A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schutzrechen
Schutzschicht
Schutzschleuse
Schutzverkleidung nach Lévy
schwach
schwach bogenförmig
schwach einfallen
schwach erkennen
schwach gefaltet
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
181 results for
schwach
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
3110
Oligotrophe
,
sehr
schwach
mineralische
Gewässer
der
Sandebenen
(
Littorelletalia
uniflorae
) [EU]
3110
Águas
oligotróficas
muito
pouco
mineralizadas
das
planícies
arenosas
(Littorelletalia
uniflorae
)
3120
Oligotrophe
,
sehr
schwach
mineralische
Gewässer
meist
auf
sandigen
Böden
des
westlichen
Mittelmeerraumes
mit
Isoëtes
spp
. [EU]
3120
Águas
oligotróficas
muito
pouco
mineralizadas
em
solos
geralmente
arenosos
do
Oeste
mediterrânico
com
Isoëtes
spp
.
"Agglomerat"
ist
eine
Ansammlung
schwach
gebundener
Partikel
oder
Aggregate
,
in
der
die
resultierende
externe
Oberfläche
ähnlich
der
Summe
der
Oberflächen
der
einzelnen
Bestandteile
ist
[EU]
«aglomerado»
,
um
conjunto
de
partículas
levemente
agregadas
ou
de
agregados
em
que
a
superfície
externa
é
igual
à
soma
das
superfícies
dos
componentes
específicos
"Agglomerat"
ist
eine
Ansammlung
schwach
gebundener
Partikel
oder
Aggregate
,
in
der
die
resultierende
Oberfläche
ähnlich
der
Summe
der
Oberflächen
der
einzelnen
Bestandteile
ist
[EU]
«Aglomerado»
,
um
conjunto
de
partículas
levemente
agregadas
ou
de
agregados
em
que
a
superfície
externa
é
igual
à
soma
das
superfícies
dos
componentes
específicos
Air
France/KLM
bezweifelt
nicht
die
finanziellen
Schwierigkeiten
,
denen
die
Austrian
Airlines
gegenüberstehen
,
besteht
aber
darauf
,
dass
die
Maßnahmen
zu
schwach
seien
,
um
das
Unternehmen
umzustrukturieren
. [EU]
A
Air
France/KLM
não
põe
em
causa
as
dificuldades
financeiras
enfrentadas
pela
Austrian
Airlines
,
mas
insiste
que
as
medidas
são
demasiado
frouxas
para
reestruturar
a
empresa
.
Als
Bestandteil
der
erforderlichen
Risikoanalyse
ist
die
zu
falsch
negativen
Befunden
führende
Fehlerrate
des
Gesamtsystems
in
wiederholten
Tests
an
schwach
positiven
Proben
zu
ermitteln
. [EU]
No
âmbito
da
análise
de
risco
exigida
, a
taxa
de
erro
global
do
sistema
que
origina
resultados
falsos
negativos
será
determinada
através
da
repetição
de
testes
em
amostras
fracamente
positivas
.
Als
"Zeitungsdruckpapier"
im
Sinne
dieses
Kapitels
gilt
Papier
,
weder
gestrichen
noch
überzogen
,
von
der
zum
Druck
von
Zeitungen
verwendeten
Art
,
mit
einem
auf
die
Gesamtfasermenge
bezogenen
Gehalt
an
mechanisch
oder
chemisch-mechanisch
gewonnenen
Holzfasern
von
mindestens
50
GHT
,
nicht
oder
sehr
schwach
geleimt
,
mit
einer
Oberflächenrauigkeit
nach
Parker
Print
Surf
(1
MPa
)
auf
jeder
Seite
von
mehr
als
2,5
Mikrometer
(
Mikron
)
und
mit
einem
Quadratmetergewicht
von
mindestens
40
g
bis
65
g. [EU]
Neste
Capítulo
,
considera-se
«papel
de
jornal»
o
papel
não
revestido
,
do
tipo
utilizado
para
impressão
de
jornais
,
em
que
50
%
ou
mais
,
em
peso
,
do
conteúdo
total
de
fibras
seja
constituído
por
fibras
de
madeira
obtidas
por
um
processo
mecânico
ou
químico-mecânico
,
não
gomado
ou
levemente
gomado
,
cujo
índice
de
rugosidade
,
medido
pelo
aparelho
Parker
Print
Surf
(1MPa)
em
cada
uma
das
faces
, é
superior
a 2,5
micrómetros
(mícrons),
de
peso
por
m2
não
inferior
a
40
g
nem
superior
a
65
g.
Als
"Zeitungsdruckpapier"
im
Sinne
dieses
Kapitels
gilt
Papier
,
weder
gestrichen
noch
überzogen
,
von
der
zum
Druck
von
Zeitungen
verwendeten
Art
,
mit
einem
auf
die
Gesamtfasermenge
bezogenen
Gehalt
an
mechanisch
oder
chemisch-mechanisch
gewonnenen
Holzfasern
von
mindestens
50
GHT
,
nicht
oder
sehr
schwach
geleimt
,
mit
einer
Oberflächenrauigkeit
nach
Parker
Print
Surf
(1
MPa
)
auf
jeder
Seite
von
mehr
als
2,5
Mikrometer
(
Mikron
)
und
mit
einem
Quadratmetergewicht
von
mindestens
40
g
bis
65
g. [EU]
Neste
Capítulo
,
considera-se
"papel
de
jornal"
o
papel
não
revestido
,
do
tipo
utilizado
para
impressão
de
jornais
,
em
que
50
%
ou
mais
,
em
peso
,
do
conteúdo
total
de
fibras
seja
constituído
por
fibras
de
madeira
obtidas
por
um
processo
mecânico
ou
químico-mecânico
,
não
gomado
ou
levemente
gomado
,
cujo
índice
de
rugosidade
,
medido
pelo
aparelho
Parker
Print
Surf
(1
MPa
)
em
cada
uma
das
faces
, é
superior
a 2,5
micrómetros
(mícrons),
de
peso
não
inferior
a
40
g/
m2
nem
superior
a
65
g.
An
Blättern
,
deren
Gefäßgewebe
weiter
unten
am
Stängel
blockiert
ist
,
entwickeln
sich
häufig
chlorotische
,
gelb
bis
schwach
-bräunliche
Verfärbungen
zwischen
den
Blattadern
. [EU]
As
folhas
afectadas
pela
obstrução
dos
tecidos
vasculares
localizados
em
zonas
inferiores
do
caule
desenvolvem
com
frequência
,
entre
as
nervuras
,
áreas
cloróticas
,
amarelas
a
alaranjadas
.
Anerkennung
der
Tatsache
,
dass
zahlreiche
Initiativen
,
einschließlich
der
Initiative
zur
Einrichtung
einer
Bank
für
schwach
angereichertes
Uran
unter
der
Kontrolle
der
IAEO
,
für
interessierte
Länder
einen
Sicherungsmechanismus
bieten
und
dauerhaften
multilateralen
Lösungen
förderlich
sein
können
[EU]
Reconhecer
que
várias
iniciativas
,
incluindo
o
estabelecimento
de
um
banco
de
urânio
ligeiramente
enriquecido
sob
o
controlo
da
AEIA
pode
providenciar
mecanismos
supletivos
a
países
interessados
e
facilitar
soluções
multilaterais
duradouras
Angesichts
der
validierten
Eignung
dieser
Tests
(d. h.
Tests
zur
ausschließlichen
Identifizierung
augenverätzender/stark
augenreizender
Stoffe
)
kann
die
Kompetenz
des
Labors
jedoch
nur
anhand
von
zwei
Klassifizierungsergebnissen
(
verätzend/stark
reizend
oder
nicht
verätzend/
schwach
reizend
)
demonstriert
werden
. [EU]
Porém
,
atendendo
à
utilização
destes
ensaios
que
se
encontra
validada
(unicamente a
identificação
de
substâncias
corrosivas/fortemente
irritantes
oculares
),
apenas
há
que
demonstrar
competência
em
relação
a
dois
resultados
classificativos
obtidos
no
ensaio
(corrosivo/fortemente
irritante
ou
não-corrosivo/não
fortemente
irritante
).
Auf
die
Helaba
habe
laut
Deutschland
nichts
von
dem
zugetroffen
,
was
die
Kommission
hinsichtlich
der
anderen
Landesbanken
ausgeführt
habe
,
insbesondere
sei
sie
profitabel
und
nicht
verhältnismäßig
schwach
mit
haftendem
Kapital
ausgestattet
und
weder
zur
Beibehaltung
ihres
bestehenden
Geschäftsvolumens
noch
zur
Unterlegung
ihres
Wachstums
auf
eine
Übertragung
von
Fördervermögen
angewiesen
gewesen
. [EU]
Segundo
a
Alemanha
,
não
se
aplicava
ao
Helaba
nenhum
dos
argumentos
apresentados
pela
Comissão
em
relação
aos
outros
Landesbanken
,
designadamente
porque
este
banco
era
rentável
e a
dotação
de
fundos
próprios
de
garantia
era
relativamente
sólida
,
além
de
que
não
estava
dependente
da
cessão
de
capitais
de
incentivo
para
manter
o
seu
volume
de
negócios
ou
expandir
a
sua
actividade
.
Aufgrund
der
aktuellen
Wirtschaftskrise
war
die
Nachfrage
auf
dem
Ethanolamin-Markt
der
Union
schwach
. [EU]
Devido
à
actual
crise
económica
, o
mercado
da
União
da
etanolamina
enfrentou
uma
fraca
procura
.
Aufgrund
gestiegener
Lebensmittel-
und
Erdölpreise
auf
dem
Weltmarkt
beschleunigte
sich
die
Inflationsrate
im
Oktober
2008
auf
5,7 %,
wobei
die
Wirkung
der
Weltmarktpreise
durch
den
schwach
ausgeprägten
Wettbewerb
im
Inland
und
eine
starke
Abhängigkeit
von
Energieimporten
vermutlich
verstärkt
wurde
. [EU]
A
inflação
aumentou
para
5,7 %
em
Outubro
de
2008
,
impulsionada
pela
subida
dos
preços
internacionais
dos
bens
alimentares
e
do
petróleo
,
tendo
sido
possivelmente
reforçada
por
uma
fraca
concorrência
interna
e
por
uma
elevada
dependência
das
importações
de
energia
.
Außerdem
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
die
besonderen
organoleptischen
Eigenschaften
der
Käsesorte
"Germantas"
,
seine
schwach
gelbliche
Farbe
mit
grünlichen
bis
gräulichen
Nuancen
,
ein
leichtes
Aroma
von
gesäuerter
Milch
,
Molke
und
pasteurisierter
Milch
und
ein
leicht
saurer
Geschmack
von
pasteurisierter
Milch
bei
hohen
Temperaturen
auf
das
Herstellungsverfahren
zurückzuführen
sind
. [EU]
O
caderno
de
especificações
afirma
que
as
características
organolépticas
específicas
do
queijo
«Germantas»
- a
sua
cor
ligeiramente
amarelada
com
matizes
esverdeados
a
acinzentados
, o
seu
ligeiro
aroma
de
leite
acidificado
,
soro
de
leite
e
leite
pasteurizado
e o
leve
sabor
acre
de
leite
pasteurizado
a
alta
temperatura
-
estão
relacionadas
com
o
método
de
produção
.
BB
kann
keine
Mittel
am
Finanzmarkt
aufnehmen
,
um
diese
öffentlich-rechtlichen
Schulden
zu
begleichen
,
da
seine
Finanzlage
sehr
schwach
ist
und
alle
Aktiva
bereits
belastet
sind
. [EU]
A
BB
não
pode
recorrer
a
empréstimos
em
condições
de
mercado
para
reembolsar
a
sua
dívida
pública
,
dado
que
a
sua
situação
financeira
é
muito
precária
e
todos
os
activos
da
empresa
se
encontram
onerados
.
Bei
der
Beförderung
des
schwach
radioaktiven
Materials
(
höchstens
50
kg
)
zu
medizinischen
und
Forschungszwecken
muss
das
Fahrzeug
gemäß
ADR
gekennzeichnet
und
ausgerüstet
sein
. [EU]
Aquando
do
transporte
de
matérias
radioactivas
de
reduzida
actividade
(máximo
50
kg
)
para
efeitos
de
cuidados
de
saúde
e
investigação
, o
veículo
não
necessita
de
ser
marcado
nem
equipado
de
acordo
com
o
ADR
.
Bei
der
Beförderung
des
schwach
radioaktiven
Materials
(
höchstens
50
kg
)
zu
medizinischen
und
Forschungszwecken
muss
das
Fahrzeug
nicht
gemäß
ADR
gekennzeichnet
und
ausgerüstet
sein
. [EU]
Aquando
do
transporte
de
matérias
radioactivas
de
reduzida
actividade
(máximo
50
kg
)
para
efeitos
de
cuidados
de
saúde
e
investigação
, o
veículo
não
necessita
de
ser
marcado
nem
equipado
de
acordo
com
o
ADR
.
Bei
der
Beförderung
des
schwach
radioaktiven
Materials
(
höchstens
50
kg
)
zu
medizinischen
und
Forschungszwecken
muss
das
Fahrzeug
nicht
gemäß
ADR
gekennzeichnet
und
ausgerüstet
sein
. [EU]
Aquando
do
transporte
de
matérias
radioativas
de
reduzida
atividade
(máximo
50
kg
)
para
efeitos
de
cuidados
de
saúde
e
investigação
, o
veículo
não
necessita
de
ser
marcado
nem
equipado
de
acordo
com
o
ADR
.
Bei
der
Garantie
G-I
bildet
der
Beihilfeanteil
die
Differenz
zwischen
dem
Referenzsatz
,
wie
er
auf
ein
mit
"
schwach
"
(B)
eingestuftes
Unternehmen
und
bei
normaler
Besicherung
angewendet
wird
,
sowie
den
Gesamtkosten
für
das
garantierte
Darlehen
(
Garantieprämien
und
Darlehenszinsen
). [EU]
Quanto
à
garantia
G-I
, o
elemento
de
auxílio
é
constituído
pela
diferença
entre
a
taxa
de
referência
utilizada
para
conceder
um
empréstimo
a
uma
empresa
com
a
categoria
de
notação
«fraca»
(B) e
um
nível
de
caucionamento
normal
e o
custo
financeiro
total
do
empréstimo
coberto
pela
garantia
(entendido
como
os
prémios
pagos
pela
garantia
mais
o
juro
do
empréstimo
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schwach":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners