A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
49 results for tornar-se-á
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Ab
10
.
März
2008
erhält
das
Recherchensystem
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
422/2004
des
Rates
freiwilligen
Charakter
. [EU]
O
sistema
de
investigação
tornar-se-á
facultativo
a
partir
de
10
de
Março
de
2008
,
como
previsto
pelo
n.o 2
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE) n.o
422/2004
do
Conselho
.
Allerdings
kommt
die
Kommission
auch
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
nicht
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
ist
und
folglich
nicht
durchgeführt
werden
darf
,
wenn
die
Steuerermäßigungen
unter
diesen
Mindeststeuerbeträgen
liegen
. [EU]
Todavia
, a
Comissão
conclui
que
,
se
o
desagravamento
fiscal
descer
abaixo
desses
níveis
mínimos
, o
auxílio
tornar-se-á
incompatível
com
o
Tratado
CE
e,
como
tal
,
não
poderá
ser
aplicado
.
Als
neue
bzw
.
fortgeführte
Anschaffungskosten
wird
der
beizulegende
Zeitwert
des
finanziellen
Vermögenswerts
zum
Zeitpunkt
der
Umgliederung
ausgewiesen
. [EU]
O
justo
valor
do
activo
financeiro
à
data
da
reclassificação
tornar-se-á
o
seu
novo
custo
ou
custo
amortizado
,
conforme
aplicável
.
Am
1.
Januar
2007
tritt
Bulgarien
der
Europäischen
Union
bei
. [EU]
Em
1
de
Janeiro
de
2007
, a
Bulgária
tornar-se-á
membro
da
União
Europeia
.
Am
1.
Januar
2007
tritt
Rumänien
der
Europäischen
Union
bei
. [EU]
Em
1
de
Janeiro
de
2007
, a
Roménia
tornar-se-á
membro
da
União
Europeia
.
Angesichts
der
ungenutzten
Produktionskapazität
in
der
VR
China
und
des
Verhaltens
der
chinesischen
Ausführer
auf
ausländischen
Märkten
in
der
Vergangenheit
liegt
auf
der
Hand
,
dass
es
,
wenn
die
Maßnahmen
außer
Kraft
treten
würden
,
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
sehr
schwer
,
wenn
nicht
sogar
unmöglich
würde
,
sich
zu
erholen
oder
auch
nur
seine
Stellung
zu
halten
. [EU]
Considerando
a
capacidade
de
produção
não
utilizada
na
RPC
e o
comportamento
dos
exportadores
chineses
em
mercados
estrangeiros
, é
claro
que
,
se
as
medidas
forem
revogadas
,
tornar-se-á
muito
difícil
,
senão
impossível
,
que
a
indústria
da
União
recupere
e,
até
,
que
mantenha
a
sua
posição
.
Auf
dem
Breitbandmarkt
werde
sich
in
den
kommenden
Jahren
Multicast-TV
zu
einem
großen
Produkt
entwickeln
. [EU]
Em
relação
à
distribuição
por
banda
larga
, a
televisão
por
multidifusão
(multicast)
tornar-se-á
um
produto
importante
nos
próximos
anos
.
Auf
dem
nationalen
dänischen
Markt
wird
DONG
der
größte
Wettbewerber
werden
,
wenn
auch
nur
mit
einem
begrenzten
Marktanteil
von
rund
[25-30 %] *. [EU]
No
mercado
nacional
-
dinamarquês
,
neste
caso
- a
DONG
tornar-se-á
a
maior
empresa
,
mesmo
que
a
sua
quota
de
mercado
seja
apenas
de
cerca
de
[25 %-30 %] *.
Damit
wäre
die
Abweichung
nicht
länger
erforderlich
. [EU]
A
derrogação
tornar-se-á
,
nesse
momento
,
supérflua
.
Dank
umfangreicher
privater
und
staatlicher
Investitionen
,
insbesondere
in
Infrastrukturvorhaben
,
werde
die
Region
allmählich
international
wettbewerbsfähig
. [EU]
Graças
a
importantes
investimentos
privados
e
do
Estado
,
Em
especial
em
projectos
de
infra-estruturas
, a
região
tornar-se-á
competitiva
no
plano
internacional
.
Da
Qualitätsbraugerste
zur
Verfügung
steht
und
die
Kapazität
ausgeweitet
wird
,
ist
es
möglich
,
dass
Russland
bald
autark
ist
und
wahrscheinlich
Malzexporteur
wird
. [EU]
Atendendo
a
que
a
disponibilidade
de
boa
cevada
para
a
indústria
da
cerveja
corresponde
a
esta
expansão
de
capacidade
, a
Rússia
tornar-se-á
autosuficiente
e,
provavelmente
,
um
exportador
de
malte
.
Demnach
ist
die
Prüfziffer
0,
worauf
die
Grundnummer
zur
Registriernummer
31
513
3204-0
vervollständigt
wird
. [EU]
O
algarismo
de
controlo
será
,
portanto
, o 0 e o
número
básico
tornar-se-á
,
assim
, o
número
de
registo
31
513
3204
- 0.
Der
bei
der
ersten
Registrierung
vergebene
vorläufige
PIC
ist
erst
dann
endgültig
,
wenn
die
Rechtsperson
validiert
ist
. [EU]
O
PIC
temporário
emitido
no
primeiro
registo
tornar-se-á
final
logo
que
a
entidade
esteja
validada
.
Die
Abtretung
tritt
mit
Beginn
des
Gasjahres
2007
(
Juli
2007
)
in
Kraft
und
bleibt
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Liefervertrages
,
also
bis
Juli
2015
gültig
. [EU]
A
cessão
tornar-se-á
efectiva
no
início
do
ano
2007
em
termos
do
gás
(Julho
de
2007
) e
manter-se-á
durante
todo
o
contrato
de
fornecimento
,
até
Julho
de
2015
.
Die
durch
den
Bergbauunternehmer
abgebauten
mineralischen
Rohstoffe
gehen
durch
den
Abbau
und
die
für
einen
energetischen
Zweck
gewonnene
geothermische
Energie
durch
die
Nutzung
ins
Eigentum
des
Bergbauunternehmers
über"
. [EU]
Através
do
acto
de
produção
, a
empresa
mineira
tornar-se-á
proprietária
das
matérias-primas
minerais
extraídas
e
da
energia
geotermal
obtida
para
finalidades
energéticas»
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1529/2007
der
Kommission
vom
21
.
Dezember
2007
zur
Eröffnung
und
Verwaltung
von
Einfuhrkontingenten
für
Reis
mit
Ursprung
in
den
zur
Cariforum-Region
gehörenden
AKP-Staaten
und
den
überseeischen
Ländern
und
Gebieten
(
ÜLG
)
für
die
Jahre
2008
und
2009
läuft
am
Ende
des
Kontingentszeitraums
2009
aus
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
1529/2007
da
Comissão
,
de
21
de
Dezembro
de
2007
,
relativo
à
abertura
e
modo
de
gestão
,
em
2008
e
2009
,
dos
contingentes
pautais
de
importação
de
arroz
originário
dos
Estados
ACP
que
fazem
parte
da
região
CARIFORUM
e
dos
países
e
territórios
ultramarinos
(PTU) [8],
tornar-se-á
obsoleto
no
final
do
período
de
contingentamento
de
2009
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1565/2000
wird
nicht
mehr
gelten
und
gegenstandslos
sein
,
sobald
die
Risikobewertung
und
die
Zulassungsverfahren
für
diese
Aromastoffe
abgeschlossen
sind
. [EU]
Após
a
conclusão
da
avaliação
dos
riscos
e
dos
procedimentos
de
autorização
dessas
substâncias
aromatizantes
, o
Regulamento
(CE) n.o
1565/2000
deixará
de
aplicar-se
e
tornar-se-á
obsoleto
.
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1245/2010
läuft
zum
Ende
des
Jahres
2011
aus
und
ist
daher
aufzuheben
. [EU]
O
Regulamento
(UE) n.o
1245/2010
tornar-se-á
obsoleto
no
final
de
2011
,
devendo
,
portanto
,
ser
revogado
.
Eine
schriftliche
Erklärung
,
die
mehr
als
drei
Monate
in
dem
Register
gestanden
hat
und
nicht
von
mindestens
der
Hälfte
der
Mitglieder
des
Parlaments
unterzeichnet
wurde
,
wird
hinfällig
. [EU]
Tornar-se-á
caduca
qualquer
declaração
escrita
que
,
estando
inscrita
no
livro
de
registos
por
tempo
superior
a
três
meses
,
não
recolha
a
assinatura
de
pelo
menos
metade
dos
membros
que
compõem
o
Parlamento
.
Er
wird
dann
endgültig
,
wenn
der
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
endgültig
festgestellt
ist
. [EU]
Este
tornar-se-á
definitivo
após
a
aprovação
definitiva
do
orçamento
geral
da
União
Europeia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tornar-se-á":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners