DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for stattfinde
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Portuguese

Auf jeden Fall geht aus der Untersuchung hervor, dass entgegen der Behauptung der Parteien die Kapazitätauslastung, wenn sie anhand der technischen Leistungsfähigkeit gemessen wird, im Bezugszeitraum von 71 % auf 66 % zurückging, so dass dem Vorbringen, die gleichbleibende Auslastung sei ein Anzeichen dafür, dass keine Schädigung stattfinde, nicht stattgegeben werden kann. [EU] Em qualquer caso, contrariamente ao que pretendem as partes, o inquérito demonstrou que a utilização das capacidades, quando avaliada do ponto de vista da capacidade técnica, passou de 71 % para 66 % durante o período considerado; portanto, o argumento segundo o qual a estabilidade da taxa de utilização seria um sinal de ausência de prejuízo não pode ser aceite.

Außerdem werde der Handel zwischen Mitgliedstaaten durch die Zahlungen nicht beeinträchtigt, da keine Verfälschung des Wettbewerbs stattfinde, weil alle Mitglieder der Berufsvereinigung die Produktion von Kornbranntwein eingestellt hätten, da es unmöglich sei, sich auf einem subventionierten Markt zu behaupten, ohne selbst Zuschüsse zu erhalten. [EU] Aduz que os pagamentos compensatórios não afectam as trocas entre os Estados-Membros, na medida em que a sua atribuição não provoca qualquer distorção da concorrência, que todos os membros da associação profissional deixaram de produzir Kornbranntwein, visto que era impossível manter-se num mercado subvencionado sem, por seu lado, beneficiar de subvenções.

Da eine Fusion oder eine Übernahme zwischen zwei Wohnungsgesellschaften oder -genossenschaften grundsätzlich nur einmal stattfinde, sieht Deutschland in den Beihilfen keinen Zuschuss für laufende Ausgaben. [EU] Uma vez que uma operação de fusão ou aquisição entre duas empresas ou associações imobiliárias, em princípio, ocorre uma vez, a Alemanha não considera que o auxílio constitua uma subvenção para despesas correntes.

Darüber hinaus seien die bei Katalysatoren und Partikelfiltern eingesetzten Produktionstechnologien, was die Substituierbarkeit anbelange, nach Meinung der IBIDEN HU sehr ähnlich: der Hauptunterschied bestehe beim Partikelfilter im Vergleich zum Katalysator darin, dass der Produktionsablauf um die Phase des Verschließens der Kanäle ergänzt werde und das Schneiden früher stattfinde. [EU] No que respeita à substituição do lado da oferta, a IBIDEN HU alega que as tecnologias de produção do DOC e do DPF são muito semelhantes: as únicas diferenças de relevo consistem no facto de, no caso dos DPF, ser acrescentado um processo de obturação ao processo de produção dos DOC e a fase de corte ocorrer mais cedo.

Der Wirtschaftszweig der Union machte geltend, dass keine freie Festlegung der Ausfuhrpreise im Sinne von Artikel 9 Absatz 5 Buchstabe b der Grundverordnung stattfinde. [EU] A indústria da União alegou que os preços de exportação não foram livremente determinados na acepção da alínea b) do n.o 5 do artigo 9.o do regulamento de base.

Deutschland ist der Ansicht, dass es im Falle von Material der Kategorie 3 durch die vom ZT erhobene Umlage zu keinen Wettbewerbsverzerrungen gekommen sei, da keine Quersubventionierung stattfinde: [EU] A Alemanha alega que, no caso de matérias da categoria 3, não houve distorção da concorrência em resultado da contribuição anual recebida pela ZT, que não subvenções cruzadas.

Eine interessierte Partei brachte vor, die Tatsache, dass die Beschäftigtenzahlen im Wirtschaftszweig der Union konstant geblieben seien, weise darauf hin, dass keine Schädigung mehr stattfinde. [EU] Uma parte interessada alegou que a estabilidade dos níveis de emprego na indústria da União significa que não existe prejuízo.

Eine interessierte Partei wandte ein, die Tatsache, dass die Kapazitätsauslastung des Wirtschaftszweigs der Union konstant geblieben sei, zeige, dass keine Schädigung stattfinde. [EU] Uma parte interessada defendeu que o facto de a utilização das capacidades da indústria da União ter permanecido estável prova que não ocorreu qualquer prejuízo.

Es wurde vorgebracht, dass das OEM-Marktsegment und der Aftermarkt zwei getrennte Absatzkanäle darstellten und dass zwischen diesen beiden keine nennenswerte Interaktion stattfinde. [EU] Foi alegado que os segmentos OEM e AM são dois canais de vendas separados, sem qualquer interacção significativa entre si.

Sie heben diesbezüglich hervor, dass die spezielle, vom NAC angebotene Ausbildung, da dies das einzige integrierte Programm für Fluglinienverkehrspiloten sei, bei dem die Ausbildung in Norwegen stattfinde, für die Einstellung von Piloten für den norwegischen Markt eine wichtige Rolle gespielt habe. [EU] Sublinham que, neste contexto, a formação específica ministrada pela ESAN, que é o único programa integrado de formação de pilotos de linha aérea em que esta formação é assegurada na Noruega, tem desempenhado um papel essencial no recrutamento de pilotos para o mercado norueguês.

Zudem weist sie darauf hin, dass die dänischen Wettbewerbsbehörden festgestellt hätten, dass auf diesem Markt ein besonders aktiver und wirksamer Wettbewerb stattfinde und dass er aufgrund der von den europäischen Regeln für Auftragsvergabe im öffentlichen Sektor gewährleisteten geringen Zutrittsschranken sehr leicht zugänglich sei. [EU] Além disso, lembra que as autoridades da concorrência dinamarquesas declararam existir uma concorrência particularmente acesa e efectiva no mercado e que este é muito acessível devido às baixas barreiras ao acesso garantidas pelas regras europeias em matéria de concursos.

Zu Kriterium 1 wurde vorgebracht, dass zwischen den chinesischen Märkten und der LME sehr wohl eine Arbitrage stattfinde, da im Untersuchungszeitraum einige geringfügige Ausfuhren von Aluminium nach/aus China zu verzeichnen gewesen seien. [EU] No que respeita ao primeiro critério, foi alegado que de facto arbitragem entre os mercados chineses e a LME, visto que houve exportações de alumínio, pouco significativas, de/para a China durante o período do inquérito.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners