A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for receios
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Angesichts
der
Befürchtungen
einer
etwaigen
Privatisierung
verlängerte
die
SNCF
dann
den
Zeitraum
,
innerhalb
dessen
die
Eisenbahner
von
ihrem
Recht
Gebrauch
machen
konnten
,
um
so
eine
massive
Rückkehrwelle
zu
verhindern
,
die
für
die
SNCF
noch
kostspieliger
geworden
wäre
. [EU]
Tendo
em
conta
os
receios
que
uma
privatização
poderia
suscitar
, a
SNCF
prorrogou
o
período
durante
o
qual
estes
trabalhadores
podiam
exercer
esse
direito
, a
fim
de
evitar
um
retorno
em
massa
dos
mesmos
,
que
seria
mais
oneroso
para
a
SNCF
.
Außerdem
werden
durch
den
Verzicht
auf
einen
Rückkauf
und
die
Klarstellung
,
dass
die
Feststellung
des
Wertes
der
Beteiligung
von
Siemens
zum
31
.
Dezember
2004
erfolgt
sowie
die
Tatsache
,
dass
Siemens
nicht
mit
Dividenden
rechnen
kann
,
jegliche
Bedenken
ausräumen
,
dass
Siemens
damit
rechnen
könnte
,
weiterhin
an
den
zukünftigen
Gewinnen
von
SMS
Demag
beteiligt
zu
werden
. [EU]
Além
disso
, a
renúncia
à
recompra
e o
esclarecimento
de
que
o
valor
da
participação
da
Siemens
será
determinado
por
referência
a
31
de
Dezembro
de
2004
,
associados
ao
facto
de
a
Siemens
não
poder
contar
com
dividendos
,
eliminam
quaisquer
receios
de
que
a
Siemens
pudesse
continuar
a
participar
nos
lucros
futuros
da
SMS
Demag
.
Bedenken
bestehen
insbesondere
wegen
der
toxischen
Wirkungen
des
Stoffs
,
einschließlich
seiner
potenziell
endokrin
wirkenden
Eigenschaften
. [EU]
Existem
,
designadamente
,
receios
acerca
dos
seus
efeitos
tóxicos
intrínsecos
,
incluindo
propriedades
potencialmente
desreguladoras
do
sistema
endócrino
.
Des
Weiteren
äußerste
die
Kommission
Bedenken
,
dass
der
finanzielle
Beitrag
des
griechischen
Staates
,
der
nicht
festgesetzt
ist
,
sondern
vom
Wert
der
OTE-Aktien
zum
Zeitpunkt
der
tatsächlichen
Übertragung
abhängt
die
auf
diese
Art
und
Weise
berechneten
fiktiven
Zusatzkosten
der
OTE
übersteigen
könne
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
manifestou
receios
de
que
a
contribuição
financeira
do
Estado
grego
(que
não
é
fixa
mas
dependente
do
valor
das
acções
da
OTE
na
data
da
transferência
efectiva
)
viesse
a
superar
os
alegados
custos
adicionais
calculados
para
a
OTE
.
Die
Bedenken
und
Befürchtungen
des
Opfers
,
was
das
Verfahren
anbelangt
,
sollten
bei
der
Feststellung
,
ob
besondere
Maßnahmen
für
das
Opfer
erforderlich
sind
,
von
zentraler
Bedeutung
sein
. [EU]
As
preocupações
e
os
receios
das
vítimas
relativamente
ao
processo
devem
constituir
um
fator
fundamental
para
determinar
se
necessitam
de
medidas
específicas
.
Die
IAEO
bringt
das
SPND
mit
einer
eventuellen
militärischen
Dimension
des
iranischen
Nuklearprogramms
,
bei
dem
Iran
nach
wie
vor
nicht
zu
einer
Zusammenarbeit
bereit
ist
,
in
Verbindung
. [EU]
A
AIEA
associou
a
SPND
aos
seus
receios
quanto
às
eventuais
dimensões
militares
do
programa
nuclear
iraniano
a
cujo
respeito
o
Irão
continua
a
recusar-se
a
cooperar
.
Die
Kommission
hält
außerdem
fest
,
dass
der
Ansatz
,
das
ÖIF-Geschäftsfeld
als
zweites
Geschäftsfeld
der
PBB
aufrechtzuerhalten
,
die
Bedenken
von
Marktteilnehmern
und
Rating-Agenturen
hinsichtlich
einer
mangelnden
Diversifizierung
von
Banken
,
die
sich
auf
ein
Geschäftsfeld
beschränken
(
sogenannte
"monoline
banks"
)
und
somit
zu
stark
von
einem
Geschäftsbereich
abhängig
sind
,
mindert
. [EU]
A
Comissão
salienta
,
também
,
que
a
manutenção
do
financiamento
ao
investimento
público
como
um
segundo
ramo
de
atividades
do
PBB
minimiza
os
receios
dos
intervenientes
no
mercado
e
das
agências
de
notação
de
risco
sobre
a
falta
de
diversificação
por
parte
dos
bancos
que
restringem
as
suas
atividades
a
um
único
ramo
(conhecidos
como
«bancos
monolinha»
) e
que
,
como
tal
,
estão
demasiado
dependentes
de
uma
única
área
de
atividades
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
die
im
Vergleich
zum
ursprünglichen
Angebot
der
Parteien
nach
dem
Markttest
wesentlich
verbesserten
Verpflichtungen
den
von
Dritten
geäußerten
Bedenken
in
Bezug
auf
die
Notwendigkeit
zur
Sicherstellung
von
ausreichenden
Gasbeständen
im
ungarischen
Großhandelsgasmarkt
zu
Preisen
und
Bedingungen
,
die
es
Dritten
gestatten
,
mit
dem
neuen
Unternehmen
effektiv
in
den
nachgelagerten
Gas-
und
Strommärkten
in
Ungarn
zu
konkurrieren
,
gerecht
werden
. [EU]
A
Comissão
considera
que
estes
compromissos
,
significativamente
melhorados
em
relação
à
proposta
inicial
das
partes
após
a
consulta
do
mercado
,
atende
aos
receios
manifestados
por
terceiros
no
que
respeita
à
necessidade
de
assegurar
uma
liquidez
suficiente
de
gás
no
mercado
húngaro
de
fornecimento
grossista
de
gás
a
preços
e
em
condições
que
permitam
que
terceiros
concorram
de
facto
com
a
nova
entidade
nos
mercados
do
gás
e
electricidade
a
jusante
da
Hungria
.
Die
Kommission
nahm
die
von
der
PCAA
und
PIA
erzielten
Fortschritte
bei
der
Behebung
der
festgestellten
Sicherheitsmängel
zur
Kenntnis
,
wies
aber
auch
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
,
falls
ein
ernster
Zwischenfall
erneut
Anlass
zu
Bedenken
geben
sollte
,
Maßnahmen
zur
Begrenzung
des
Sicherheitsrisikos
ergriffen
werden
müssten
. [EU]
A
Comissão
assinalou
os
progressos
realizados
pela
PCAA
e
pela
PIA
na
correção
dos
problemas
de
segurança
detetados
,
mas
confirmou
que
,
em
caso
de
ocorrência
significativa
que
suscitasse
novos
receios
,
seria
necessário
tomar
medidas
para
limitar
os
riscos
para
a
segurança
.
Diese
Bedenken
wurden
jetzt
zerstreut
. [EU]
Estes
receios
foram
agora
afastados
.
Die
staatliche
Garantie
für
die
Rentenverbindlichkeiten
wurde
angeblich
gewährt
,
um
die
Bedenken
der
Beschäftigten
des
öffentlichen
Unternehmens
zu
zerstreuen
,
deren
Renten
nicht
länger
staatlich
gesichert
sein
würden
. [EU]
No
que
diz
respeito
às
responsabilidades
em
matéria
de
pensões
, a
garantia
pública
foi
alegadamente
concedida
para
dissipar
os
receios
dos
trabalhadores
da
empresa
pública
,
que
deixariam
de
beneficiar
da
protecção
do
Estado
no
que
se
refere
às
suas
pensões
.
Durch
die
in
den
Verpflichtungen
festgelegte
Abstoßung
von
MOLs
25
%-iger
Beteiligung
an
MOL
Speicherung
und
MOL
GMH
werden
die
Bedenken
ausgeräumt
,
die
von
den
strukturellen
Verbindungen
zwischen
MOL
und
E.ON
herrühren
. [EU]
A
alienação
pela
MOL
da
sua
participação
de
25
%
no
capital
da
MOL
Storage
e
da
MOL
WMT
ao
abrigo
dos
compromissos
afasta
os
receios
resultantes
dos
vínculos
estruturais
entre
a
MOL
e a E.ON.
Es
besteht
somit
die
ernsthafte
Befürchtung
,
dass
der
angemeldete
Zusammenschluss
eine
erhebliche
Beschränkung
des
wirksamen
Wettbewerbs
auf
dem
Gemeinsamen
Markt
oder
einem
wesentlichen
Teil
desselben
zur
Folge
hätte
. [EU]
Existem
,
por
conseguinte
,
sérios
receios
de
que
a
operação
notificada
possa
vir
a
constituir
um
obstáculo
significativo
à
concorrência
efectiva
no
mercado
comum
ou
numa
parte
substancial
deste
.
Haben
die
zuständigen
Behörden
der
empfangenden
Partei
nach
Empfang
des
Genehmigungsantrags
eines
Luftfahrtunternehmens
oder
nach
Erteilung
einer
entsprechenden
Genehmigung
besonderen
Anlass
für
Bedenken
,
dass
trotz
der
Feststellung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
anderen
Partei
,
einschließlich
in
Fragen
einer
doppelten
Staatszugehörigkeit
,
die
in
Artikel
3 (
Genehmigung
)
für
die
Erteilung
von
Genehmigungen
festgelegten
Bedingungen
nicht
erfüllt
sind
,
so
haben
sie
diese
Behörden
unverzüglich
zu
informieren
und
eine
eingehende
Begründung
für
ihre
Bedenken
anzugeben
. [EU]
Se
,
após
receção
de
um
pedido
de
autorização
de
uma
transportadora
aérea
ou
após
concederem
tal
autorização
,
as
autoridades
competentes
da
Parte
recetora
tiverem
razões
específicas
para
recear
que
,
apesar
da
decisão
tomada
pelas
autoridades
competentes
da
outra
Parte
,
incluindo
em
casos
relacionados
com
a
dupla
nacionalidade
,
as
condições
previstas
no
artigo
3.o (Autorização)
do
presente
Acordo
para
a
concessão
das
autorizações
ou
licenças
devidas
não
foram
satisfeitas
,
devem
avisar
prontamente
as
autoridades
em
causa
,
indicando
as
verdadeiras
razões
dos
seus
receios
.
Hat
die
Kommission
Zweifel
daran
,
dass
das
neue
Kontrollverfahren
die
Einhaltung
des
Gesamtniveaus
der
Luftsicherheit
in
der
Gemeinschaft
ausreichend
gewährleistet
,
so
teilt
sie
dies
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Erhalt
der
in
Nummer
12
.8.2
genannten
Mitteilung
unter
Angabe
ihrer
Vorbehalte
mit
. [EU]
Se
a
Comissão
considerar
que
o
método
de
rastreio
proposto
não
oferece
garantias
suficientes
de
manutenção
do
nível
geral
de
segurança
da
aviação
na
Comunidade
,
informará
do
facto
o
Estado-Membro
no
prazo
de
três
meses
a
contar
da
recepção
da
notificação
referida
no
ponto
12
.8.2,
explicando
os
seus
receios
.
Hat
die
Kommission
Zweifel
daran
,
dass
das
neue
Verfahren
oder
der
neue
Prozess
die
Einhaltung
des
Gesamtniveaus
der
Luftsicherheit
in
der
Gemeinschaft
ausreichend
gewährleistet
,
so
teilt
sie
dies
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Erhalt
der
in
Absatz
2
genannten
Mitteilung
unter
Angabe
ihrer
Vorbehalte
mit
. [EU]
Se
a
Comissão
considerar
que
o
novo
método
ou
processo
proposto
não
oferece
garantias
suficientes
de
manutenção
do
nível
geral
de
segurança
da
aviação
na
Comunidade
, a
Comissão
informará
do
facto
o
Estado-Membro
no
prazo
de
três
meses
a
contar
da
notificação
referida
no
número
2,
explicando
os
seus
receios
.
Hinsichtlich
der
Zuordnung
zur
"allgemeinen"
und
"spezifischen"
Ausbildung
befürchtet
die
Kommission
,
dass
die
belgischen
Behörden
auf
einige
Projektausgaben
eine
zu
weite
Auslegung
des
Begriffs
der
allgemeinen
Ausbildung
angewandt
haben
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
repartição
entre
formação
«geral»
e
«específica»
, a
Comissão
manifestou
receios
de
que
as
autoridades
belgas
tivessem
adoptado
relativamente
a
certas
despesas
do
projecto
uma
definição
excessivamente
lata
da
formação
geral
.
Im
Übrigen
hätte
die
Kommission
im
Falle
von
BSE
im
Vereinigten
Königreich
den
außergewöhnlichen
Charakter
des
Ereignisses
unter
Bezugnahme
auf
das
Ausfuhrverbot
für
das
Fleisch
,
vor
allem
aber
aufgrund
des
Rückganges
des
Verzehrs
von
Rindfleisch
anerkannt
,
der
von
der
Ungewissheit
und
von
den
Ängsten
ausgelöst
wurde
,
die
von
den
Informationen
über
BSE
geschürt
wurden
. [EU]
De
resto
,
no
caso
da
BSE
no
Reino
Unido
, a
Comissão
reconheceu
o
carácter
extraordinário
do
acontecimento
associado
à
proibição
de
exportação
da
carne
,
mas
sobretudo
à
baixa
dos
consumos
de
carne
de
bovino
determinada
pela
incerteza
e
pelos
receios
provocados
pelas
informações
sobre
a
BSE
.
In
Bezug
auf
die
Befürchtungen
,
über
die
RMG-Tochter
GLS
könnten
die
Wirkungen
auf
benachbarte
Märkte
übergreifen
,
erläutert
das
Vereinigte
Königreich
,
GLS
werde
von
den
vorgeschlagenen
Beihilfemaßnahmen
nicht
profitieren
,
da
die
GLS-Mitarbeiter
nicht
dem
RMPP
angehörten
und
auch
niemals
angehört
hätten
und
die
Pensionskasse
von
GLS
in
keinerlei
Verbindung
zum
RMPP
stehe
,
so
dass
ein
Übergreifen
ausgeschlossen
sei
. [EU]
Em
resposta
aos
receios
de
eventuais
repercussões
nos
mercados
vizinhos
através
da
GLS
,
filial
do
RMG
, o
Reino
Unido
explica
que
esta
empresa
não
beneficia
das
medidas
de
auxílio
propostas
devido
ao
facto
de
os
trabalhadores
da
GLS
não
fazerem
atualmente
,
nem
nunca
terem
feito
,
parte
do
RMPP
, e
que
o
seu
regime
de
pensões
não
tem
qualquer
ligação
com
o
RMPP
, o
que
impossibilita
a
existência
de
repercussões
.
Insbesondere
wurde
das
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
von
Daghestan
Airlines
am
19
.
Dezember
2011
entzogen
,
nachdem
bei
einem
Audit
bei
dem
Unternehmen
Probleme
festgestellt
worden
waren
. [EU]
Concretamente
, o
COA
da
Daghestan
Airlines
foi
revogado
em
19
de
dezembro
de
2011
,
devido
aos
receios
suscitados
pela
auditoria
realizada
à
transportadora
aérea
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "receios":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners