A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
traçado de deemonte
traçado de estrada
traçador
traçagem
traço
traço de locomoção
traço de postagem
traço poligonal
traço principal
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
135 results for
traço
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
0,2553 g
Tryptophan
(3.2)
in
einem
500-ml-Messkolben
in
Salzsäure
(3.13)
lösen
und
mit
Salzsäure
(3.13)
zur
Marke
auffüllen
. [EU]
Em
balão
volumétrico
de
500
ml
,
dissolver
0,2553 g
de
triptofano
(3.2)
em
ácido
clorídrico
(3.13) e
completar
o
volume
com
o
mesmo
ácido
até
ao
traço
.
0,2728 g
α
;-Methyl-Tryptophan (3.3)
in
einem
500-ml-Messkolben
in
Salzsäure
(3.13)
lösen
und
mit
Salzsäure
(3.13)
zur
Marke
auffüllen
. [EU]
Em
balão
volumétrico
de
500
ml
,
dissolver
0,2728 g
de
α
;-metiltriptofano (3.3)
em
ácido
clorídrico
(3.13) e
completar
o
volume
com
o
mesmo
ácido
até
ao
traço
.
.4
Wenn
in
den
Tabellen
nur
ein
Strich
erscheint
,
bestehen
keine
besonderen
Anforderungen
an
den
Werkstoff
oder
die
Widerstandsfähigkeit
der
Begrenzungen
. [EU]
.4
Quando
nas
tabelas
figurar
apenas
um
traço
,
tal
significa
que
não
existem
prescrições
especiais
para
os
materiais
ou
a
resistência
ao
fogo
das
anteparas
delimitadoras
.
5,0
ml
dieser
Lösung
werden
in
einen
25-ml-Messkolben
pipettiert
;
es
wird
mit
2-Propanol
(3.8)
zur
Marke
aufgefüllt
. [EU]
Pipetar
5,0
ml
desta
solução
para
um
balão
volumétrico
de
25
ml
e
completar
o
volume
com
2-propanol
(3.8)
até
ao
traço
.
(
Absatz
6.3
gilt
nicht
für
Scheinwerfer
,
nur
für
Abblendlicht
.) [EU]
Contudo
, a
parte
horizontal
do
traço
não
deve
estender-se
para
além
da
linha
hh
(não é
aplicável
o
disposto
no
ponto
6.3. a
faróis
destinados
a
cumprir
as
prescrições
do
presente
regulamento
unicamente
no
que
respeita
a
feixes
de
cruzamento
).
"Abwickellänge"
bezeichnet
die
Ortslinie
,
die
das
Ende
eines
flexiblen
Maßbandes
,
das
in
einer
senkrechten
Längsebene
des
Fahrzeugs
gehalten
und
über
die
Fronthaubenoberseite
oder
das
Frontschutzsystem
geführt
wird
,
auf
der
Fronthaubenoberseite
oder
dem
Frontschutzsystem
beschreibt
. [EU]
«Linha
de
contorno»:
o
traço
geométrico
descrito
na
superfície
dianteira
superior
do
sistema
de
protecção
frontal
por
uma
extremidade
de
uma
fita
flexível
que
,
quando
mantida
num
plano
vertical
longitudinal
do
veículo
,
corre
ao
longo
da
superfície
dianteira
superior
ou
do
sistema
de
protecção
frontal
.
auf
Einrichtungen
,
die
sowohl
eine
Schlussleuchte
als
auch
eine
Bremsleuchte
enthalten
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
Bezug
auf
diese
Leuchten
entsprechen
,
den
Buchstaben
"R"
oder
"R1"
oder
"R2"
und
"S1"oder
"S2"
gefolgt
von
einem
waagerechten
Strich
; [EU]
Nos
dispositivos
que
incluem
uma
luz
de
presença
da
retaguarda
e
uma
luz
de
travagem
que
cumprem
os
requisitos
do
presente
regulamento
no
que
diz
respeito
a
tais
luzes
,
as
letras
«R»
ou
«R1»
ou
«R2»
e
«S1»
ou
«S2»
,
conforme
o
caso
,
separadas
por
um
traço
horizontal
.
Aufgrund
des
umfangreichen
Datenmaterials
wurde
die
Rauchkurve
in
der
Tabelle
nur
gegen
Anfang
und
um
den
Spitzenwert
herum
erfasst
. [EU]
A
filtragem
foi
realizada
utilizando
as
constantes
do
algoritmo
de
Bessel
obtido
no
ponto
2.2
do
presente
anexo
.
Devido
à
grande
quantidade
de
dados
,
apenas
se
tabelaram
as
secções
do
traço
dos
fumos
em
torno
do
índice
e
do
pico
.
Aufgrund
des
umfangreichen
Datenmaterials
wurde
die
Rauchkurve
in
der
Tabelle
nur
gegen
Anfang
und
um
den
Spitzenwert
herum
erfasst
. [EU]
A
filtragem
foi
realizada
utilizando
as
constantes
do
algoritmo
de
Bessel
obtido
no
ponto
2.2
do
presente
anexo
Devido
à
grande
quantidade
de
dados
,
apenas
se
tabelaram
as
secções
do
traço
dos
fumos
em
torno
do
início
e
do
pico
.
Begrenzungslinie:
2
pt
-
Farbe:
Cyan
100
% -
abgerundete
Ecken:
1
mm
. [EU]
Traço
de
rebordo:
2
pt
-
cor:
ciano
100
% -
cantos
redondos:
1
mm
.
Begrenzungslinie
des
EU-Etiketts:
5
pt
-
Farbe:
Cyan
100
% -
abgerundete
Ecken:
3,5
mm
. [EU]
Traço
de
rebordo
do
rótulo
UE:
5
pt
–
;
cor:
Ciano
100
%
–
;
cantos
redondos:
3,5
mm
.
Begrenzungslinie
des
EU-Etiketts:
5
pt
–
;
Farbe:
Cyan
100
%
–
;
abgerundete
Ecken:
3,5
mm
. [EU]
Rebordo
do
rótulo
UE:
traço
:
5
pt
–
;
cor:
ciano
100
%
–
;
cantos
redondos:
3,5
mm
.
Bei
der
Nachprüfung
der
Veränderung
der
vertikalen
Lage
der
Hell-Dunkel-Grenze
unter
Wärmeeinfluss
ist
folgendes
Verfahren
anzuwenden:
[EU]
Para
a
verificação
do
deslocamento
vertical
do
traço
sob
o
efeito
de
calor
,
aplicar-se-á
o
seguinte
procedimento:
Bei
der
Nachprüfung
der
Veränderung
der
vertikalen
Lage
der
Hell-Dunkel-Grenze
unter
Wärmeeinfluss
ist
folgendes
Verfahren
anzuwenden:
[EU]
Relativamente
à
verificação
do
deslocamento
vertical
do
traço
sob
o
efeito
de
calor
,
aplicar-se-á
o
seguinte
procedimento:
Bei
einem
Scheinwerfer
für
Abblendlicht
wird
die
leuchtende
Fläche
durch
die
Abbildung
der
Hell-Dunkel-Grenze
auf
der
Abschlussscheibe
begrenzt
. [EU]
No
caso
de
uma
luz
de
cruzamento
, a
superfície
iluminante
é
limitada
pelo
traço
do
recorte
visível
na
lente
.
Bei
einer
Einbaueinheit
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entspricht
und
so
gebaut
ist
,
dass
die
Lichtquelle
des
Abblendscheinwerfers
nicht
gleichzeitig
mit
der
einer
anderen
Leuchte
,
mit
der
er
ineinander
gebaut
sein
kann
,
eingeschaltet
werden
kann
,
ist
hinter
das
Zeichen
für
das
Abblendlicht
im
Genehmigungszeichen
ein
Schrägstrich
(/)
zu
setzen
. [EU]
Nas
unidades
de
instalação
que
estejam
conformes
com
as
prescrições
do
presente
regulamento
e
que
foram
concebidas
de
forma
a
excluir
o
acendimento
simultâneo
das
fontes
luminosas
do
feixe
de
cruzamento
e
de
qualquer
outra
função
de
iluminação
com
a
qual
possam
estar
incorporadas
,
deve
ser
colocado
na
marca
de
homologação
um
traço
oblíquo
(/) a
seguir
ao
símbolo
da
luz
de
cruzamento
.
Bei
Fahrzeugen
,
deren
Frontfläche
so
geformt
ist
,
dass
das
obere
Ende
des
Kantenlineals
zuerst
mit
dem
Fahrzeug
in
Berührung
kommt
,
ist
die
1000-mm-Abwickellinie
an
der
betreffenden
seitlichen
Position
als
Bezugslinie
der
Fronthaubenvorderkante
zu
betrachten
. [EU]
No
caso
de
veículos
com
uma
forma
tal
que
o
contacto
se
faça
,
em
primeiro
lugar
,
na
extremidade
superior
da
vara
,
considera-se
o
traço
geométrico
dos
pontos
da
linha
de
contorno
para
um
comprimento
de
1000
mm
como
sendo
a
linha
de
referência
do
bordo
dianteiro
da
tampa
do
compartimento
do
motor
,
nessa
posição
lateral
.
Bei
Scheinwerfern
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entsprechen
und
so
gebaut
sind
,
dass
der
Leuchtkörper
des
Abblendscheinwerfers
nicht
gleichzeitig
mit
dem
einer
anderen
Leuchte
,
mit
der
er
ineinandergebaut
sein
kann
,
eingeschaltet
werden
kann
,
ist
hinter
das
Zeichen
für
den
Abblendscheinwerfer
im
Genehmigungszeichen
ein
Schrägstrich
(/)
zu
setzen
. [EU]
Nos
faróis
que
cumpram
os
requisitos
do
presente
regulamento
e
sejam
concebidos
de
tal
forma
que
o
feixe
de
cruzamento
não
se
ilumine
em
simultâneo
com
o
de
qualquer
outra
função
luminosa
com
a
qual
possa
estar
incorporado
mutuamente:
um
traço
oblíquo
(/)
deve
ser
colocado
atrás
do
símbolo
da
luz
de
cruzamento
na
marca
de
homologação
.
Bei
Scheinwerfern
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entsprechen
und
so
gebaut
sind
,
dass
der
Leuchtkörper
des
Abblendscheinwerfers
nicht
gleichzeitig
mit
dem
einer
anderen
Leuchte
,
mit
der
er
ineinandergebaut
sein
kann
,
eingeschaltet
werden
kann
,
ist
hinter
das
Zeichen
für
den
Abblendscheinwerfer
im
Genehmigungszeichen
ein
Schrägstrich
(/)
zu
setzen
. [EU]
Nos
faróis
que
satisfaçam
os
requisitos
do
presente
regulamento
e
sejam
concebidos
de
tal
forma
que
o
filamento
do
feixe
de
cruzamento
não
se
ilumine
em
simultâneo
com
o
de
qualquer
outra
função
luminosa
com
a
qual
possa
estar
incorporado
mutuamente:
um
traço
oblíquo
(/), a
seguir
ao
símbolo
da
luz
de
cruzamento
na
marca
de
homologação
.
Bei
Scheinwerfern
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entsprechen
und
so
gebaut
sind
,
dass
der
Leuchtkörper
des
Abblendscheinwerfers
nicht
gleichzeitig
mit
dem
einer
anderen
Leuchte
,
mit
der
er
ineinandergebaut
sein
kann
,
eingeschaltet
werden
kann
,
ist
hinter
das
Zeichen
für
den
Abblendscheinwerfer
im
Genehmigungszeichen
ein
Schrägstrich
(/)
zu
setzen
. [EU]
Nos
faróis
que
satisfazem
os
requisitos
do
presente
regulamento
e
são
concebidos
de
tal
forma
que
o
filamento
do
feixe
de
cruzamento
não
se
ilumine
em
simultâneo
com
o
de
qualquer
outra
função
luminosa
com
a
qual
possa
estar
incorporado
mutuamente
,
deve
ser
colocado
um
traço
oblíquo
(/) a
seguir
ao
símbolo
da
luz
de
cruzamento
na
marca
de
homologação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "traço":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners