A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for substantiva
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
(
21
)
Artikel
9
Absätze
2
und
4
des
Übereinkommens
von
Aarhus
sieht
Bestimmungen
über
den
Zugang
zu
gerichtlichen
oder
anderen
Verfahren
zwecks
Anfechtung
der
materiell-
und
verfahrensrechtlichen
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen
,
Handlungen
oder
Unterlassungen
in
Fällen
vor
,
in
denen
gemäß
Artikel
6
des
genannten
Übereinkommens
eine
Öffentlichkeitsbeteiligung
vorgesehen
ist
. [EU]
O
artigo
9.o, n.os 2 e 4,
da
Convenção
de
Aarhus
prevê
o
acesso
a
processos
judiciais
ou
outros
processos
com
vista
à
impugnação
da
legalidade
substantiva
ou
processual
de
decisões
,
actos
ou
omissões
sujeitos
às
disposições
de
participação
do
público
estabelecidas
no
artigo
6.o
dessa
convenção
.
82
Gilt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
eine
festgelegte
(
vertragliche
)
Laufzeit
,
dann
muss
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
2
für
im
Wesentlichen
die
gesamte
Laufzeit
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
beobachtbar
sein
. [EU]
82
Se
o
activo
ou
passivo
tem
um
determinado
prazo
(contratual),
deve
ser
observável
um
dado
de
nível
2
relativamente
à
data
substantiva
de
maturidade
do
activo
ou
passivo
.
Angesichts
der
entscheidenden
Bedeutung
der
Sicherung
ist
es
notwendig
,
dass
die
zuständigen
Behörden
im
Voraus
über
jede
wesentliche
Änderung
,
wie
etwa
Änderung
der
Sicherungsmethode
,
Änderung
des
Kreditinstituts
,
bei
dem
die
gesicherten
Geldbeträge
hinterlegt
werden
,
oder
Änderung
des
Versicherungsunternehmens
oder
des
Kreditinstituts
,
das
die
Geldbeträge
versichert
oder
garantiert
,
unterrichtet
werden
. [EU]
Dada
a
importância
crucial
desta
garantia
, é
necessário
que
as
autoridades
competentes
sejam
informadas
com
antecedência
de
qualquer
mudança
substantiva
,
nomeadamente
do
método
de
garantia
,
da
instituição
de
crédito
onde
são
depositados
os
fundos
garantidos
ou
da
companhia
de
seguros
ou
da
instituição
de
crédito
que
segura
ou
garante
os
referidos
fundos
.
breite
und
substanziellere
Beteiligung
von
Mitgliedstaaten
der
Vereinten
Nationen
an
den
für
2010-2011
geplanten
Tagungen
des
Vorbereitungsausschusses
, u. a.
durch
die
Formulierung
von
konkreten
Vorschlägen
zum
Inhalt
eines
Vertrags
über
den
Waffenhandel
,
der
einen
höchst
umfassenden
Anwendungsbereich
und
höchstmögliche
Normen
aufweisen
sollte
[EU]
Uma
participação
mais
ampla
e
mais
substantiva
dos
Estados-Membros
da
ONU
na
Comissão
Preparatória
que
será
convocada
em
2010-2011
,
nomeadamente
através
da
formulação
de
propostas
concretas
sobre
o
conteúdo
de
um
TCA
que
deverão
contemplar
um
âmbito
de
aplicação
o
mais
vasto
possível
e a
máxima
exigência
das
normas
Die
Mitgliedstaaten
stellen
im
Rahmen
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
sicher
,
dass
Mitglieder
der
betroffenen
Öffentlichkeit
Zugang
zu
einem
Überprüfungsverfahren
vor
einem
Gericht
oder
einer
anderen
auf
gesetzlicher
Grundlage
geschaffenen
unabhängigen
und
unparteiischen
Stelle
haben
,
um
die
materiellrechtliche
und
verfahrensrechtliche
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen
,
Handlungen
oder
Unterlassungen
anzufechten
,
für
die
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
über
die
Öffentlichkeitsbeteiligung
gelten
,
wenn
[EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
,
de
acordo
com
o
sistema
jurídico
nacional
relevante
,
os
membros
do
público
em
causa
que
tenham
a
possibilidade
de
interpor
recurso
perante
um
tribunal
ou
outro
órgão
independente
e
imparcial
criado
por
lei
para
impugnar
a
legalidade
substantiva
ou
processual
de
qualquer
decisão
,
acto
ou
omissão
abrangido
pelas
disposições
de
participação
do
público
estabelecidas
na
presente
directiva
quando:
Die
Verpflichtung
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
in
innerstaatliches
Recht
beschränkt
sich
auf
diejenigen
Bestimmungen
,
die
eine
inhaltliche
Veränderung
gegenüber
den
früheren
Richtlinien
darstellen
. [EU]
A
obrigação
de
transposição
da
presente
directiva
para
a
legislação
nacional
limita-se
às
disposições
que
representem
uma
alteração
substantiva
em
relação
às
directivas
anteriores
.
Ebenso
wenig
besteht
ein
erkennbarer
wesentlicher
Zusammenhang
zwischen
den
BT
angeblich
auferlegten
Belastungen
und
den
von
der
staatlichen
Garantie
abgedeckten
Verbindlichkeiten
,
die
1984
unter
anderem
auch
kurzfristige
Kreditaufnahmen
,
Verbindlichkeiten
aus
Lieferungen
und
Leistungen
,
Mehrwertsteuer
und
Lohnsteuer
und
langfristige
Auslandsverbindlichkeiten
umfassten
. [EU]
Também
não
existe
uma
ligação
substantiva
discernível
entre
os
alegados
encargos
impostos
à
BT
e
as
responsabilidades
abrangidas
pela
garantia
pública
que
,
em
1984
,
também
incluíam
,
inter
alia
,
empréstimos
a
curto
prazo
,
dívidas
a
fornecedores
,
imposto
sobre
o
valor
acrescentado
e
impostos
sobre
os
salários
,
bem
como
empréstimos
externos
a
longo
prazo
,
E-Geld-Institute
unterrichten
die
zuständigen
Behörden
im
Voraus
über
alle
wesentlichen
Änderungen
der
zur
Sicherung
der
Gelder
getroffenen
Maßnahmen
,
die
für
ausgegebenes
E-Geld
entgegengenommen
wurden
. [EU]
As
instituições
de
moeda
electrónica
informam
previamente
as
autoridades
competentes
de
qualquer
mudança
substantiva
das
medidas
tomadas
para
garantir
os
fundos
recebidos
em
troca
da
emissão
de
moeda
electrónica
.
Ein
Investor
besitzt
eine
substanzielle
Option
auf
den
Erwerb
der
Anteilsmehrheit
an
dem
Beteiligungsunternehmen
,
die
in
25
Tagen
ausübbar
und
tief
im
Geld
ist
. [EU]
Um
investidor
é
detentor
de
uma
opção
substantiva
para
adquirir
a
maioria
do
capital
da
investida
,
que
pode
ser
exercida
daí
a
25
dias
e
apresenta
um
valor
corrente
de
mercado
muito
superior
ao
preço
de
exercício
(deeply
in
the
money
).
Ein
Transaktionsregister
unterrichtet
die
ESMA
unverzüglich
über
alle
wesentlichen
Änderungen
der
Voraussetzungen
für
die
Registrierung
. [EU]
Os
repositórios
de
transações
devem
notificar
sem
demora
injustificada
a
ESMA
de
qualquer
alteração
substantiva
das
condições
subjacentes
ao
registo
.
Im
Interesse
der
Rechtssicherheit
und
um
die
berechtigten
Erwartungen
der
Wirtschaftsteilnehmer
zu
schützen
und
in
Erwartung
der
substanziellen
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
sollte
die
vorliegende
Verordnung
am
1.
Juli
2005
in
Kraft
treten
. [EU]
A
bem
da
segurança
jurídica
e
no
intuito
de
proteger
as
legítimas
expectativas
dos
operadores
económicos
,
na
pendência
da
revisão
substantiva
do
Regulamento
(CE) n.o
999/2001
, o
presente
regulamento
deverá
entrar
em
vigor
em
1
de
Julho
de
2005
.
Jede
wesentliche
Änderung
der
TEF-Werte
für
PCDD/PCDF
und
dioxinähnliche
PCB
in
den
EU-Rechtsvorschriften
erfordert
eine
Überarbeitung
dieser
Bereiche
. [EU]
Qualquer
implicação
que
a
revisão
substantiva
dos
valores
FET
tenha
para
a
legislação
da
União
relativa
aos
PCDD/F
e
PCB
sob
a
forma
de
dioxina
exige
a
revisão
destas
gamas
.
Langfristig
und
nach
einer
Folgenabschätzung
,
die
eine
eingehende
Analyse
der
Alternativen
aus
finanzieller
,
betrieblicher
und
organisatorischer
Sicht
enthält
,
sowie
entsprechenden
Legislativvorschlägen
der
Kommission
sollte
eine
Verwaltungsbehörde
eingerichtet
werden
,
die
für
diese
Aufgaben
verantwortlich
sein
wird
. [EU]
A
longo
prazo
e
na
sequência
de
uma
avaliação
de
impacto
que
inclua
uma
análise
substantiva
das
alternativas
nas
perspectivas
financeira
,
operacional
e
organizacional
e
de
propostas
legislativas
apresentadas
pela
Comissão
,
deverá
ser
criada
uma
autoridade
de
gestão
responsável
por
estas
tarefas
.
Langfristig
und
nach
einer
Folgenabschätzung
,
die
eine
eingehende
Analyse
der
Alternativen
aus
finanzieller
,
betrieblicher
und
organisatorischer
Sicht
enthält
,
sowie
nach
entsprechenden
Legislativvorschlägen
der
Kommission
sollte
eine
ständige
Verwaltungsbehörde
eingerichtet
werden
,
die
für
diese
Aufgaben
zuständig
sein
wird
. [EU]
A
longo
prazo
, e
na
sequência
de
uma
avaliação
de
impacto
que
inclua
uma
análise
substantiva
das
alternativas
numa
perspectiva
financeira
,
operacional
e
organizativa
e
de
propostas
legislativas
apresentadas
pela
Comissão
,
deverá
ser
criada
uma
autoridade
permanente
de
gestão
responsável
por
estas
tarefas
.
Oberhalb
dieser
Grenze
könne
eine
Haftung
nicht
mehr
als
eine
verhältnismäßige
Inhalts-
und
Schrankenbestimmung
im
Sinne
des
in
Artikel
14
Absatz
2
Satz
2
des
deutschen
Grundgesetzes
gewährleisteten
Eigentumsschutzes
angesehen
werden
. [EU]
Além
desse
limite
, a
responsabilidade
deixa
de
poder
ser
considerada
uma
norma
substantiva
e
limitativa
proporcional
para
efeitos
da
proteção
da
propriedade
garantida
no
artigo
14
.o, n.o 2,
segundo
período
,
da
Grundgesetz
[Constituição da Alemanha].
Seit
der
letzten
grundlegenden
Änderung
der
Richtlinie
98/18/EG
durch
die
Richtlinie
der
Kommission
2003/75/EG
wurden
die
einschlägigen
internationalen
Rechtsinstrumente
wie
etwa
die
Übereinkommen
,
Protokolle
,
Codes
und
Entschließungen
der
Internationalen
Seeschifffahrtsorganisation
(
IMO
)
geändert
. [EU]
Desde
a
última
alteração
substantiva
da
Directiva
98/18/CE
pela
Directiva
2003/75/CE
da
Comissão
[3],
foram
introduzidas
alterações
nos
instrumentos
internacionais
aplicáveis
,
nomeadamente
as
convenções
,
protocolos
,
códigos
e
resoluções
da
Organização
Marítima
Internacional
(IMO).
Stellt
sich
die
Frage
,
ob
eine
Gerichtsstandsvereinbarung
zugunsten
eines
Gerichts
oder
der
Gerichte
eines
Mitgliedstaats
materiell
nichtig
ist
,
so
sollte
sie
nach
dem
Recht
einschließlich
des
Kollisionsrechts
des
Mitgliedstaats
des
Gerichts
oder
der
Gerichte
entschieden
werden
,
die
in
der
Vereinbarung
bezeichnet
sind
. [EU]
A
questão
de
saber
se
o
pacto
atributivo
de
jurisdição
a
favor
de
um
tribunal
ou
dos
tribunais
de
um
Estado-Membro
é
nulo
quanto
à
sua
validade
substantiva
deverá
ser
decidida
segundo
a
lei
do
Estado-Membro
do
tribunal
ou
tribunais
designados
no
pacto
,
incluindo
as
regras
de
conflitos
de
leis
desse
Estado-Membro
.
Vorbehaltlich
gemeinschaftlicher
und
einzelstaatlicher
Rechtsvorschriften
sollten
sich
Unternehmen
,
insbesondere
Versicherungsvereine
auf
Gegenseitigkeit
und
diesen
ähnliche
Vereine
,
zu
Konzernen
oder
Gruppen
zusammenschließen
können
,
zwischen
denen
keine
Kapitalbeziehungen
,
sondern
festgeschriebene
starke
und
nachhaltige
Beziehungen
bestehen
,
die
auf
einer
vertraglichen
oder
sonstigen
maßgebenden
Anerkennung
beruhen
,
die
die
Finanzsolidarität
zwischen
diesen
Unternehmen
gewährleistet
. [EU]
Sem
prejuízo
do
disposto
no
Direito
comunitário
e
nacional
,
as
empresas
,
em
particular
as
mútuas
e
as
sociedades
sob
a
forma
mútua
,
deverão
poder
unir-se
constituindo
concentrações
ou
grupos
,
não
através
de
ligações
ao
nível
das
participações
de
capital
,
mas
de
relações
formais
sólidas
e
sustentáveis
,
assentes
no
reconhecimento
contratual
ou
noutra
forma
substantiva
de
reconhecimento
que
garanta
a
solidariedade
financeira
entre
essas
empresas
.
Zugang
zu
einem
Überprüfungsverfahren
vor
einem
Gericht
oder
einer
anderen
auf
gesetzlicher
Grundlage
geschaffenen
unabhängigen
und
unparteiischen
Stelle
haben
,
um
die
materiellrechtliche
und
verfahrensrechtliche
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen
,
Handlungen
oder
Unterlassungen
anzufechten
,
für
die
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
über
die
Öffentlichkeitsbeteiligung
gelten
. [EU]
Tenham
a
possibilidade
de
interpor
recurso
perante
um
tribunal
ou
outro
órgão
independente
e
imparcial
criado
por
lei
para
impugnar
a
legalidade
substantiva
ou
processual
de
qualquer
decisão
,
acto
ou
omissão
abrangidos
pelas
disposições
de
participação
do
público
estabelecidas
na
presente
directiva
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "substantiva":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners