A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tsunami
tu
tua
tuas
tubagem
tubagem de perfuração
tubarão
tubercular
tubiforme
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
160 results for
tubagem
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Abgasrückführsystem
einschließlich
aller
dazugehöriger
Filter
,
Kühler
,
Regelventile
und
Röhren
sowie
[EU]
Sistema
de
recirculação
dos
gases
de
escape
,
incluindo
todos
os
filtros
,
refrigeradores
,
todas
as
válvulas
de
regulação
e
toda
a
tubagem
correlacionados
,
Abgasrückführsystem
einschließlich
aller
dazugehöriger
Regelventile
und
Röhren
sowie
[EU]
Sistema
de
recirculação
dos
gases
de
escape
,
incluindo
todas
as
válvulas
de
regulação
e a
tubagem
correlacionadas
,
Abgasrückführsystem
einschließlich
aller
dazugehöriger
Regelventile
und
Röhren
sowie
[EU]
Sistema
de
recirculação
dos
gases
de
escape
,
incluindo
todas
as
válvulas
de
regulação
e
tubagem
relacionadas
,
Absatz
6.15.7,
Bestimmungen
betreffend
das
Gasleitungsüberdruckventil
[EU]
6.15.7.,
disposições
relativas
à
válvula
de
descompressão
da
tubagem
de
gás
.
Absperrventil/Rückschlagventil/Gasleitungsüberdruckventil:
ja/nein
(1) [EU]
Válvula
de
interrupção/válvula
anti-retorno/válvula
de
descompressão
da
tubagem
de
gás:
sim/não
(1)
Als
elektronisches
Steuergerät
gilt
jede
Einrichtung
zur
Steuerung
des
LPG-Verbrauchs
des
Motors
und
zur
Abschaltung
eines
oder
mehrerer
ferngesteuerter
Versorgungsventile
und
Absperrventile
sowie
der
Kraftstoffpumpe
der
LPG-Anlage
im
Falle
eines
Bruchs
der
Kraftstoffzuleitung
oder/und
im
Falle
eines
Blockierens
des
Motors
. [EU]
A
unidade
de
controlo
electrónico
é
qualquer
dispositivo
que
controla
a
solicitação
de
gás
pelo
motor
e
que
corta
automaticamente
a
alimentação
energética
das
válvulas
de
interrupção
(incluindo a
de
comando
à
distância
) e
da
bomba
de
combustível
,
integradas
no
sistema
de
GPL
,
na
eventualidade
de
danificação
da
tubagem
de
alimentação
de
combustível
e/ou
de
bloqueio
do
motor
.
Am
Befestigungspunkt
muss
die
biegsame
oder
starre
Kraftstoffleitung
so
angebracht
sein
,
dass
Metall
nicht
mit
Metall
in
Berührung
kommt
. [EU]
Os
pontos
de
fixação
,
quer
da
tubagem
flexível
quer
da
rígida
,
devem
ser
dispostos
de
modo
a
não
haver
contacto
entre
metais
.
Andere
als
nichtmetallische
Gasrohre
sind
schwingungs-
und
belastungsfrei
zu
befestigen
. [EU]
Com
excepção
dos
tubos
não-metálicos
, a
tubagem
rígida
de
alimentação
do
gás
deve
ser
fixada
de
modo
a
não
ficar
sujeita
a
vibrações
ou
tensões
.
andere
,
mit
einer
Nennweite
des
Austrittsstutzens
von
[EU]
Outras
,
com
tubagem
de
compressão
de
diâmetro
An
Durchführungen
müssen
Kraftstoffleitungen
mit
Schutzmaterial
versehen
sein
. [EU]
Em
pontos
de
atravessamento
, a
tubagem
de
alimentação
deve
ser
provida
de
material
de
protecção
.
Anhang
4B
-
Vorschriften
für
die
Genehmigung
von
biegsamen
Kraftstoffleitungen
oder
Schläuchen
[EU]
Anexo
4-B
–
;
Disposições
relativas
à
homologação
da
tubagem
flexível
(mangas)
de
alimentação
Anhang
7 -
Vorschriften
betreffend
die
Genehmigung
des
Absperr-
,
Rückschlag-
und
Gasleitungsüberdruckventils
sowie
der
Hilfsversorgungskupplung
[EU]
Anexo
7 -
Disposições
relativas
à
homologação
da
válvula
de
interrupção
,
da
válvula
anti-retorno
,
da
válvula
de
descompressão
da
tubagem
e
do
acoplamento
de
enchimento
Anlagenaufbau
(
elektrische
Anschlüsse
,
Unterdruckanschlüsse
,
Ausgleichsschläuche
usw
.) [EU]
Configuração
do
sistema
(circuitos
eléctricos
,
ligações
de
vácuo
,
tubagem
de
compensação
,
etc
.):
Anmerkung:
Wenn
der
Ofen
nicht
mit
Röhren
zur
Vorheizung
des
Elutionsmittels
ausgestattet
ist
,
muss
das
Elutionsmittel
durch
ein
etwa
15
cm
langes
Edelstahlrohr
in
den
Ofen
geleitet
werden
,
bevor
es
in
die
Säule
gelangt
. (
Das
Elutionsmittel
muss
vor
dem
Eintritt
in
die
Säule
erwärmt
worden
sein
;
ansonsten
werden
die
Peaks
unangemessen
breit
.) [EU]
Nota:
Caso
a
câmara
não
tenha
tubagem
que
permita
pré-aquecer
o
eluente
,
será
necessário
passar
esse
líquido
por
um
tubo
de
aço
inoxidável
com
cerca
de
15
cm
,
dentro
da
câmara
,
antes
de
o
fazer
entrar
na
coluna
(é
absolutamente
necessário
que
o
eluente
seja
aquecido
antes
de
entrar
na
coluna
,
sob
pena
de
alargamento
dos
picos
).
Aufbau
des
Schlauches
[EU]
Construção
da
tubagem
Aus
diesen
Gründen
wird
der
endgültige
Schluss
gezogen
,
dass
die
betroffene
Ware
unter
anderem
OCTG-Rohre
umfasst
,
die
als
Futterrohre
,
Steigrohre
und
Bohrgestänge
in
der
Ölförderung
dienen
,
und
die
Randnummern
14
bis
19
der
vorläufigen
Verordnung
werden
bestätigt
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
conclui-se
, a
título
definitivo
,
que
o
produto
em
causa
incorpora
,
entre
outros
,
OCTG
utilizados
para
perfuração
,
revestimento
e
tubagem
na
indústria
petrolífera
,
pelo
que
os
considerandos
14
a
19
do
regulamento
que
instituiu
o
direito
provisório
são
confirmados
definitivamente
.
Axial-
und
Halbaxialkreiselpumpen
,
einstufig
[EU]
Outras
bombas
centrífugas
,
monocelulares
,
inclui
as
helicocentrífugas
,
helicoidais
(de
fluxo
axial
),
com
tubagem
de
compressão
de
diâmetro
>
15
mm
Axial-
und
Halbaxialkreiselpumpen
,
mehrstufig
[EU]
Outras
bombas
centrífugas
,
multicelulares
,
inclui
as
helicocentrífugas
,
helicoidais
(de
fluxo
axial
),
com
tubagem
de
compressão
de
diâmetro
>
15
mm
"Bauteile
der
Klasse
0":
Wasserstoff
führende
Hochdruckteile
einschließlich
Kraftstoffleitungen
und
Verbindungsteile
,
die
Wasserstoff
mit
einem
Nennbetriebsdruck
von
mehr
als
3,0
MPa
enthalten
[EU]
«componente
de
classe
0»
,
componentes
para
hidrogénio
a
alta
pressão
,
incluindo
tubagem
de
alimentação
e
ligações
que
contenham
hidrogénio
a
uma
pressão
nominal
de
serviço
superior
a 3,0
MPa
"Bauteile
der
Klasse
1":
Wasserstoff
führende
Mitteldruckteile
einschließlich
Kraftstoffleitungen
und
Verbindungsteile
,
die
Wasserstoff
mit
einem
Nennbetriebsdruck
von
mehr
als
0,45
MPa
bis
einschließlich
3,0
MPa
enthalten
[EU]
«componente
de
classe
1»
,
componentes
para
hidrogénio
a
média
pressão
,
incluindo
tubagem
de
alimentação
e
ligações
que
contenham
hidrogénio
a
uma
pressão
nominal
de
serviço
superior
a 0,45
MPa
e
inferior
ou
igual
a 3,0
MPa
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tubagem":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners