A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for selektives
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
50-100
µl
der
Suspension
und
der
Verdünnungen
auf
ein
Universalnährmedium
(
NA
,
YPGA
oder
SPA
;
siehe
Anlage
2)
und/oder
auf
das
Kelman's
selektive
Tetrazolium-Medium
(
Anlage
2)
und/oder
ein
validiertes
selektives
Medium
(z. B.
SMSA
;
siehe
Anlage
2)
auftragen
. [EU]
Transferir
50-100
µl
da
suspensão
para
um
meio
nutritivo
geral
(NA,
YPGA
ou
SPA
,
ver
apêndice
2)
e/ou
para
o
meio
de
tetrazólio
de
Kelman
(apêndice 2)
e/ou
para
um
meio
selectivo
validado
(por
exemplo
,
SMSA
,
ver
apêndice
2).
Bei
der
Bewertung
der
Anträge
auf
Zulassung
von
Metribuzin
enthaltenden
Pflanzenschutzmitteln
für
andere
Anwendungen
als
als
selektives
Nachauflaufherbizid
für
Kartoffeln
achten
die
Mitgliedstaaten
besonders
auf
die
in
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
genannten
Kriterien
und
stellen
sicher
,
dass
alle
erforderlichen
Daten
und
Informationen
vorliegen
,
bevor
eine
Zulassung
erteilt
wird
. [EU]
Na
avaliação
dos
pedidos
de
autorização
de
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
metribuzina
para
outras
utilizações
que
não
como
herbicida
selectivo
de
pós-emergência
nas
batatas
,
os
Estados-Membros
devem
estar
particularmente
atentos
aos
critérios
constantes
do
n.o 1,
alínea
b),
do
artigo
4.o e
devem
garantir
que
os
dados
e a
informação
necessários
são
fornecidos
antes
da
concessão
de
tal
autorização
.
Bei
der
Bewertung
der
Anträge
auf
Zulassung
von
Metribuzin
enthaltenden
Pflanzenschutzmitteln
für
andere
Anwendungen
als
als
selektives
Nachauflaufherbizid
für
Kartoffeln
achten
die
Mitgliedstaaten
besonders
auf
die
in
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
genannten
Kriterien
und
stellen
sicher
,
dass
vor
einer
Zulassung
alle
erforderlichen
Daten
und
Informationen
vorliegen
. [EU]
Na
avaliação
dos
pedidos
de
autorização
de
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
metribuzina
para
outras
utilizações
que
não
como
herbicida
selectivo
de
pós-emergência
nas
batatas
,
os
Estados-Membros
devem
estar
particularmente
atentos
aos
critérios
constantes
do
artigo
4.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
1107/2009
e
devem
garantir
que
os
dados
e a
informação
necessários
são
fornecidos
antes
da
concessão
de
tal
autorização
.
Bei
der
vorliegenden
Veröffentlichung
handelt
es
sich
um
ein
selektives
Verzeichnis
von
Normen
und
Spezifikationen
für
die
betreffenden
Bereiche
. [EU]
A
presente
publicação
é
uma
lista
selectiva
de
normas
e/ou
especificações
nos
domínios
em
causa
.
Bei
diesem
Nachweisverfahren
wird
ein
halbfestes
Medium
(
modified
semi-solid
Rappaport-Vassiladis
medium
,
MSRV
)
als
alleiniges
selektives
Anreicherungsmedium
verwendet
. [EU]
Neste
método
de
detecção
,
utiliza-se
um
meio
semi-sólido
(meio
Rappaport-Vassiladis
semi-sólido
modificado
,
MSRV
)
como
único
meio
de
enriquecimento
selectivo
.
Bei
diesem
Nachweisverfahren
wird
ein
halbfestes
Medium
(
modified
semi-solid
Rappaport-Vassiliadis
medium
,
MSRV
)
als
alleiniges
selektives
Anreicherungsmedium
verwendet
. [EU]
Neste
método
de
deteção
,
utiliza-se
um
meio
semissólido
(meio
Rappaport
Vassiliadis
semissólido
modificado
,
MSRV
)
como
único
meio
de
enriquecimento
seletivo
.
Bei
diesem
Nachweisverfahren
wird
ein
halbfestes
Medium
(
modifiziertes
halbfestes
Medium
nach
Rappaport-Vassiliadis
,
MSRV
)
als
alleiniges
selektives
Anreicherungsmedium
verwendet
. [EU]
Neste
método
de
detecção
,
utiliza-se
um
meio
semi-sólido
(meio
Rappaport-Vassiladis
semi-sólido
modificado
,
MSRV
)
como
único
meio
de
enriquecimento
selectivo
.
Bei
diesem
Nachweisverfahren
wird
ein
halbfestes
MSRV-Medium
(
MSRV
,
modified
semi-solid
Rappaport-Vassiladis
medium
)
als
alleiniges
selektives
Anreicherungsmedium
verwendet
. [EU]
Neste
método
de
detecção
,
utiliza-se
um
meio
semi-sólido
(meio
Rappaport-Vassiladis
semi-sólido
modificado
,
MSRV
)
como
único
meio
de
enriquecimento
selectivo
.
Bei
diesem
Verfahren
wird
ein
halbfestes
MSRV-Medium
(
MSRV
,
Modified
semi-solid
Rappaport-Vassiladis
medium
)
als
alleiniges
selektives
Anreicherungsmedium
verwendet
. [EU]
Neste
método
,
utiliza-se
um
meio
semi-sólido
(meio
Rappaport-Vassiladis
semi-sólido
modificado
,
MSRV
)
como
único
meio
de
enriquecimento
selectivo
.
Bei
dieser
Methode
wird
ein
halbfestes
Medium
(
MSRV
)
als
einziges
selektives
Anreicherungsmedium
verwendet
. [EU]
Neste
método
, o
MSRV
deve
ser
usado
como
único
meio
de
enriquecimento
selectivo
.
Bei
dieser
Methode
wird
ein
halbfestes
Medium
(
MSRV
,
Modified
semi-solid
Rappaport-Vassiladis
medium
)
als
einziges
selektives
Anreicherungsmedium
verwendet
. [EU]
Neste
método
,
utiliza-se
o
meio
semi-sólido
modificado
Rappaport-Vassiladis
(MSRV)
como
único
meio
de
enriquecimento
selectivo
.
Benzolsättigung
,
Entschwefelung
von
C4–
;C6-Einsatzstoffen,
konventionelles
Hydrotreating
von
Naphtha
,
Sättigung
von
Dienen
zu
Olefinen
,
Sättigung
von
Dienen
zu
Olefinen
des
Alkylierungs-Einsatzstoffs
,
Hydrotreating
von
FCC-Gasöl
mit
minimalem
Oktanverlust
,
olefinische
Alkylierung
von
Thio
S,
S-Zorb™
;-Verfahren,
selektives
Hydrotreating
von
Pyrolysebenzin/Naphtha
,
Entschwefelung
von
Pyrolysebenzin/Naphtha
,
selektives
Hydrotreating
von
Pyroloysebenzin/Naphtha
. [EU]
Saturação
de
benzeno
,
dessulfurização
de
C4-C6
,
hidrotratamento
convencional
da
nafta
,
saturação
de
diolefina
para
olefina
,
saturação
de
diolefina
para
olefina
de
alimentação
da
alquilação
,
hidrotratamento
da
gasolina
de
FCC
com
perda
mínima
de
octanas
,
alquilação
oleofínica
de
Thio
S,
do
processo
S-Zorb™
;,
hidrotratamento
selectivo
de
gasolina
pirólica/nafta
,
dessulfurização
da
gasolina
pirólica/nafta
,
hidrotratamento
da
gasolina
pirólica/nafta
.
Bitte
geben
Sie
an
,
auf
welcher
Grundlage
die
Entscheidung
Ihres
Landes
beruht
,
zur
Verbesserung
des
Umweltschutzes
auf
ein
selektives
Instrument
wie
das
der
staatlichen
Beihilfen
zurückzugreifen
,
und
übermitteln
Sie
entsprechende
Unterlagen:
[EU]
Justificar
por
que
razão
o
Estado
da
EFTA
decidiu
utilizar
um
instrumento
selectivo
,
como
um
auxílio
estatal
,
para
reforçar
a
protecção
do
ambiente
e
fornecer
documentos
comprovativos:
Bitte
geben
Sie
an
,
auf
welcher
Grundlage
die
Entscheidung
Ihres
Landes
beruht
,
zur
Verbesserung
des
Umweltschutzes
auf
ein
selektives
Instrument
wie
das
der
staatlichen
Beihilfen
zurückzugreifen
,
und
übermitteln
Sie
entsprechende
Unterlagen:
[EU]
Justificar
por
que
razão
o
Estado-Membro
decidiu
utilizar
um
instrumento
selectivo
,
como
um
auxílio
estatal
,
para
reforçar
a
protecção
do
ambiente
e
fornecer
documentos
comprovativos:
Da
es
Enova
freigestellt
ist
,
selbst
festzulegen
,
wie
oft
und
auf
welche
Weise
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
durchgeführt
werden
,
eröffnet
dieses
System
Enova
ausreichenden
Ermessensspielraum
für
eine
selektive
Ausgestaltung
der
Fördermaßnahmen
.Zudem
kommt
bei
Energieaudits
insoweit
ein
zusätzliches
selektives
Element
zum
Tragen
,
als
sich
das
Programm
(
Programmwortlaut
2003
,
siehe
Teil
I (
Abschnitt
5.6
dieser
Entscheidung
)
an
die
Eigentümer
privater
und
öffentlicher
Gebäude
mit
einer
Gesamtfläche
von
mehr
als
5000
Quadratmeter
sowie
an
Industrieunternehmen
richtete
. [EU]
Na
medida
em
que
o
Enova
é
livre
de
escolher
a
frequência
e o
tipo
de
concurso
para
a
apresentação
de
propostas
que
organiza
, o
sistema
concede
ao
Enova
liberdade
suficiente
para
tornar
as
medidas
de
apoio
selectivas
[52].No
caso
das
auditorias
energéticas
,
existe
ainda
um
elemento
adicional
de
selectividade
na
medida
em
que
o
programa
(texto
programático
de
2003
,
ver
secção
I.5.6
supra
da
presente
decisão
)
visava
os
proprietários
de
edifícios
públicos
e
privados
com
área
total
superior
a
5000
metros
quadrados
e
as
empresas
industriais
.
das
Verfahren
der
Diffusion
(
bei
dem
durch
selektives
Aufbringen
eines
geeigneten
Dotierungsstoffes
auf
ein
Halbleitersubstrat
integrierte
Schaltungen
gebildet
werden
),
auch
wenn
der
Zusammenbau
und/oder
das
Testen
in
einem
in
Artikel
3
und
4
nicht
genannten
Land
stattfinden
[EU]
A
operação
de
difusão
(quando
os
circuitos
integrados
se
formam
sobre
um
suporte
semicondutor
através
da
introdução
selectiva
de
um
dopante
adequado
),
quer
sejam
ou
não
montados
e/ou
testados
num
país
diferente
dos
citados
nos
artigos
3.o e 4.o
das
Verfahren
der
Diffusion
(
bei
dem
durch
selektives
Aufbringen
eines
geeigneten
Dotierungsstoffes
auf
ein
Halbleitersubstrat
integrierte
Schaltungen
gebildet
werden
),
auch
wenn
der
Zusammenbau
und/oder
das
Testen
in
einem
in
Artikel
3
nicht
genannten
Land
stattfinden
[EU]
A
operação
de
difusão
(quando
os
circuitos
integrados
se
formam
sobre
um
suporte
semicondutor
através
da
introdução
selectiva
de
um
dopante
adequado
),
quer
sejam
ou
não
montados
e/ou
testados
num
país
diferente
dos
citados
nos
artigos
3.o e 4.o
Der
Naphtha-Hydrotreating-Faktor
umfasst
Energie
und
Emissionen
des
Reaktors
für
selektives
Hydrotreating
(
NHYT/RXST
),
aber
die
Kapazität
wird
nicht
separat
gezählt
. [EU]
O
factor
do
hidrotratamento
da
nafta
inclui
a
energia
e
as
emissões
relativas
ao
reactor
para
hidrotratamento
selectivo
(NHYT/RXST),
mas
a
capacidade
não
é
contabilizada
separadamente
.
Die
Tatsache
,
dass
einige
der
sich
in
einer
vergleichbaren
Situation
befindlichen
Unternehmen
höhere
Befreiungen
in
Anspruch
nehmen
konnten
,
zeigt
,
dass
die
Regelung
ein
selektives
Element
enthält
. [EU]
O
facto
de
,
numa
situação
análoga
,
alguns
terem
podido
beneficiar
de
isenções
mais
substanciais
do
que
outros
demonstra
que
o
regime
inclui
uma
componente
de
selectividade
.
Einige
Auberginensorten
sind
ein
ausgezeichnetes
selektives
Anreicherungsmedium
für
das
Wachstum
von
C. m.
subsp
.
sepedonicus
,
selbst
wenn
keine
Symptome
erkennbar
sind
,
und
perfekt
geeignet
für
Bestätigungstests
an
der
Wirtpflanze
. [EU]
Algumas
variedades
de
beringelas
constituem
um
excelente
meio
de
enriquecimento
selectivo
para
o
crescimento
de
C. m.
subsp
.
sepedonicus
,
mesmo
na
ausência
de
sintomas
,
proporcionando
também
um
excelente
teste
de
patogenicidade
para
confirmação
da
identificação
da
bactéria
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "selektives":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners