A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
teve
tevê
texto
texto narrativo
textos
textura
textura celular
textura da superfície
textura fluidal
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1149 results for
textos
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
040
Anzuwendende
Gesetzestexte
[EU]
040
Textos
legais
aplicáveis
2005/513/EG
,
die
in
der
EWR-Beilage
des
Amtsblattes
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
werden
,
sind
verbindlich
. [EU]
Fazem
fé
os
textos
da
Decisão
2005/513/CE
nas
línguas
islandesa
e
norueguesa
,
que
serão
publicados
no
Suplemento
EEE
do
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
.
375
Y 0701(
01
)
Erklärungen
des
Rates
bei
der
Annahme
der
Texte
über
die
Niederlassungsfreiheit
und
den
freien
Dienstleistungsverkehr
für
Ärzte
in
der
Gemeinschaft
(
ABl
. C
146
vom
1.7.1975, S. 1). [EU]
375
Y
0701
(01)
Declarações
do
Conselho
feitas
no
momento
da
adopção
dos
textos
relativos
à
liberdade
de
estabelecimento
e à
livre
prestação
de
serviços
dos
médicos
na
Comunidade
(JO C
146
de
1.7.1975, p. 1).
49
Bücher
,
Zeitungen
,
Bilddrucke
und
andere
Erzeugnisse
des
grafischen
Gewerbes
;
hand-
oder
maschinegeschriebene
Schriftstücke
und
Pläne
[EU]
49
Livros
,
jornais
,
gravuras
e
outros
produtos
das
indústrias
gráficas
;
textos
manuscritos
ou
dactilografados
,
planos
e
plantas
49
Bücher
,
Zeitungen
,
Bilddrucke
und
andere
Erzeugnisse
des
grafischen
Gewerbes
;
hand-
oder
maschinengeschriebene
Schriftstücke
und
Pläne
[EU]
49
Livros
,
jornais
,
gravuras
e
outros
produtos
das
indústrias
gráficas
;
textos
manuscritos
ou
datilografados
,
planos
e
plantas
ABl
. C
161
E
vom
31
.5.2011, S.
62
. [EU]
Textos
Aprovados
,
P7_TA
(2011)0388.
Ableitung
aus
den
Rechtstexten
[EU]
Derivação
dos
textos
legislativos
Alle
Bezugnahmen
in
den
folgenden
Rechtsvorschriften
auf
die
Artikel
81
und
82
EGV
oder
auf
die
Artikel
101
und
102
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
sind
als
Bezugnahmen
auf
Artikel
8
und
9
dieses
Abkommens
zu
verstehen
. [EU]
Qualquer
referência
,
nos
textos
que
se
seguem
,
aos
artigos
81
.o e
82
.o
do
Tratado
ou
aos
artigos
101
.o e
102
.o
do
Tratado
sobre
o
Funcionamento
da
União
Europeia
deve
ser
entendida
como
uma
referência
aos
artigos
8.o e 9.o
do
presente
acordo
.
Allerdings
könnten
in
diesen
Texten
nicht
wesentliche
Änderungen
vorgenommen
werden
,
etwa
eine
Anpassung
der
Nummerierung
. [EU]
Poderão
,
todavia
,
ser
introduzidas
nesses
textos
alterações
não
substanciais
como
,
por
exemplo
,
renumeração
.
Als
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
einleitete
,
lagen
ihr
keinerlei
Gesetzestexte
zur
Einführung
des
MES
vor
. [EU]
Na
altura
em
que
iniciou
o
procedimento
previsto
no
n.o 2
do
artigo
88
.o
do
Tratado
CE
, a
Comissão
não
estava
na
posse
de
quaisquer
textos
jurídicos
relativos
à
introdução
do
SRP
.
Amtliche
Fassungen
werden
vom
Generaldirektor
nach
Beratungen
mit
den
beteiligten
Regierungen
in
anderen
Sprachen
erstellt
,
welche
die
Versammlung
bestimmen
kann
. [EU]
O
Director-Geral
estabelecerá
textos
oficiais
,
depois
de
consultar
os
Governos
interessados
,
noutras
línguas
que
a
assembleia
pode
indicar
.
[Amtliche Wortlaute]
Der
Generalsekretär
stellt
nach
Konsultierung
der
Regierungen
der
beteiligten
Staaten
und
der
beteiligten
zwischenstaatlichen
Organisationen
amtliche
Wortlaute
in
arabischer
,
italienischer
,
japanischer
,
niederländischer
und
spanischer
Sprache
sowie
in
denjenigen
anderen
Sprachen
her
,
die
der
Rat
gegebenenfalls
bezeichnet
. [EU]
[Textos
oficiais
] O
secretário-geral
estabelece
,
depois
de
consultados
os
Governos
dos
Estados
interessados
e
as
organizações
intergovernamentais
interessadas
,
textos
oficiais
da
presente
convenção
nas
línguas
árabe
,
espanhola
,
neerlandesa
,
italiana
e
japonesa
, e
nas
outras
línguas
que
o
Conselho
possa
indicar
.
Änderungen
an
angenommenen
Texten
dürfen
nicht
ohne
die
ausdrückliche
Zustimmung
der
entsprechenden
Ebene
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vorgenommen
werden
. [EU]
Os
textos
acordados
não
podem
sofrer
alterações
sem
o
acordo
explícito
,
ao
nível
adequado
,
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
.
An
diesen
Leitlinien
wird
sich
die
Überwachungsbehörde
weiterhin
orientieren
,
wenn
sie
prüft
,
ob
Risikokapitalmaßnahmen
staatliche
Beihilfen
darstellen
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
continuará
a
aplicar
estes
textos
,
aquando
da
sua
avaliação
,
para
determinar
se
as
medidas
de
capital
de
risco
constituem
auxílios
estatais
.
Angenommene
Texte
, P6_TA(
2007
)0412. [EU]
Textos
Aprovados
,
P6_TA
(2007)0412.
Angenommene
Texte
, P7_TA(
2012
)0154 (
siehe
Seite
68
dieses
Amtsblatts
). [EU]
Textos
aprovados
,
P7_TA
(2012)0154 (ver
página
68
do
presente
Jornal
Oficial
).
Anhang
I
wird
durch
den
Wortlaut
in
Anhang
II
Anlage
1
Abschnitt
7
dieses
Abkommens
ergänzt
. [EU]
O
anexo
I
deve
ser
completado
pelos
textos
em
conformidade
com
as
disposições
estabelecidas
na
secção
7
do
apêndice
1
do
anexo
II
do
presente
acordo
.
Anhang
I
wird
durch
den
Wortlaut
in
Anhang
II
Anlage
5
Abschnitt
7
dieses
Abkommens
ersetzt
. [EU]
O
anexo
I
deve
ser
completado
pelos
textos
em
conformidade
com
as
disposições
estabelecidas
na
secção
7
do
apêndice
5
do
anexo
II
do
presente
acordo
.
Anhang
V
wird
durch
den
Wortlaut
in
Anhang
II
Anlage
2
Abschnitt
7
dieses
Abkommens
ergänzt
." [EU]
O
anexo
V
deve
ser
completado
pelos
textos
em
conformidade
com
as
disposições
estabelecidas
na
secção
7
do
apêndice
2
do
anexo
II
do
presente
acordo
.».
Anhang
V
wird
durch
den
Wortlaut
in
Anhang
II
Anlage
6
Abschnitt
7
dieses
Abkommens
ersetzt
." [EU]
O
anexo
V
deve
ser
completado
pelos
textos
em
conformidade
com
as
disposições
estabelecidas
na
secção
7
do
apêndice
6
do
anexo
II
do
presente
acordo
.».
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "textos":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners