A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for rentabler
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Aus
den
obigen
Ausführungen
folgert
die
Kommission
,
dass
BTS
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
mit
Ryanair
davon
ausgehen
konnte
,
dass
der
Flughafenbetrieb
dadurch
rentabler
werden
würde
. [EU]
Face
às
considerações
acima
expostas
, a
Comissão
conclui
que
,
na
altura
em
que
o
Acordo
Ryanair
foi
assinado
, a
BTS
considerou
que
o
acordo
tornaria
o
aeroporto
mais
rentável
.
Aus
Sicht
von
Ryanair
war
bereits
2005
vorhersehbar
,
dass
die
mit
BTS
geschlossene
Vereinbarung
den
Flughafen
rentabler
machen
und
den
Anteilseignern
einen
Mehrwert
bieten
würde
. [EU]
No
entender
da
Ryanair
,
já
em
2005
era
previsível
que
o
acordo
celebrado
com
a
BTS
tornaria
o
Aeroporto
mais
rentável
,
proporcionando
um
valor
acrescentado
aos
seus
accionistas
.
Darüber
hinaus
werden
durch
Veräußerung
rentabler
,
nicht
zum
Kerngeschäft
gehörender
Tochtergesellschaften
Einkünfte
erzielt
werden
,
die
zur
Finanzierung
der
Umstrukturierungskosten
verwendet
werden
können
. [EU]
Por
outro
lado
, a
alienação
de
filiais
rentáveis
não
essenciais
gerará
receitas
que
poderão
ser
utilizadas
para
financiar
os
custos
de
reestruturação
.
Der
Regelenergiemarkt
ist
wegen
der
hohen
Konzentration
des
Marktes
und
der
langen
Laufzeit
der
Lieferverträge
für
die
Stromerzeuger
im
Allgemeinen
rentabler
. [EU]
O
mercado
de
regulação
é
normalmente
mais
rentável
para
os
produtores
de
energia
eléctrica
,
dada
a
elevada
concentração
do
mesmo
e a
longa
duração
dos
contratos
de
fornecimento
.
Der
Zeitschriftendruck
ist
im
Allgemeinen
rentabler
als
der
Druck
von
Werbebeilagen
oder
der
kombinierte
Druck
von
Werbebeilagen
und
Katalogen
. [EU]
A
impressão
de
revistas
é,
de
um
modo
geral
,
mais
rendível
do
que
a
impressão
de
publicidade
e a
combinação
da
impressão
de
publicidade
e
catálogos
.
Die
Behörden
beziehen
sich
darauf
,
dass
die
Mesta
AS
in
den
ersten
drei
Jahren
nach
der
Gründung
des
Unternehmens
rentabler
war
als
erwartet
,
vgl
.
Weißbuch
des
Parlaments
;
"Stortingsmelding
nr
.
13
(
2006-2007
)". [EU]
As
autoridades
referem
o
facto
de
a
Mesta
AS
,
nos
seus
primeiros
três
anos
de
existência
,
ter
sido
mais
rentável
do
que
o
previsto
,
ver
Livro
Branco
do
Parlamento
;
«Stortingsmelding
nr
.
13
(2006–2007)».
Die
Kommission
bat
darüber
hinaus
um
weitere
Auskünfte
zur
Berechnung
der
Rentabilität
bestimmter
rentabler
Strecken
sowie
um
zusätzliche
Informationen
,
die
aufzeigen
,
dass
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
ausreichen
,
die
beihilfebedingten
Wettbewerbsverzerrungen
auszugleichen
. [EU]
A
Comissão
solicitou
também
esclarecimentos
adicionais
relativamente
ao
cálculo
da
rendibilidade
de
determinadas
rotas
não
deficitárias
,
bem
como
informações
adicionais
que
demonstrassem
que
as
medidas
propostas
são
suficientes
para
compensar
a
distorção
indevida
da
concorrência
decorrente
do
auxílio
estatal
.
Die
Maßnahmen
in
diesen
Programmen
können
den
vollständigen
und
dauerhaften
Abbau
von
Teilen
der
Entkörnungsanlagen
umfassen
,
um
die
Entkörnunungsindustrie
rentabler
zu
machen
. [EU]
As
medidas
nesses
programas
podem
incluir
o
desmantelamento
total
e
permanente
de
parte
das
instalações
de
descaroçamento
, a
fim
de
assegurar
uma
indústria
de
descaroçamento
mais
viável
.
Dieser
Höchstbetrag
sollte
anhand
einer
Methode
zur
Ermittlung
des
Beihilfebetrags
in
Garantieregelungen
für
Darlehen
zugunsten
rentabler
Unternehmen
berechnet
werden
. [EU]
Este
limiar
específico
deve
ser
calculado
utilizando
uma
metodologia
que
avalie
o
montante
de
auxílio
estatal
incluído
nos
regimes
de
garantia
que
acompanham
os
empréstimos
concedidos
a
empresas
viáveis
.
Die
Studie
des
unabhängigen
Gutachterbüros
Rise
Conseil
habe
gezeigt
,
dass
die
Rendite
der
SMVP
bei
dem
Projekt
Bioscope
(
zwischen
[5
%-10
%]
und
[10
%-15
%]*
je
nach
Berechnungsweise
)
den
üblichen
Renditen
von
Freizeitparks
(
zwischen
11
%
und
15
%
aus
einer
Stichprobe
rentabler
Themenparks
) [9]
entspräche
bzw
.
sogar
niedriger
sei
. [EU]
A
compensação
não
excede
o
necessário
para
cobrir
as
despesas
ocasionadas
pela
execução
da
missão
de
serviço
de
interesse
económico
geral
,
dado
que
um
estudo
realizado
por
uma
sociedade
de
peritagem
independente
, o
Rise
Conseil
,
demonstra
que
a
rentabilidade
sobre
o
investimento
da
SMVP
no
quadro
do
projecto
Bioscope
(entre [5 %-10 %] [8] e [10 %-15 %]*
segundo
as
hipóteses
de
cálculo
)
seria
comparável
ou
mesmo
inferior
às
taxas
habitualmente
registadas
no
sector
dos
parques
de
atracções
(entre
11
e
15
%
com
base
numa
amostra
de
parques
temáticos
rentáveis
) [9].
Die
Tätigkeit
,
deren
Einstellung
geplant
war
,
schien
technisch
fortgeschrittener
und
rentabler
zu
sein
als
die
anderen
Tätigkeiten
des
Unternehmens
. [EU]
A
actividade
cuja
cessação
estava
prevista
afigurava-se
mais
avançada
no
plano
tecnológico
e
mais
rentável
que
as
outras
actividades
da
empresa
.
Ferner
macht
die
Kommission
darauf
aufmerksam
,
dass
die
SIDE
sich
offenbar
widerspricht
,
wenn
sie
in
einer
Erklärung
vom
9.
Dezember
2002
schreibt
, "...Kleinbestellungen
können
insgesamt
rentabler
bearbeitet
werden
als
größere
Bestellungen"
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
salienta
que
a
SIDE
parecia
contradizer-se
,
já
que
numa
nota
de
9
de
Dezembro
de
2002
,
indica
que
«...no
seu
conjunto
, o
tratamento
das
encomendas
de
pequenas
dimensões
é
mais
rendível
do
que
o
das
encomendas
importantes»
.
Für
den
Nachweis
,
dass
die
Höhe
des
Risikokapitals
in
dieser
Tranche
trotz
der
Nachfrage
nach
Eigenkapitalfinanzierung
rentabler
Unternehmen
beschränkt
ist
,
sind
in
Ziff
. 5.2.1
der
Leitlinien
eine
Reihe
von
Merkmalen
zur
Orientierung
aufgeführt
. [EU]
A
fim
de
demonstrar
que
o
nível
de
capital
de
risco
neste
intervalo
de
montantes
é
limitado
,
apesar
da
procura
de
financiamento
em
capitais
próprios
por
parte
de
empresas
viáveis
, o
ponto
5.2.1
das
Orientações
relativas
ao
capital
de
risco
enumera
um
conjunto
indicativo
de
elementos
.
Hier
sei
jedoch
daran
erinnert
,
dass
die
Ausfuhren
im
Bezugszeitraum
nur
leicht
zurückgingen
und
rentabler
waren
als
die
Verkäufe
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
(
siehe
Randnummer
122
der
vorläufigen
Verordnung
). [EU]
Deve
recordar-se
,
no
entanto
,
que
as
exportações
diminuíram
apenas
ligeiramente
durante
o
período
considerado
e
que
a
sua
rentabilidade
foi
superior
à
das
vendas
no
mercado
comunitário
(considerando
122
do
regulamento
provisório
).
Nach
Abschnitt
16
.2.2
der
Leitlinien
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
gehören
zu
einer
Umstrukturierungsbeihilfe
normalerweise
eines
oder
mehrere
der
folgenden
Elemente:
Reorganisation
und
Rationalisierung
der
Tätigkeiten
des
Unternehmens
auf
einer
effizienteren
Grundlage
,
was
im
Allgemeinen
den
Rückzug
aus
defizitären
Geschäftsbereichen
bedeutet
,
Umstrukturierung
von
Geschäftsbereichen
,
die
wieder
wettbewerbsfähig
werden
können
,
und
in
manchen
Fällen
eine
Diversifizierung
durch
Aufnahme
neuer
rentabler
Tätigkeiten
. [EU]
Nos
termos
da
secção
16
.2.2
das
Orientações
E & R, o
auxílio
à
reestruturação
envolve
normalmente
um
ou
mais
dos
seguintes
elementos:
a
reorganização
e a
racionalização
das
actividades
da
empresa
numa
base
mais
eficiente
,
que
a
conduz
normalmente
a
abandonar
as
actividades
deficitárias
, a
reestruturar
as
actividades
cuja
competitividade
pode
ser
restaurada
e,
por
vezes
, a
diversificar-se
para
novas
actividades
rendíveis
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
können
diese
Schließungen
und
Verkäufe
aus
folgenden
Gründen
als
verhältnismäßig
gelten:
quantitative
Bedeutung
,
geringer
verbleibender
Marktanteil
der
ABX-Gruppe
im
Speditionsbereich
(
im
Jahr
2002
weniger
als
2 %
in
Deutschland
, 1 %
in
den
Niederlanden
),
Erfordernis
eines
Mindestnetzes
in
mehreren
europäischen
Ländern
für
den
Erhalt
rentabler
intermodaler
Verkehrsdienste
in
Europa
,
und
schließlich
die
Tatsache
,
dass
auf
dem
Transportlogistikmarkt
keine
Überkapazitäten
bestehen
und
er
sich
,
wie
in
Abschnitt
2.2
dargestellt
,
in
einer
Expansionsphase
befindet
. [EU]
A
Comissão
considera
que
os
encerramentos
e
cessões
referidos
podem
ser
considerados
proporcionados
,
dadas
a
sua
importância
quantitativa
, a
modesta
quota
de
mercado
residual
do
grupo
ABX
no
segmento
do
freight
forwarding
(menos
de
2 %
na
Alemanha
, 1 %
nos
Países
Baixos
em
2002
), a
necessidade
de
uma
rede
mínima
em
vários
países
da
Europa
para
manter
uma
actividade
viável
de
serviços
de
logística
intermodal
na
Europa
e,
por
último
, o
facto
de
o
mercado
da
logística
de
transportes
não
ter
excesso
de
capacidade
e
se
encontrar
em
expansão
,
como
mostra
a
análise
efectuada
na
secção
2.2.
Neben
dem
Kapazitätsabbau
äußerte
die
Kommission
ebenfalls
Zweifel
daran
,
ob
die
vorgeschlagene
Veräußerung
rentabler
Vermögenswerte
als
Ausgleichsmaßnahme
betrachtet
werden
kann
,
da
die
Ausgleichsmaßnahmen
nach
Randnummer
40
der
RuU-Leitlinien
besonders
an
den
Märkten
ansetzen
sollten
,
auf
denen
das
begünstigte
Unternehmen
nach
der
Umstrukturierung
eine
bedeutende
Stellung
hat
. [EU]
Para
além
da
redução
da
capacidade
, a
Comissão
tinha
dúvidas
de
que
a
venda
proposta
de
ativos
não
deficitários
pudesse
ser
considerada
uma
contrapartida
tendo
em
conta
o
facto
de
,
de
acordo
com
o
ponto
40
das
Orientações
E&R
, a
contrapartida
dever
concretizar-se
,
em
especial
,
no
mercado
em
que
a
empresa
terá
uma
posição
de
mercado
significativa
após
a
reestruturação
.
Neuinvestoren
würden
die
Forderung
des
Unternehmens
nach
weiterem
Kapital
ablehnen
und
vorhandene
Kapitalgeber
würden
sich
letzten
Endes
zurückziehen
-
und
notfalls
auch
Verluste
hinnehmen
-,
um
ihr
Kapital
rentabler
anzulegen
. [EU]
Novos
investidores
rejeitariam
a
exigência
da
empresa
quanto
a
capital
adicional
e
os
investidores
existentes
iriam
eventualmente
desinvestir
-
inclusive
aceitando
perdas
,
se
necessário
-
para
redirigir
o
seu
capital
para
investimentos
mais
rentáveis
.
Private
Kapitalgeber
hielten
sich
dagegen
in
aller
Regel
die
Möglichkeit
offen
,
ihr
Kapital
bei
anhaltend
schlechten
Ergebnissen
wieder
abzuziehen
,
um
es
rentabler
anlegen
zu
können
. [EU]
Regra
geral
,
os
investidores
privados
mantêm
em
aberto
a
possibilidade
de
retirarem
o
seu
capital
em
caso
de
mau
desempenho
persistente
, a
fim
de
o
reinvestirem
de
forma
mais
rentável
.
Schließlich
wurde
vorgebracht
,
in
die
Stichprobe
hätten
Unternehmen
einbezogen
werden
sollen
,
die
Bioethanol
aus
Zuckerrüben
herstellen
,
da
die
Produktion
aus
diesem
Rohstoff
wesentlich
rentabler
sein
kann
als
beispielsweise
die
aus
Weizen
. [EU]
Por
último
,
foi
alegado
que
a
amostra
devia
ter
incluído
empresas
produtoras
de
bioetanol
proveniente
de
beterrabas
,
dado
que
a
produção
a
partir
desta
matéria-prima
pode
ser
muito
mais
rentável
do
que
a
produção
a
partir
,
por
exemplo
,
de
trigo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rentabler":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners