A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
undifferenziert
undulös
undurchdringbar
Undurchdringbarkeit
undurchführbar
undurchlässig
Undurchlässigkeit
undurchsichtig
uneben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for
undurchführbar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
131
Manchmal
ist
die
Angabe
des
Umfangs
der
möglichen
Auswirkungen
einer
Annahme
bzw
.
einer
anderen
Quelle
von
Schätzungsunsicherheiten
am
Abschlussstichtag
undurchführbar
. [EU]
131
Por
vezes
, é
impraticável
divulgar
a
extensão
dos
possíveis
efeitos
de
um
pressuposto
ou
de
uma
outra
fonte
da
incerteza
das
estimativas
no
fim
do
período
de
relato
.
24
Der
Anteilseigner
verwendet
...
Weicht
der
Abschlussstichtag
des
Anteilseigners
von
dem
des
assoziierten
Unternehmens
ab
,
muss
das
assoziierte
Unternehmen
zur
Verwendung
durch
den
Anteilseigner
einen
Zwischenabschluss
auf
den
Stichtag
des
Anteilseigners
aufstellen
,
es
sei
denn
,
dies
ist
undurchführbar
. [EU]
24
As
demonstrações
financeiras
...
Quando
o
fim
do
período
de
relato
do
investidor
e
da
associada
for
diferente
, a
associada
prepara
,
para
uso
do
investidor
,
demonstrações
financeiras
a
partir
da
mesma
data
que
a
das
demonstrações
financeiras
do
investidor
, a
não
ser
que
isso
seja
impraticável
.
41
Ändert
ein
Unternehmen
die
Darstellung
oder
Gliederung
von
Posten
im
Abschluss
,
hat
es
,
außer
wenn
undurchführbar
,
auch
die
Vergleichsbeträge
umzugliedern
. [EU]
41
Quando
a
entidade
alterar
a
apresentação
ou
classificação
de
itens
nas
suas
demonstrações
financeiras
, a
entidade
deve
reclassificar
as
quantias
comparativas
, a
menos
que
a
reclassificação
seja
impraticável
.
42
Ist
die
Umgliederung
der
Vergleichsbeträge
undurchführbar
,
sind
folgende
Angaben
erforderlich:
[EU]
42
Quando
for
impraticável
reclassificar
quantias
comparativas
,
uma
entidade
deve
divulgar:
Ausnahmsweise
kann
zugelassen
werden
,
dass
kurze
Abschnitte
der
Ansaug-
und
Druckleitung
der
Notfeuerlöschpumpe
durch
den
Maschinenraum
führen
,
wenn
es
undurchführbar
ist
,
sie
außerhalb
zu
verlegen
,
sofern
die
Widerstandsfähigkeit
der
Feuerlöschleitung
durch
eine
stählerne
Ummantelung
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Excepcionalmente
,
podem
atravessar
o
espaço
de
máquinas
secções
curtas
das
condutas
de
aspiração
e
descarga
da
bomba
de
incêndio
de
emergência
,
se
for
impraticável
fazê-las
passar
pelo
exterior
e
desde
que
a
integridade
do
colector
seja
mantida
através
da
protecção
das
condutas
com
um
forte
revestimento
de
aço
.
Ausnahmsweise
kann
zugelassen
werden
,
dass
kurze
Abschnitte
der
Ansaug-
und
Druckleitung
der
Notfeuerlöschpumpe
durch
den
Maschinenraum
führen
,
wenn
es
undurchführbar
ist
,
sie
außerhalb
zu
verlegen
,
sofern
die
Widerstandsfähigkeit
der
Feuerlöschleitung
durch
eine
stählerne
Ummantelung
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Excepcionalmente
,
podem
atravessar
o
espaço
de
máquinas
secções
curtas
das
condutas
de
aspiração
e
descarga
da
bomba
de
incêndio
de
emergência
,
se
for
inviável
fazê-las
passar
pelo
exterior
e
desde
que
a
integridade
do
colector
seja
mantida
através
da
protecção
das
condutas
com
um
forte
revestimento
de
aço
.
B93
Sollte
dies
undurchführbar
sein
,
konsolidiert
das
Mutterunternehmen
die
Finanzangaben
des
Tochterunternehmens
unter
Verwendung
der
jüngsten
Abschlüsse
des
Tochterunternehmens
.
Diese
werden
um
die
Auswirkungen
bedeutender
Geschäftsvorfälle
oder
Ereignisse
zwischen
dem
Berichtsstichtag
des
Tochterunternehmens
und
dem
Konzernabschlussstichtag
angepasst
. [EU]
B93
Se
for
impraticável
fazê-lo
, a
empresa-mãe
deve
consolidar
as
informações
financeiras
da
subsidiária
utilizando
as
declarações
financeiras
mais
recentes
desta
ajustadas
para
os
efeitos
de
transacções
ou
acontecimentos
significativos
que
ocorram
entre
a
data
dessas
demonstrações
financeiras
e a
data
das
demonstrações
financeiras
consolidadas
.
Beispielsweise
ist
es
möglich
,
dass
ein
Unternehmen
Daten
in
der(n)
vorangegangenen
Periode(n)
auf
eine
Art
erhoben
hat
,
die
eine
Umgliederung
nicht
zulässt
,
und
eine
Wiederherstellung
der
Informationen
undurchführbar
ist
. [EU]
Por
exemplo
,
uma
entidade
pode
não
ter
coligido
dados
no
(s)
período
(s)
anterior
(es)
de
modo
a
permitir
a
reclassificação
e
pode
ser
impraticável
recriar
a
informação
.
Da
die
Ware
in
unterschiedlichen
Qualitäten
existiert
und
größtenteils
als
lose
Ware
eingeführt
wird
,
wäre
es
für
die
Zollbehörden
nicht
möglich
,
ohne
Einzelanalysen
bei
jeder
Transaktion
die
chemische
Spezifikation
der
jeweiligen
Ware
(
für
die
potenziell
unterschiedliche
Mindesteinfuhrpreise
gelten
könnten
)
zu
bestimmen
,
was
die
Überwachung
sehr
aufwendig
,
wenn
nicht
undurchführbar
machen
würde
. [EU]
Por
último
,
uma
vez
que
o
próprio
produto
existe
em
diferentes
qualidades
e é
principalmente
importado
a
granel
,
não
seria
possível
às
autoridades
aduaneiras
distinguir
a
especificação
química
(potencialmente
sujeita
a
preços
de
importação
mínimos
diferentes
)
sem
uma
análise
individual
de
cada
operação
, o
que
tornaria
a
monitorização
muito
onerosa
ou
mesmo
impraticável
.
Daher
ändern
die
diesbezüglich
vorgebrachten
Argumente
des
Unternehmens
nichts
an
der
Auffassung
der
Kommission
,
dass
die
zahlreichen
Obliegenheitsverletzungen
die
Verpflichtung
undurchführbar
machen
und
dadurch
den
Widerruf
der
Verpflichtungsannahme
rechtfertigen
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
argumentos
apresentados
pela
empresa
a
este
respeito
não
alteram
o
ponto
de
vista
da
Comissão
segundo
o
qual
as
inúmeras
violações
do
compromisso
tornam
o
compromisso
inexequível
e
são
suficientes
para
denunciar
a
aceitação
do
compromisso
.
Die
Änderung
des
Herstellungsverfahrens
sei
nicht
notwendig
und
aus
technischer
und
wirtschaftlicher
Sicht
undurchführbar
. [EU]
A
alteração
do
processo
de
produção
não
fora
necessária
e
fora
,
de
qualquer
modo
,
inexequível
de
um
ponto
de
vista
técnico
e
económico
.
Die
Verzögerungen
beim
Bau
der
Extraktionsanlage
seien
durch
Lieferprobleme
verursacht
worden
und
nicht
,
weil
die
Anlage
undurchführbar
sei
. [EU]
Os
atrasos
na
construção
da
unidade
de
extracção
foram
provocados
por
problemas
ao
nível
das
entregas
e
não
pela
inexequibilidade
do
projecto
.
Erfordert
eine
rückwirkende
Anwendung
oder
eine
rückwirkende
Anpassung
eine
umfangreiche
Schätzung
,
für
die
es
unmöglich
wäre
,
diese
beiden
Informationsarten
voneinander
zu
unterscheiden
,
so
ist
die
rückwirkende
Anwendung
der
neuen
Rechnungslegungsmethode
bzw
.
die
rückwirkende
Korrektur
des
Fehlers
aus
einer
früheren
Periode
undurchführbar
. [EU]
Quando
a
aplicação
retrospectiva
ou
a
reexpressão
retrospectiva
exigiriam
que
se
fizesse
uma
estimativa
significativa
para
a
qual
seja
impossível
distinguir
estes
dois
tipos
de
informação
, é
impraticável
aplicar
a
nova
política
contabilística
ou
corrigir
o
erro
de
um
período
anterior
retrospectivamente
.
Es
gibt
bereits
Hunderte
detaillierter
Warentypgruppen
,
die
Verpflichtungen
undurchführbar
machen
. [EU]
Actualmente
,
os
tipos
do
produto
já
estão
classificados
em
várias
centenas
de
grupos
distintos
, o
que
torna
os
compromissos
impraticáveis
.
Für
manche
Arten
von
Schätzungen
(z. B.
eine
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
,
die
auf
wesentlichen
,
nicht
beobachtbaren
Inputfaktoren
basiert
)
ist
die
Unterscheidung
dieser
Informationsarten
undurchführbar
. [EU]
Para
alguns
tipos
de
estimativas
(por
exemplo
,
uma
mensuração
pelo
justo
valor
que
utiliza
dados
significativos
não
observáveis
), é
impraticável
distinguir
estes
tipos
de
informação
.
Haben
Mutter
und
Tochterunternehmen
nicht
den
gleichen
Abschlussstichtag
,
dann
stellt
das
Tochterunternehmen
zu
Konsolidierungszwecken
einen
Zwischenabschluss
auf
den
Abschlussstichtag
des
Mutterunternehmens
auf
,
sofern
dies
nicht
undurchführbar
ist
. [EU]
Quando
o
final
do
período
de
relato
da
empresa-mãe
for
diferente
do
final
do
período
de
relato
de
uma
subsidiária
, a
subsidiária
prepara
,
para
finalidades
de
consolidação
,
demonstrações
financeiras
adicionais
a
partir
da
mesma
data
que
a
das
demonstrações
financeiras
da
empresa-mãe
a
não
ser
que
isso
se
torne
impraticável
.
Hat
der
Antragsteller
nach
der
Entscheidung
zur
Billigung
des
pädiatrischen
Prüfkonzepts
Probleme
mit
der
Umsetzung
,
die
das
Konzept
undurchführbar
oder
nicht
mehr
geeignet
machen
,
so
kann
der
Antragsteller
dem
Pädiatrieausschuss
unter
Angabe
ausführlicher
Gründe
Änderungen
vorschlagen
oder
eine
Zurückstellung
oder
eine
Freistellung
beantragen
. [EU]
Se
,
na
sequência
da
decisão
de
aprovação
do
plano
de
investigação
pediátrica
, o
requerente
se
deparar
com
dificuldades
de
aplicação
que
inviabilizem
a
realização
do
plano
ou
o
tornem
inadequado
,
pode
propor
alterações
ou
solicitar
um
diferimento
ou
uma
isenção
ao
Comité
Pediátrico
,
fundamentando
pormenorizadamente
o
seu
pedido
.
In
diesem
Fall
wäre
dies
jedoch
undurchführbar
und/oder
unangemessen
. [EU]
No
entanto
,
no
caso
vertente
,
seria
inviável
e/ou
inadequado
fazê-lo
.
Jedoch
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
,
wenn
sie
diese
letztere
Vorschrift
für
undurchführbar
hält
,
gestatten
,
dass
Peilrohre
in
Maschinenräumen
enden
dürfen
,
wenn
alle
folgenden
Vorschriften
eingehalten
sind:
[EU]
A
Administração
do
Estado
de
bandeira
pode
todavia
,
se
considerar
que
esta
última
prescrição
é
impraticável
,
autorizar
que
os
tubos
de
sonda
terminem
em
espaços
de
máquinas
,
na
condição
de
serem
respeitadas
todas
as
prescrições
seguintes:
Jedoch
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
,
wenn
sie
diese
letztere
Vorschrift
für
undurchführbar
hält
,
gestatten
,
dass
Peilrohre
in
Maschinenräumen
enden
dürfen
,
wenn
alle
folgenden
Vorschriften
eingehalten
sind:
[EU]
A
Administração
do
Estado
de
bandeira
pode
todavia
,
se
considerar
que
esta
última
prescrição
é
inviável
,
autorizar
que
os
tubos
de
sonda
terminem
em
espaços
de
máquinas
,
na
condição
de
serem
respeitadas
todas
as
prescrições
seguintes:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "undurchführbar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners