A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for sinal/ruído
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
"Ausschließlich
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
gilt
als
akzeptierte
spezifische
Nachweisgrenze
eines
gegebenen
Kongeners
die
Konzentration
des
Kongoners
in
einem
Probenextrakt
,
die
eine
Instrumentenreaktion
auf
die
beiden
zu
messenden
Ionen
hervorruft
mit
einem
Signal-Rausch-Verhältnis
von
3:1
für
das
schwächste
Signal
,
und
die
die
Grundanforderungen
erfüllt
,
wie
z. B.
Retentionszeit
und
Isotopenverhältnis
gemäß
dem
Bestimmungsverfahren
nach
der
Beschreibung
in
der
EPA-Methode
1613
Revision
B." [EU]
«Exclusivamente
para
efeitos
da
presente
directiva
, o
limite
específico
aceite
de
quantificação
de
um
congénere
individual
será
a
concentração
de
um
analito
no
extracto
de
uma
amostra
que
produza
uma
resposta
instrumental
a
dois
iões
diferentes
, a
qual
será
controlada
com
um
rácio
sinal/ruído
(SR)
de
3:1
para
o
sinal
menos
sensível
e o
cumprimento
de
requisitos
básicos
,
tais
como
,
por
exemplo
, o
tempo
de
retenção
e o
rácio
isotópico
,
de
acordo
com
o
procedimento
de
determinação
descrito
no
método
EPA
1613
,
revisão
B.».
Ausschließlich
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
gilt
als
akzeptierte
spezifische
Bestimmungsgrenze
eines
einzelnen
Kongeners
die
Konzentration
eines
Analyts
in
einem
Probenextrakt
,
die
ein
eindeutiges
Signal
des
Messgerätes
bei
zwei
verschiedenen
,
charakteristischen
Ionen
(
Fragmentionen
)
hervorruft
,
die
mit
einem
Signal-Rausch-Verhältnis
von
3:1
bei
dem
weniger
empfindlichen
Signal
verbunden
sind
.
Weiterhin
müssen
die
Grundanforderungen
erfüllt
werden
,
wie
z. B.
Retentionszeit
und
Isotopenverhältnis
gemäß
dem
Bestimmungsverfahren
nach
der
Beschreibung
in
der
EPA-Methode
1613
Revision
B. [EU]
Para
efeitos
do
presente
regulamento
, o
limite
específico
aceite
de
quantificação
de
um
congénere
individual
é a
concentração
de
um
analito
no
extracto
de
uma
amostra
que
produza
uma
resposta
instrumental
a
dois
iões
diferentes
, a
qual
será
controlada
com
um
rácio
sinal/ruído
(SR)
de
3:1
para
o
sinal
menos
sensível
e o
cumprimento
de
requisitos
básicos
,
tais
como
,
por
exemplo
, o
tempo
de
retenção
e o
rácio
isotópico
,
de
acordo
com
o
procedimento
de
determinação
descrito
no
método
EPA
1613
,
revisão
B.
Ausschließlich
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
gilt
als
akzeptierte
spezifische
Bestimmungsgrenze
eines
einzelnen
Kongeners
die
Konzentration
eines
Analyts
in
einem
Probenextrakt
,
die
ein
Signal
des
Messgeräts
bei
2
verschiedenen
,
charakteristischen
Ionen
(
Fragmentionen
)
hervorruft
,
die
mit
einem
Signal-Rausch-Verhältnis
von
3:1
bei
dem
weniger
empfindlichen
Signal
verbunden
sind
.
Weiterhin
müssen
die
Grundanforderungen
erfüllt
werden
,
wie
z. B.
Retentionszeit
und
Isotopenverhältnis
gemäß
dem
Bestimmungsverfahren
nach
der
Beschreibung
in
der
EPA-Methode
1613
Revision
B. [EU]
Exclusivamente
para
efeitos
do
presente
regulamento
, o
limite
específico
de
quantificação
aceite
para
um
congénere
individual
será
a
concentração
de
um
analito
no
extracto
de
uma
amostra
que
produza
uma
resposta
instrumental
a
dois
iões
diferentes
, a
qual
será
controlada
com
um
rácio
sinal/ruído
(S/R)
de
3:1
para
o
sinal
menos
sensível
e o
cumprimento
de
requisitos
básicos
,
tais
como
,
por
exemplo
, o
tempo
de
retenção
e o
rácio
isotópico
,
de
acordo
com
o
procedimento
de
determinação
descrito
no
método
EPA
1613
,
revisão
B.
Der
Störspannungsabstand
des
Aufzeichnungsgeräts
darf
bei
maximaler
Bandgeschwindigkeit
nicht
kleiner
als
42
dB
sein
. [EU]
A
relação
sinal/ruído
do
registador
não
poderá
ser
inferior
a
42
dB
à
velocidade
máxima
da
fita
.
die
Konzentration
eines
Analyts
in
einem
Probenextrakt
,
die
ein
Signal
des
Messgeräts
bei
zwei
verschiedenen
Ionen
(
Fragmentionen
)
hervorruft
,
die
mit
einem
Signal-Rausch-Verhältnis
von
3:1
bei
dem
weniger
empfindlichen
Signal
verbunden
sind
;
weiterhin
müssen
die
Identifizierungskriterien
,
wie
sie
beispielsweise
in
der
Norm
prEN
16215
(
Futtermittel
-
Bestimmung
von
Dioxinen
und
dioxin-ähnlichen
PCB
mittels
GC/HRMS
und
von
Indikator-PCB
mittels
GC/HRMS
)
und/oder
in
der
EPA-Methode
1613
Revision
B
beschrieben
sind
,
erfüllt
sein
. 1.6. [EU]
a
concentração
de
um
analito
no
extrato
de
uma
amostra
que
produza
uma
resposta
instrumental
a
dois
iões
diferentes
, a
qual
será
controlada
com
um
rácio
sinal/ruído
(S/R)
de
3:1
para
o
sinal
menos
sensível
e o
cumprimento
de
critérios
de
identificação
descritos
,
por
exemplo
,
na
norma
prEN
16215
(Alimentação
animal
–
;
determinação
de
dioxinas
e
de
PCB
sob
a
forma
de
dioxina
por
CG/HRMS
e
de
PCB
indicadores
por
CG/HRMS
)
e/ou
no
método
EPA
1613
,
revisão
B. 1.6.
einem
Kamerakopf
mit
drei
oder
mehr
Sensoren
(
CCD-Sensoren
von
12
mm
oder
mehr
)
mit
jeweils
mehr
als
400000
Pixeln
,
gegebenenfalls
mit
einem
rückseitigen
Adapter
verbunden
und
mit
einem
vorgeschriebenen
Störabstand
von
55
dB
oder
mehr
bei
normaler
Verstärkung
;
der
Kamerakopf
und
der
Adapter
können
als
eine
Einheit
in
einem
Gehäuse
montiert
sein
,
es
kann
sich
aber
auch
um
zwei
separate
Teile
handeln
[EU]
uma
cabeça
de
câmara
com
três
ou
mais
sensores
(dispositivos
de
captação
CCD
de
12
mm
ou
mais
)
com
mais
de
400000
pixels
cada
um
,
que
podem
ser
ligados
a
um
adaptador
na
parte
posterior
, e
com
uma
especificação
de
relação
sinal/ruído
de
55dB
ou
mais
,
com
um
ganho
normal
;
numa
peça
única
,
com
a
cabeça
de
câmara
e o
adaptador
no
mesmo
corpo
ou
separados
einem
Kamerakopf
mit
drei
oder
mehr
Sensoren
(
CCD-Sensoren
von
12
mm
oder
mehr
)
mit
jeweils
mehr
als
400000
Pixeln
,
gegebenenfalls
mit
einem
rückseitigen
Adapter
verbunden
und
mit
einem
vorgeschriebenen
Störabstand
von
55
dB
oder
mehr
bei
normaler
Verstärkung
,
der
Kamerakopf
und
der
Adapter
können
als
eine
Einheit
in
einem
gemeinsamen
Gehäuse
montiert
sein
;
es
kann
sich
aber
auch
um
zwei
separate
Teile
handeln
[EU]
uma
cabeça
de
câmara
com
três
ou
mais
sensores
(dispositivos
de
captação
CCD
de
12
mm
ou
mais
)
com
mais
de
400000
pixels
cada
um
,
que
podem
ser
ligados
a
um
adaptador
na
parte
posterior
, e
com
uma
especificação
de
relação
sinal/ruído
de
55
dB
ou
mais
,
com
um
ganho
normal
;
numa
peça
única
,
com
a
cabeça
de
câmara
e o
adaptador
no
mesmo
corpo
ou
separados
Insbesondere
beträgt
der
Störabstand
dieser
Kameraköpfe
54
dB
,
wohingegen
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2042/2000
für
die
Kameraköpfe
"55
dB
oder
mehr
bei
normaler
Verstärkung"
vorschreibt
. [EU]
Em
especial
, a
relação
sinal/ruído
destas
cabeças
de
câmara
é
54
dB
,
enquanto
a
designação
das
cabeças
de
câmara
que
consta
do
Regulamento
(CE) n.o
2042/2000
indica
uma
relação
sinal/ruído
«de
55
dB
ou
mais
,
com
um
ganho
normal»
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sinal/ruído":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners