A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
272 results for salientou
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Allerdings
wird
in
dem
oben
genannten
Gutachten
der
EFSA
betont
,
dass
die
genauen
Gründe
für
die
Entstehung
klinischer
Probleme
im
Tierbestand
im
Jahr
2005
und
den
Anstieg
der
Fälle
beim
Menschen
im
Jahr
2007
noch
nicht
bekannt
sind
. [EU]
Não
obstante
, o
parecer
da
AESA
anteriormente
referido
salientou
que
não
se
conhecem
ainda
com
exactidão
as
razões
da
emergência
de
problemas
clínicos
na
população
animal
em
2005
e
do
aumento
de
casos
na
população
humana
em
2007
.
Am
13
.
Dezember
2010
hat
der
Rat
betont
,
wie
wichtig
die
Präsidentschaftswahlen
vom
31
.
Oktober
und
vom
28
.
November
2010
für
die
Rückkehr
Côte
d'Ivoires
zu
Frieden
und
Stabilität
sind
und
dass
der
souveräne
Wille
der
ivorischen
Bevölkerung
unbedingt
respektiert
werden
muss
. [EU]
Em
13
de
Dezembro
de
2010
, o
Conselho
salientou
a
importância
da
eleição
presidencial
de
31
de
Outubro
e
28
de
Novembro
de
2010
para
o
regresso
da
paz
e
da
estabilidade
à
Costa
do
Marfim
e
afirmou
que
a
vontade
expressa
soberanamente
pelo
povo
da
Costa
do
Marfim
deve
imperativamente
ser
respeitada
.
Am
13
.
Dezember
2010
hat
der
Rat
betont
,
wie
wichtig
die
Präsidentschaftswahlen
vom
31
.
Oktober
und
vom
28
.
November
2010
für
die
Rückkehr
Côte
d'Ivoires
zu
Frieden
und
Stabilität
sind
und
dass
der
souveräne
Wille
der
ivorischen
Bevölkerung
unbedingt
respektiert
werden
muss
. [EU]
Em
13
de
Dezembro
, o
Conselho
salientou
a
importância
da
eleição
presidencial
de
31
de
Outubro
e
28
de
Novembro
de
2010
para
o
regresso
da
paz
e
da
estabilidade
à
Costa
do
Marfim
e
afirmou
que
a
vontade
expressa
soberanamente
pelo
povo
da
Costa
do
Marfim
deve
imperativamente
ser
respeitada
.
Am
15
.
November
2005
haben
die
israelische
Regierung
und
die
Palästinensische
Behörde
ein
Abkommen
über
den
Grenzverkehr
an
den
Grenzübergangsstellen
zum
Gazastreifen
geschlossen
,
aus
dem
unter
anderem
die
Rolle
der
EU
als
dritter
Partei
bei
dem
Betrieb
der
einschlägigen
Grenzübergänge
hervorgeht
. [EU]
Em
15
de
Novembro
de
2005
, o
Governo
de
Israel
e a
Autoridade
Palestiniana
celebraram
um
Acordo
sobre
a
Circulação
e o
Acesso
aos
Postos
Fronteiriços
de
Gaza
,
que
salientou
nomeadamente
o
papel
de
parte
terceira
, a
desempenhar
pela
União
Europeia
,
no
funcionamento
dos
postos
fronteiriços
em
questão
.
Andererseits
wurde
hervorgehoben
,
dass
diese
,
die
Komplexität
betreffenden
Aspekte
für
die
Werft
nicht
vorhersehbar
waren
,
weil
sie
von
Dritten
abhingen
(
defekte
Stahlplatten
,
Qualitätsanforderungen
des
Schiffseigners
)
und
die
Belegschaft
keine
Erfahrung
mit
dem
verwendeten
Beschichtungsmaterial
hatte
. [EU]
Por
outro
lado
,
salientou
-se
que
esses
elementos
de
complexidade
não
puderam
ser
antecipados
pelo
estaleiro
,
na
medida
em
que
dependiam
de
terceiros
(defeitos
das
chapas
e
requisitos
de
nível
de
qualidade
do
proprietário
dos
navios
) e
que
o
estaleiro
não
tinha
qualquer
experiência
com
o
tipo
específico
de
revestimento
utilizado
.
Arriva
betonte
jedoch
,
dass
das
Unternehmen
abhängig
von
der
Einführung
etwaiger
Marktbeschränkungen
langfristig
an
einer
Übernahme
von
Combus
interessiert
sei
. [EU]
A
Arriva
salientou
,
contudo
,
que
,
dependendo
da
introdução
de
quaisquer
restrições
no
mercado
,
poderia
manter
o
seu
interesse
na
aquisição
da
Combus
a
longo
prazo
.
Asker
Brygge
weist
außerdem
auf
die
Ungewissheit
über
den
Zustand
des
Grundstücks
hin
. [EU]
A
Asker
Brygge
salientou
ainda
a
incerteza
quanto
ao
estado
do
terreno
.
Auf
der
Konferenz
wurde
unterstrichen
,
wie
wichtig
der
Informationsaustausch
zwischen
den
Vertragsstaaten
im
Rahmen
vertrauensbildender
Maßnahmen
ist
,
und
festgestellt
,
dass
sich
mehr
Vertragsstaaten
an
vertrauensbildenden
Maßnahmen
beteiligen
müssen
. [EU]
Na
Conferência
salientou
-se
a
importância
do
intercâmbio
de
informações
entre
os
Estados
Partes
através
das
MGC
e
reconheceu-se
a
necessidade
de
aumentar
o
número
de
Estados
que
participam
nas
MGC
.
Außerdem
habe
Umicore
seine
Zusage
eingehalten
und
den
Betrag
von
423
Mio
.
BEF
tatsächlich
vor
dem
31
.
Dezember
2000
bezahlt
. [EU]
Salientou
igualmente
que
a
Umicore
pagou
efectivamente
o
montante
de
423
milhões
de
BEF
antes
de
31
de
Dezembro
de
2000
,
nos
termos
do
compromisso
assumido
.
Außerdem
hat
die
Marktuntersuchung
ergeben
,
dass
mit
dem
Wegfallen
von
Guidant
als
Wettbewerber
das
engste
Substitut
für
die
Stents
von
J & J
ebenfalls
wegfallen
würde
. [EU]
Além
disso
, o
estudo
de
mercado
salientou
que
o
desaparecimento
da
Guidant
enquanto
empresa
concorrente
eliminará
o
substituto
mais
aproximado
das
endopróteses
da
J & J.
Außerdem
unterstrich
die
Studie
die
Notwendigkeit
der
Einstellung
von
qualifiziertem
Personal
mit
Kenntnissen
in
den
Bereichen
Informatik
,
neue
Marketing-Technologien
,
sowie
finanzielle
und
regulative
Themen
. [EU]
Além
disso
, o
estudo
salientou
a
necessidade
de
contratar
pessoal
qualificado
no
âmbito
das
tecnologias
da
informação
,
novas
tecnologias
,
comercialização
,
finanças
e
direito
.
Außerdem
wies
Kenia
auf
das
pirateriebedingte
Risiko
bei
der
Versorgung
mit
Rohthunfisch
hin
. [EU]
Além
disso
, o
Quénia
salientou
os
riscos
envolvidos
devido
à
pirataria
durante
o
abastecimento
de
atum
cru
originário
.
Belgien
betont
,
dass
das
Mehrwertsteuergesetzbuch
keine
Angaben
zu
einem
formellen
Verfahren
im
Hinblick
auf
die
Steuerberichtigungen
durch
den
Steuerschuldner
enthält
. [EU]
A
Bélgica
salientou
que
o
Código
do
IVA
não
prevê
um
procedimento
formal
preciso
para
proceder
às
rectificações
a
cargo
dos
devedores
do
imposto
.
Bereits
in
der
ersten
Einleitungsentscheidung
wurde
bemerkt
,
dass
die
Kommission
bei
der
Würdigung
der
FuE-Vorhaben
folgende
Faktoren
berücksichtigen
muss:
[EU]
A
Comissão
,
na
primeira
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
,
salientou
que
a
avaliação
dos
projectos
de
I&D
devia
ter
em
conta
os
seguintes
elementos:
BT
weist
darauf
hin
,
dass
sich
die
Finanzierung
einer
zu
100
%
durch
Schuldverschreibungen
ohne
jegliche
Eigenmittel
gesicherten
Kapitalerhöhung
negativ
auf
das
Rating
eines
jeden
ebenso
handelnden
Privatinvestors
ausgewirkt
hätte
,
während
ein
Staat
nur
von
den
Wählern
bestraft
werden
könne
,
die
nicht
dieselben
Ziele
verfolgten
. [EU]
Desta
forma
, a
BT
salientou
que
o
financiamento
do
reforço
dos
fundos
próprios
,
assegurado
a
100
%
pela
dívida
,
sem
qualquer
contribuição
dos
fundos
próprios
,
teria
pesado
sobre
a
notação
de
qualquer
investidor
privado
que
tivesse
procedido
da
mesma
forma
enquanto
,
em
contrapartida
,
um
Estado
apenas
pode
ser
sancionado
pelos
seus
eleitores
,
que
não
prosseguem
os
mesmos
objectivos
.
Cable
&
Wireless
macht
ferner
geltend
,
dass
ein
gefährlicher
Präzedenzfall
geschaffen
würde
,
wenn
es
einer
Regierung
gestattet
würde
,
öffentlichen
Unternehmen
eine
umfassende
Garantie
im
Falle
finanzieller
Probleme
gleich
welcher
Art
zu
gewähren
,
und
dass
sich
dies
negativ
auf
den
Wettbewerb
auswirken
würde
. [EU]
A
Cable
&
Wireless
salientou
igualmente
o
precedente
perigoso
que
constituiria
o
facto
de
deixar
um
Governo
garantir
todos
os
problemas
financeiros
das
empresas
públicas
e a
dinâmica
negativa
que
daí
adviria
para
a
concorrência
.
Da
Deutschland
jedoch
unterstrichen
hat
,
dass
DHL
alle
mit
dem
Betrieb
des
Logistikzentrums
verbundenen
Dienstleistungen
selbst
erbringen
wolle
,
und
nicht
nachgewiesen
haben
,
dass
DHL
diese
Kurse
ohne
die
Beihilfe
nicht
durchführen
würde
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
sie
zum
Gesamtausbildungspaket
gehören
. [EU]
Contudo
,
uma
vez
que
a
Alemanha
salientou
que
a
DHL
tenciona
fornecer
ela
própria
todos
os
serviços
relacionados
com
o
centro
aeroportuário
e
uma
vez
que
não
demonstrou
que
,
na
ausência
de
auxílio
estatal
, a
DHL
não
realizaria
os
referidos
cursos
de
formação
, a
Comissão
considera
que
eles
fazem
parte
do
pacote
global
de
formação
.
Daher
forderte
die
Gemeinde
die
Bewerter
in
ihrem
Schreiben
vom
11
.
April
2008
auf
,
zu
prüfen
,
ob
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Anpassung
der
Regelungen
(
vermutlich
im
Hinblick
auf
eine
wirtschaftlichere
Nutzung
)
beurteilt
werden
sollte
. [EU]
Assim
, o
município
salientou
na
sua
carta
aos
avaliadores
,
de
11
de
abril
de
2008
,
que
estes
deveriam
ponderar
a
probabilidade
de
proceder
a
uma
revisão
da
regulamentação
(presumivelmente
com
vista
a
uma
utilização
mais
lucrativa
).
Daher
hat
die
Kommission
in
der
Entscheidung
2002/377/EG
festgestellt
,
dass
die
Beihilfe
nicht
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
gewesen
ist
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
salientou
na
Decisão
2002/377/CE
que
o
auxílio
não
se
limitava
ao
mínimo
rigorosamente
necessário
.
Darin
unterstrich
der
Gerichtshof
,
dass
die
Tatsache
,
dass
die
Maßnahme
hypothetisch
zu
einer
Erhöhung
des
Budgets
der
Beihilfe
führen
könnte
,
nicht
als
ein
Hinweis
dafür
zu
betrachten
sei
,
dass
es
sich
um
eine
neue
Maßnahme
handelt
,
sofern
die
Beihilfe
im
Rahmen
von
früheren
rechtlichen
Bestimmungen
gewährt
wird
,
die
unverändert
bleiben
. [EU]
No
referido
processo
, o
Tribunal
salientou
que
o
facto
de
a
medida
poder
,
teoricamente
,
levar
ao
aumento
do
orçamento
do
auxílio
,
não
deve
ser
considerado
como
indício
de
que
se
trata
de
um
novo
auxílio
,
desde
que
os
auxílios
sejam
concedidos
no
quadro
de
disposições
legais
anteriores
que
não
foram
modificadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salientou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners