A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
298 results for rejeitadas
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Abgelehnte
Änderungsanträge
werden
unter
Angabe
des
Abstimmungsergebnisses
im
vollen
Wortlaut
als
Anhang
beigefügt
,
wenn
sie
mindestens
ein
Viertel
der
abgegebenen
Stimmen
als
Ja-Stimmen
auf
sich
vereinigt
haben
. [EU]
As
propostas
de
alteração
rejeitadas
são
anexadas
ao
parecer
,
com
a
indicação
do
resultado
da
votação
de
que
foram
objecto
,
caso
recolham
votos
favoráveis
que
representem
,
pelo
menos
,
um
quarto
dos
sufrágios
expressos
.
Abgelehnte
Änderungsanträge
werden
unter
Angabe
des
Abstimmungsergebnisses
im
vollen
Wortlaut
als
Anhang
beigefügt
,
wenn
sie
mindestens
ein
Viertel
der
abgegebenen
Stimmen
als
Ja-Stimmen
erhalten
haben
. [EU]
As
propostas
de
alteração
rejeitadas
são
anexadas
ao
parecer
,
com
a
indicação
do
resultado
da
votação
de
que
foram
objecto
,
caso
recolham
votos
favoráveis
que
representem
pelo
menos
um
quarto
dos
sufrágios
expressos
.
Abgelehnte
gesundheitsbezogene
Angaben
[EU]
Alegações
de
saúde
rejeitadas
Alle
Platten
,
die
die
genannten
Kriterien
nicht
erfüllen
,
sind
zu
verwerfen
. [EU]
As
placas
que
não
sejam
conformes
aos
referidos
critérios
deverão
ser
rejeitadas
.
Alle
Stellungnahmen
,
die
im
Laufe
des
Kriterienerarbeitungsprozesses
eingehen
,
werden
beantwortet
,
und
es
wird
mitgeteilt
,
ob
und
warum
sie
berücksichtigt
bzw
.
abgelehnt
wurden
. [EU]
Deve
ser
dada
resposta
a
todas
as
observações
apresentadas
durante
o
processo
de
elaboração
de
critérios
,
indicando
se
estas
são
aceites
ou
rejeitadas
e
as
razões
para
tal
.
Alle
Stellungnahmen
,
die
im
Rahmen
der
öffentlichen
Konsultation
eingehen
,
werden
beantwortet
,
und
es
wird
mitgeteilt
,
ob
und
warum
sie
berücksichtigt
oder
abgelehnt
wurden
. [EU]
Deve
ser
dada
resposta
a
todas
as
observações
apresentadas
durante
o
período
de
consulta
pública
,
indicando
se
foram
aceites
ou
rejeitadas
e
as
razões
para
tal
.
Alle
übrigen
Angebote
werden
abgelehnt
. [EU]
Todas
as
outras
propostas
devem
ser
rejeitadas
.
Alle
übrigen
Angebote
werden
abgelehnt
. [EU]
Todas
as
outras
propostas
são
rejeitadas
.
Alle
übrigen
Argumente
mussten
jedoch
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Todas
as
outras
alegações
tiveram
,
porém
,
que
ser
rejeitadas
.
Alle
vorstehenden
Argumente
mussten
daher
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
as
alegações
supramencionadas
foram
rejeitadas
.
Angabe
der
angebotenen
Gesamtmengen
(
einschließlich
der
für
dieselbe
Partie
abgegebenen
Angebote
,
die
abgelehnt
wurden
): ...
Tonnen
. [EU]
Especificar
as
quantidades
totais
propostas
(incluindo
as
propostas
rejeitadas
efectuadas
para
um
mesmo
lote
): ...
toneladas
.
Angabe
der
angebotenen
Gesamtmengen
(
einschließlich
der
für
eine
Partie
abgelehnten
Angebote
): ...
Tonnen
. [EU]
Precisar
as
quantidades
totais
propostas
(incluindo
as
propostas
rejeitadas
efectuadas
para
um
mesmo
lote
): ...
toneladas
Angabe
der
angebotenen
Gesamtmengen
(
einschließlich
der
für
eine
Partie
gemachten
abgelehnten
Angebote
): ...
Tonnen
. [EU]
Especificar
as
quantidades
totais
propostas
(incluindo
as
propostas
rejeitadas
efectuadas
para
um
mesmo
lote
): ...
toneladas
.
Angebote
,
die
nicht
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
entsprechen
oder
die
Vorbehalte
oder
andere
als
in
diesem
Artikel
festgelegte
Bedingungen
enthalten
,
sind
ungültig
. [EU]
As
propostas
que
não
forem
apresentadas
nos
termos
destas
disposições
ou
que
contenham
reservas
ou
outras
condições
que
não
sejam
as
fixadas
para
o
concurso
serão
rejeitadas
.
Angebote
,
die
nicht
diesen
Bestimmungen
entsprechen
oder
solche
,
die
Vorbehalte
oder
andere
als
in
der
Ausschreibung
festgelegte
Bedingungen
enthalten
,
sind
ungültig
. [EU]
As
propostas
que
não
forem
apresentadas
em
conformidade
com
estas
disposições
ou
que
contenham
reservas
ou
outras
condições
que
não
as
estipuladas
no
anúncio
de
concurso
serão
rejeitadas
.
Angesichts
der
Abhängigkeit
der
Werbeeinnahmen
von
TV2
vom
Konjunkturzyklus
und
der
allgemeinen
wirtschaftlichen
Aussichten
zum
Zeitpunkt
der
Analyse
können
die
von
PWC
für
den
Zeitraum
2009-2012
erstellten
Projektionen
nicht
als
unvernünftig
betrachtet
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
dada
a
sensibilidade
pró
cíclica
das
receitas
de
publicidade
da
TV2
e
as
perspetivas
económicas
globais
na
altura
da
avaliação
,
as
projeções
da
PWC
para
o
período
de
2009-2012
não
podem
ser
rejeitadas
como
não
razoáveis
.
Angesichts
dieser
Sachlage
wird
der
Einwand
des
Antragstellers
zurückgewiesen
. [EU]
À
luz
do
que
precede
,
as
alegações
do
autor
da
denúncia
são
rejeitadas
.
Angesichts
obiger
Ausführungen
konnte
dem
diesbezüglichen
Vorbringen
der
interessierten
Parteien
nicht
stattgegeben
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
as
alegações
das
partes
interessadas
a
este
respeito
tiveram
de
ser
rejeitadas
.
Anträge
auf
Zurechnung
mildernder
Umstände
wegen
Zusammenarbeit
außerhalb
der
Kronzeugenregelung
von
2002
wurden
zurückgewiesen
,
da
der
Kommission
keine
besonderen
Umstände
vorliegen
,
die
ein
solches
Vorgehen
rechtfertigen
würde
. [EU]
As
alegações
relativas
à
existência
de
uma
circunstância
atenuante
baseada
na
cooperação
fora
do
âmbito
da
Comunicação
relativa
à
imunidade
em
matéria
de
coimas
e à
redução
do
seu
montante
de
2002
foram
rejeitadas
,
uma
vez
que
não
se
verificaram
quaisquer
circunstâncias
específicas
susceptíveis
de
justificar
tal
medida
.
Antragsteller
,
deren
Vorschläge
aus
ethischen
oder
aus
Sicherheitsgründen
abgelehnt
werden
,
werden
über
die
Gründe
dieser
Entscheidung
informiert
. [EU]
Os
proponentes
cujas
propostas
são
rejeitadas
por
considerações
de
natureza
ética
e
de
segurança
serão
informados
dos
motivos
de
tal
decisão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rejeitadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners