A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
42 results for reconstituídos
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
1000
mg/kg
in
verzehrfertigen
oder
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
rekonstituierten
Lebensmitteln
[EU]
1000
mg/kg
nos
géneros
alimentícios
tal
como
consumidos
ou
tal
como
reconstituídos
de
acordo
com
as
instruções
do
fabricante
250
mg/kg
aus
allen
Quellen
in
verzehrfertigen
oder
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
rekonstituierten
Lebensmitteln
[EU]
250
mg/kg
a
partir
de
todas
as
fontes
nos
géneros
alimentícios
tal
como
consumidos
ou
tal
como
reconstituídos
de
acordo
com
as
instruções
do
fabricante
3000
mg/kg
aus
allen
Quellen
in
verzehrfertigen
oder
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
rekonstituierten
Lebensmitteln
,
einzeln
oder
kombiniert
. [EU]
3000
mg/kg
a
partir
de
todas
as
fontes
nos
géneros
alimentícios
tal
como
consumidos
ou
tal
como
reconstituídos
de
acordo
com
as
instruções
do
fabricante
;
estremes
ou
em
combinação
.
3
g/kg
aus
allen
Quellen
in
verzehrfertigen
oder
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
rekonstituierten
Lebensmitteln
,
einzeln
oder
in
Kombination
. [EU]
3
g/kg
a
partir
de
todas
as
origens
em
géneros
alimentícios
consumidos
ou
reconstituídos
de
acordo
com
as
instruções
do
produtor
;
estremes
ou
em
combinação
.
Abweichend
von
diesem
Grundsatz
finden
bei
getrockneten
und/oder
konzentrierten
Lebensmitteln
,
die
rekonstituiert
werden
müssen
,
die
Höchstmengen
auf
die
nach
den
Anweisungen
auf
dem
Etikett
rekonstituierten
Lebensmittel
Anwendung
,
wobei
der
Mindestverdünnungsfaktor
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
Em
derrogação
deste
princípio
,
no
que
se
refere
aos
géneros
alimentícios
secos
e/ou
concentrados
que
é
necessário
reconstituir
,
os
teores
máximos
aplicam-se
aos
géneros
alimentícios
tal
como
reconstituídos
de
acordo
com
as
instruções
constantes
do
rótulo
,
tendo
em
conta
o
factor
mínimo
de
diluição
.
Abweichend
von
diesem
Grundsatz
gelten
die
Höchstgehalte
bei
getrockneten
und/oder
konzentrierten
Lebensmitteln
,
die
rekonstituiert
werden
müssen
,
für
die
nach
den
Anweisungen
auf
dem
Etikett
rekonstituierten
Lebensmittel
,
wobei
der
Mindestverdünnungsfaktor
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
Em
derrogação
deste
princípio
,
no
que
se
refere
aos
géneros
alimentícios
secos
e/ou
concentrados
que
é
necessário
reconstituir
,
os
teores
máximos
aplicam-se
aos
géneros
alimentícios
tal
como
reconstituídos
de
acordo
com
as
instruções
constantes
do
rótulo
,
tendo
em
conta
o
fator
mínimo
de
diluição
.
Anderer
verarbeiteter
Tabak
und
andere
verarbeitete
Tabakersatzstoffe
[EU]
Tabacos
homogeneizados
ou
reconstituídos
,
outros
Auch
würden
,
sollten
sich
an
Verlustjahre
wieder
gewinnbringende
Jahre
anschließen
,
zunächst
die
Genussscheine
und
dann
erst
das
IB-Kapital
wieder
auf
den
Nennwert
aufgefüllt
. [EU]
Por
outro
lado
,
se
a
anos
com
perdas
se
vierem
a
seguir
de
novo
anos
com
lucros
,
serão
primeiro
os
certificados
de
participação
nos
lucros
e
só
depois
o
capital
do
IB
que
serão
reconstituídos
pelo
respectivo
valor
nominal
.
Auch
würden
,
sollten
sich
an
Verlustjahre
wieder
gewinnbringende
Jahre
anschließen
,
zunächst
die
Genussscheine
und
dann
erst
das
LTS-Kapital
wieder
auf
den
Nennwert
aufgefüllt
. [EU]
Se
a
anos
com
perdas
se
vierem
a
seguir
de
novo
anos
com
lucros
,
serão
primeiro
os
certificados
de
participação
nos
lucros
e
só
depois
o
capital
das
LTS
que
serão
reconstituídos
no
respectivo
valor
nominal
.
Auch
würden
,
sollten
sich
an
Verlustjahre
wieder
gewinnbringende
Jahre
anschließen
,
zunächst
die
Genussscheine
und
dann
erst
das
Wfa-Kapital
wieder
auf
den
Nennwert
aufgefüllt
. [EU]
Se
a
anos
com
perdas
se
vierem
a
seguir
de
novo
anos
com
lucros
,
serão
primeiro
os
certificados
de
participação
nos
lucros
e
só
depois
o
capital
do
Wfa
que
serão
reconstituídos
no
respectivo
valor
nominal
.
Bei
getrockneten
Erzeugnissen
,
die
für
den
Verzehr
in
rekonstituierter
Form
bestimmt
sind
,
gilt
die
Höchstgrenze
für
das
verzehrfertige
rekonstituierte
Erzeugnis
.Auf
getrocknete
Pilze
findet
ein
Rekonstitutionsfaktor
von
5
Anwendung
.Bei
Tee
gilt
die
Höchstgrenze
für
den
aus
Teeblättern
zubereiteten
Aufguss
. [EU]
No
caso
dos
produtos
dessecados
que
se
destinam
a
ser
reconstituídos
antes
do
seu
consumo
, o
nível
máximo
aplica-se
ao
produto
reconstituído
,
pronto
para
o
consumo
.Para
os
cogumelos
dessecados
,
aplica-se
um
fator
de
reconstituição
de
5.Para o
chá
, o
nível
máximo
aplica-se
à
infusão
feita
a
partir
das
folhas
de
chá
.
Bonus
für
29
gCO2eq/MJ
Biokraftstoff
,
wenn
die
Biomasse
unter
den
in
Nummer
8
genannten
Bedingungen
auf
wiederhergestellten
degradierten
Flächen
gewonnen
wird
. [EU]
Bonificação
de
29
gCO2eq/MJ
para
os
biocombustíveis
cuja
biomassa
é
obtida
a
partir
de
solos
degradados
reconstituídos
,
nas
condições
previstas
no
ponto
8.
Bonus
von
29
g
CO2eq/MJ
Biokraftstoff
oder
flüssiger
Biobrennstoff
,
wenn
die
Biomasse
unter
den
in
Nummer
8
genannten
Bedingungen
auf
wiederhergestellten
degradierten
Flächen
gewonnen
wird
. [EU]
Bonificação
de
29
gCO2eq/MJ
para
os
biocombustíveis
ou
outros
biolíquidos
cuja
biomassa
é
obtida
a
partir
de
solos
degradados
reconstituídos
,
nas
condições
previstas
no
ponto
8.
Das
Aufnahmesystem
bestimmt
daraufhin
,
bei
welchem
Übernahmeverhältnis
der
neu
berechneten
Altansprüche
die
Gleichheit
dieser
Rentenlastquotienten
gewährleistet
ist:
Für
diesen
Anerkennungssatz
werden
die
Rentenansprüche
vom
Aufnahmesystem
"unentgeltlich"
übernommen
. [EU]
Este
determina
então
que
proporção
dos
direitos
adquiridos
reconstituídos
pode
ser
transferida
a
fim
de
garantir
a
igualdade
destes
rácios:
a
esta
taxa
de
validação
,
os
direitos
de
pensão
são
assumidos
«gratuitamente»
pelo
regime
de
acolhimento
.
Der
Höchstgehalt
bezieht
sich
auf
das
verzehrfertige
Erzeugnis
(
als
solches
vermarktet
oder
in
der
vom
Hersteller
angegebenen
Zubereitung
). [EU]
Os
teores
máximos
referem-se
aos
produtos
prontos
para
consumo
(comercializados
como
tal
ou
reconstituídos
em
conformidade
com
as
instruções
do
fabricante
).
Der
Höchstgehalt
bezieht
sich
im
Falle
von
Milch
und
Milcherzeugnissen
auf
verzehrfertige
Erzeugnisse
(
als
solche
vermarktet
oder
in
der
vom
Hersteller
angegebenen
Zubereitung
)
und
im
Falle
von
anderen
Erzeugnissen
als
Milch
und
Milcherzeugnisse
auf
die
Trockenmasse
. [EU]
O
teor
máximo
refere-se
,
no
caso
do
leite
e
dos
produtos
lácteos
,
aos
produtos
prontos
a
usar
(comercializados
como
tal
ou
reconstituídos
segundo
as
instruções
do
fabricante
) e
no
caso
de
outros
produtos
que
não
o
leite
e
os
produtos
lácteos
, à
matéria
seca
.
Die
ernährungsphysiologischen
Anforderungen
beziehen
sich
auf
das
als
verzehrsfertig
vermarktete
oder
laut
Herstelleranweisung
verzehrsfertig
zubereitete
Produkt
. [EU]
Os
requisitos
relativos
aos
nutrientes
referem-se
aos
produtos
prontos
a
utilizar
e
comercializados
enquanto
tal
ou
reconstituídos
de
acordo
com
as
instruções
do
fabricante
.
Die
Höchstgehalte
gelten
für
verbrauchsfertig
angebotene
oder
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
rekonstituierte
Erzeugnisse
. [EU]
Os
teores
máximos
aplicam-se
aos
produtos
propostos
como
prontos
para
consumo
ou
como
reconstituídos
,
de
acordo
com
as
instruções
dos
fabricantes
.
Die
in
den
Absätzen
2
und
3
genannten
Werte
gelten
für
verbrauchsfertig
angebotene
oder
nach
den
Anweisungen
des
Herstellers
rekonstituierte
Erzeugnisse
. [EU]
Os
níveis
referidos
nos
n.os 2 e 3
aplicar-se-ão
aos
produtos
propostos
prontos
para
consumo
ou
reconstituídos
de
acordo
com
as
instruções
dos
fabricantes
.
Die
Nachhaltigkeitsregelung
sollte
die
Nutzung
sanierter
degradierter
Flächen
fördern
,
da
die
Förderung
von
Biokraftstoffen
und
anderen
flüssigen
Biobrennstoffen
zum
Anstieg
der
Nachfrage
nach
landwirtschaftlichen
Rohstoffen
beitragen
wird
. [EU]
Dado
que
a
promoção
dos
biocombustíveis
contribuirá
para
o
crescimento
da
procura
de
matérias-primas
agrícolas
, o
regime
de
sustentabilidade
deverá
promover
a
utilização
de
terrenos
degradados
reconstituídos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reconstituídos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners