A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
47 results for sekundärer
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Aus
Gründen
der
Konsistenz
mit
der
Meldung
von
Sepsis
bei
Erwachsenen
(
einschließlich
sekundärer
Sepsis
)
wurde
das
Kriterium
"Der
Erreger
steht
nicht
mit
einer
Infektion
an
anderer
Stelle
in
Verbindung"
für
die
Zwecke
der
EU-Punktprävalenzstudie
aus
der
Definition
für
NEO-KISS
entfernt
. [EU]
Para
garantir
a
coerência
com
a
notificação
da
BSI
nos
adultos
(incluindo a
BSI
secundária
), o
critério
«o
organismo
não
está
relacionado
com
uma
infeção
noutro
local»
foi
retirada
da
definição
de
Neo-KISS
para
efeitos
do
estudo
de
prevalência
do
ponto
de
infeção
a
nível
da
UE
(abreviatura
inglesa:
PPC
EU
).
Das
in
den
durch
Biosynthese
gebildeten
Produkten
enthaltene
14C
wird
anschließend
infolge
"
sekundärer
Mineralisation"
langsam
als
14CO2
freigesetzt
. [EU]
O
14C
integrado
em
metabolitos
da
biosíntese
é
posteriormente
libertado
,
de
forma
lenta
,
como
14CO2
,
num
processo
de
«mineralização
secundária»
.
Daten
sind
vertraulich
wegen
sekundärer
Geheimhaltung
[EU]
Dados
confidenciais
devido
a
confidencialidade
de
segundo
grau
Der
Schutz
der
Privatsphäre
des
Opfers
kann
ein
wichtiges
Mittel
zur
Vermeidung
von
sekundärer
und
wiederholter
Viktimisierung
,
Einschüchterung
und
Vergeltung
sein
und
durch
eine
Vielfalt
von
Maßnahmen
erreicht
werden
,
unter
anderem
durch
die
Nichtbekanntgabe
oder
die
nur
begrenzte
Bekanntgabe
von
Informationen
zur
Identität
und
zum
Aufenthalt
des
Opfers
. [EU]
A
proteção
da
vida
privada
da
vítima
pode
ser
um
importante
meio
de
prevenir
a
vitimização
secundária
e
repetida
, a
intimidação
e a
retaliação
, e
pode
ser
assegurada
através
de
uma
série
de
medidas
,
incluindo
a
não
divulgação
ou
a
divulgação
limitada
de
informações
relativas
à
identidade
e
ao
paradeiro
da
vítima
.
Die
Bewertung
muss
unter
Berücksichtigung
angemessener
Zeitskalen
eine
Verbindung
herstellen
zwischen
Nährstoffgehalten
und
einer
Reihe
verschiedener
,
ökologisch
relevanter
primärer
und
sekundärer
Auswirkungen
. [EU]
A
avaliação
deve
combinar
as
informações
relativas
aos
níveis
de
nutrientes
e a
uma
série
de
efeitos
primários
e
secundários
ecologicamente
relevantes
[18],
tendo
em
conta
as
escalas
temporais
pertinentes
.
Die
förderfähigen
Kosten
im
Rahmen
des
Projekts
betreffen
daher
ausschließlich
die
Gebäude
und
bestimmte
zusätzliche
Ausrüstungen
von
sekundärer
Bedeutung
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
custos
elegíveis
do
projecto
incluem
apenas
os
edifícios
e
algum
equipamento
secundário
suplementar
.
Die
Kapazität
ist
auf
sekundärer
Basis
frei
handelbar
,
sofern
der
ÜNB
ausreichend
rechtzeitig
unterrichtet
wird
. [EU]
A
capacidade
será
livremente
transaccionável
a
nível
secundário
,
sob
condição
de
o
ORT
ser
informado
com
antecedência
suficiente
.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Opfer
vor
sekundärer
und
wiederholter
Viktimisierung
,
vor
Einschüchterung
und
vor
Vergeltung
,
die
anzuwenden
sind
,
wenn
Wiedergutmachungsdienste
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
tomar
medidas
para
garantir
a
proteção
da
vítima
contra
a
vitimização
secundária
e
repetida
, a
intimidação
e a
retaliação
,
que
devem
ser
aplicadas
aquando
da
prestação
de
serviços
de
justiça
restaurativa
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Opfer
nach
Maßgabe
der
einzelstaatlichen
Verfahren
frühzeitig
einer
individuellen
Begutachtung
unterzogen
werden
,
damit
besondere
Schutzbedürfnisse
ermittelt
werden
und
festgestellt
wird
,
ob
und
inwieweit
ihnen
Sondermaßnahmen
im
Rahmen
des
Strafverfahrens
gemäß
Artikel
23
und
Artikel
24
infolge
ihrer
besonderen
Gefährdung
hinsichtlich
sekundärer
und
wiederholter
Viktimisierung
,
Einschüchterung
und
Vergeltung
zugute
kommen
würden
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
seja
feita
uma
avaliação
atempada
e
individual
das
vítimas
,
de
acordo
com
os
procedimentos
nacionais
,
para
identificar
as
suas
necessidades
específicas
de
proteção
e
para
determinar
se
e
em
que
medida
poderiam
beneficiar
de
medidas
especiais
durante
o
processo
penal
,
nos
termos
dos
artigos
23
.o e
24
.o,
devido
à
sua
particular
vulnerabilidade
à
vitimização
secundária
e
repetida
, à
intimidação
e à
retaliação
.
Die
Opfer
des
Menschenhandels
,
die
die
Folgen
des
Missbrauchs
und
der
erniedrigenden
Behandlung
wie
sexuelle
Ausbeutung
,
sexueller
Missbrauch
,
Vergewaltigung
,
sklavereiähnliche
Praktiken
oder
die
Organentnahme
,
die
gewöhnlich
mit
der
Straftat
des
Menschenhandels
einhergehen
,
zu
tragen
haben
,
sollten
vor
sekundärer
Viktimisierung
und
einem
weiteren
Trauma
während
des
Strafverfahrens
geschützt
werden
. [EU]
As
vítimas
de
tráfico
que
já
sofreram
os
abusos
e
tratamentos
degradantes
habitualmente
associados
ao
tráfico
,
como
a
exploração
sexual
,
os
abusos
sexuais
, a
violação
,
práticas
esclavagistas
ou
remoção
de
órgãos
,
deverão
ser
protegidas
da
vitimização
secundária
e
de
novos
traumas
durante
o
processo
penal
.
Die
Opfer
von
Straftaten
sollten
vor
sekundärer
und
wiederholter
Viktimisierung
,
vor
Einschüchterung
und
vor
Vergeltung
geschützt
werden
,
die
nötige
Unterstützung
zur
Bewältigung
der
Tatfolgen
und
ausreichenden
Zugang
zum
Recht
erhalten
. [EU]
As
vítimas
da
criminalidade
devem
ser
protegidas
contra
a
vitimização
secundária
e
repetida
,
contra
a
intimidação
e a
retaliação
, e
devem
beneficiar
de
apoio
adequado
para
facilitar
a
sua
recuperação
e
de
acesso
suficiente
à
justiça
.
Die
Persistenz/Konkurrenzfähigkeit
des
Mikroorganismus
und
relevanter
sekundärer
Metaboliten
(
insbesondere
Toxine
)
in
oder
auf
Kulturpflanzen
unter
den
während
und
nach
der
vorgesehenen
Verwendung
vorherrschenden
Umweltbedingungen
ist
unter
Berücksichtigung
insbesondere
der
Angaben
gemäß
Abschnitt
2
abzuschätzen
und
zu
begründen
. [EU]
Deve
ser
apresentada
uma
estimativa
fundamentada
da
persistência/competitividade
do
microrganismo
e
metabolitos
secundários
relevantes
(especialmente
toxinas
)
no
interior
ou
à
superfície
da
cultura
nas
condições
ambientais
prevalecentes
durante
e
após
a
utilização
prevista
,
tendo
em
conta
,
em
especial
,
as
informações
constantes
da
secção
2.
Dieser
Code
kann
von
NZBen
verwendet
werden
,
die
in
ihrem
Meldesystem
bereits
zwischen
primärer
und
sekundärer
Geheimhaltung
unterscheiden
. [EU]
Este
código
pode
ser
utilizado
pelos
BCN
que
já
procedem
à
diferenciação
entre
confidencialidade
de
primeiro
e
de
segundo
grau
no
seu
sistema
de
comunicação
de
dados
.
Die
Wirkung
der
agroklimatischen
Bedingungen
einschließlich
Licht
,
Temperatur
,
Luftfeuchtigkeit
,
Niederschlag
usw
.
spielt
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Produktion
sekundärer
Metaboliten
für
"Darjeeling"
. [EU]
O
efeito
das
condições
agroclimáticas
,
nomeadamente
luz
,
temperatura
,
humidade
e
pluviosidade
,
etc
.,
desempenha
um
importante
papel
na
produção
dos
metabolitos
secundários
ligados
à
qualidade
do
«Darjeeling»
.
Die
Zulassung
wird
nur
erteilt
,
wenn
genügend
Informationen
über
eine
etwaige
Persistenz/Konkurrenz
des
Mikroorganismus
und
relevanter
sekundärer
Metaboliten/Toxine
in
oder
auf
der
betreffenden
Kultur
und
unter
den
zum
Zeitpunkt
und
nach
der
beabsichtigen
Anwendung
vorherrschenden
Umweltbedingungen
vorliegen
. [EU]
Não
será
concedida
nenhuma
autorização
,
excepto
se
existir
informação
suficiente
sobre
a
possível
persistência/competitividade
do
microrganismo
e
dos
metabolitos/toxinas
secundários
no
interior
ou
à
superfície
das
culturas
nas
condições
ambientais
verificadas
na
altura
da
utilização
pretendida
e
após
esta
mesma
utilização
.
Die
Zulassung
wird
nur
erteilt
,
wenn
genügend
Informationen
über
eine
etwaige
Persistenz/Konkurrenz
des
Mikroorganismus
und
relevanter
sekundärer
Metaboliten/Toxine
in
oder
auf
der
betreffenden
Kultur
und
unter
den
zum
Zeitpunkt
und
nach
der
beabsichtigen
Verwendung
vorherrschenden
Umweltbedingungen
vorliegen
. [EU]
A
autorização
só
será
concedida
se
existir
informação
suficiente
sobre
a
possível
persistência/competitividade
do
microrganismo
e
dos
metabolitos/toxinas
secundários
no
interior
ou
à
superfície
das
culturas
nas
condições
ambientais
verificadas
na
altura
da
utilização
pretendida
e
após
esta
mesma
utilização
.
ein
sekundärer
ökonomischer
Nutzen
für
Umwelt
und
Gesundheit
durch
Verringerung
der
Emissionen
von
Arsen
,
Kadmium
,
Quecksilber
,
Nickel
und
polyzyklischen
aromatischen
Kohlenwasserstoffen
,
soweit
sich
dieser
Nutzen
bewerten
lässt
[EU]
As
vantagens
económicas
secundárias
para
o
ambiente
e a
saúde
da
redução
das
emissões
de
arsénio
,
cádmio
,
mercúrio
,
níquel
e
hidrocarbonetos
aromáticos
policíclicos
,
na
medida
em
que
possam
ser
avaliadas
Einzelheiten
über
Faktoren
,
die
zu
den
Überschreitungen
geführt
haben
(z. B.
Verkehr
,
einschließlich
grenzüberschreitender
Verkehr
,
Entstehung
sekundärer
Schadstoffe
in
der
Atmosphäre
) [EU]
Detalhes
dos
factores
responsáveis
pela
excedência
(por
exemplo
transporte
,
incluindo
transporte
transfronteiriço
,
formação
de
poluentes
secundários
na
atmosfera
)
Entwicklung
und
Umsetzung
einer
Migrationspolitik
,
einschließlich
einer
aktiven
Rückführungspolitik
,
die
EU-Standards
entspricht
und
zur
Bekämpfung
illegaler
Einwanderung
und
sekundärer
Migrationsbewegungen
beiträgt
. [EU]
Desenvolver
e
executar
uma
política
de
migração
,
em
especial
uma
política
activa
de
incentivo
ao
regresso
,
que
esteja
em
conformidade
com
as
normas
da
União
Europeia
e
seja
eficaz
na
luta
contra
a
migração
ilegal
e
movimentos
migratórios
secundários
.
Es
sollten
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Sicherheit
und
Würde
der
Opfer
und
ihrer
Familienangehörigen
vor
sekundärer
und
wiederholter
Viktimisierung
,
vor
Einschüchterung
und
vor
Vergeltung
,
wie
einstweilige
Verfügungen
oder
Schutz-
und
Verbotsanordnungen
,
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Devem
ser
previstas
medidas
para
proteger
a
segurança
e a
dignidade
das
vítimas
e
dos
seus
familiares
contra
a
vitimização
secundária
e
repetida
, a
intimidação
e a
retaliação
,
tais
como
medidas
cautelares
,
decisões
de
proteção
ou
ordens
de
afastamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sekundärer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners