A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for recebimentos
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
38
Ein
Unternehmen
,
das
seine
Anteile
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
,
nimmt
nur
die
Cashflows
in
die
Kapitalflussrechnung
auf
,
die
mit
seinen
Anteilen
an
dem
assoziierten
Unternehmen
oder
dem
Gemeinschaftsunternehmen
sowie
den
Ausschüttungen
und
anderen
Ein-
und
Auszahlungen
zwischen
ihm
und
dem
assoziierten
Unternehmen
oder
dem
Gemeinschaftsunternehmen
in
Zusammenhang
stehen
. [EU]
38
Uma
entidade
que
divulgue
o
seu
interesse
numa
associada
ou
num
empreendimento
conjunto
utilizando
o
método
da
equivalência
patrimonial
inclui
na
sua
demonstração
de
fluxos
de
caixa
os
fluxos
de
caixa
respeitantes
aos
seus
investimentos
na
associada
ou
empreendimento
conjunto
e
as
distribuições
e
outros
pagamentos
ou
recebimentos
entre
si
e a
associada
ou
o
empreendimento
conjunto
.
A (1)
Zahl
der
Unternehmen
,
bei
denen
die
Einnahmen
oder
Zahlungen
oder
die
Summe
daraus
im
EAGFL-Haushaltsjahr
...
über
150
000
EUR
lagen
[EU]
A (1)
Número
de
empresas
cujos
recebimentos
ou
pagamentos
,
ou
a
sua
soma
,
tenham
sido
superiores
a
150
000
euros
no
exercício
financeiro
de
...
do
FEOGA
...
A (4):
Unternehmen
in
dieser
Kategorie
,
die
nicht
gemäß
dieser
Verordnung
während
der
beiden
diesem
Prüfungszeitraum
vorhergehenden
Prüfungszeiträume
kontrolliert
worden
sind
,
müssen
kontrolliert
werden
,
sofern
bei
ihnen
die
Einnahmen
nicht
im
Rahmen
einer
oder
mehrerer
Maßnahmen
erfolgt
sind
,
für
die
eine
Risikoanalyse
vorgenommen
wurde
. [EU]
A (4) É
obrigatório
controlar
as
empresas
desta
categoria
que
não
tenham
sido
controladas
de
acordo
com
o
presente
regulamento
durante
os
dois
períodos
de
controlo
anteriores
ao
actual
,
salvo
se
os
recebimentos
dessas
empresas
tiverem
sido
efectuados
no
âmbito
de
uma
medida
ou
de
medidas
relativamente
às
quais
tenham
sido
adoptadas
técnicas
de
selecção
por
análise
de
riscos
.
Abgesicherte
Deckung
bis
zu
250000
EUR
für
dem
FEI
beitretende
Kunden
,
sofern
diese
den
Kriterien
des
FGD
und
SII
entsprechen
;
sollte
sich
eine
negative
Differenz
zwischen
den
Auszahlungen
an
den
Kunden
-
Rückzahlungen
über
den
FGD
und
den
SII
und
Zahlungen
aus
dem
FEI
-
und
dem
Nennbetrag
der
Anlage
ergeben
,
wird
diese
bis
zu
einem
Höchstwert
von
250000
EUR
mit
Stand
24
.
November
2008
vom
Staat
abgesichert
. [EU]
A
atribuição
de
uma
cobertura
assegurada
de
até
250000
EUR
aos
clientes
aderentes
ao
FEI
,
desde
que
abrangidos
pelos
critérios
de
FGD
e
do
SII
;
assim
, a
diferença
negativa
,
se
existir
,
entre
os
recebimentos
do
cliente
–
; a
título
de
reembolso
pelo
FGD
e
pelo
SII
e
de
pagamentos
pelo
FEI
–
; e o
valor
nominal
do
seu
investimento
,
até
ao
limite
de
250000
EUR
, à
data
de
24
de
Novembro
de
2008
, é
assegurada
pelo
Estado
.
Alle
eingehenden
nicht
bearbeiteten
Banknoten
werden
von
der
empfangenden
NZB
als
"an
Bestandsart"
=
logistische
Reserven
verbucht
. [EU]
Todos
os
recebimentos
de
notas
não
processadas
são
registadas
no
BCN
receptor
com
«para
que
tipo
de
inventário»
=
LS
.
Alle
eingehenden
nicht
bearbeiteten
Banknoten
werden
von
der
empfangenden
NZB
als
'an
Bestandsart'
=
LS
verbucht
. [EU]
Todos
os
recebimentos
de
notas
não
processadas
são
registados
no
BCN
receptor
com
"para
tipo
de
existências"
=
LS
.
Ändert
ein
Unternehmen
seine
Schätzungen
bezüglich
der
Mittelabflüsse
oder
zuflüsse
,
ist
der
Buchwert
des
finanziellen
Vermögenswerts
oder
der
finanziellen
Verbindlichkeit
(
oder
der
Gruppe
von
Finanzinstrumenten
)
so
anzupassen
,
dass
er
die
tatsächlichen
und
geänderten
geschätzten
Cashflows
wiedergibt
. [EU]
Se
uma
entidade
revê
as
suas
estimativas
de
pagamentos
ou
recebimentos
, a
entidade
deve
ajustar
a
quantia
escriturada
do
activo
financeiro
ou
do
passivo
financeiro
(ou
grupo
de
instrumentos
financeiros
)
para
reflectir
os
fluxos
de
caixa
estimados
reais
e
revistos
.
Da
der
Wert
der
von
Kreditinstituten
erbrachten
Dienstleistungen
,
die
mit
der
unterstellten
Bankgebühr
gemessen
werden
,
den
verschiedenen
Kunden
zugerechnet
wird
,
müssen
die
von
Kreditinstituten
tatsächlich
geleisteten
oder
empfangenen
Zinszahlungen
um
die
Spanne
bereinigt
werden
,
bei
der
es
sich
um
das
implizite
Entgelt
der
finanziellen
Mittler
handelt
. [EU]
Sendo
o
valor
dos
serviços
fornecidos
pelos
intermediários
financeiros
repartido
por
diversos
clientes
,
os
pagamentos
ou
recebimentos
efectivos
de
juros
aos
ou
dos
intermediários
financeiros
têm
de
ser
ajustados
de
forma
a
eliminarem-se
as
margens
que
representam
as
despesas
implícitas
por
estes
facturadas
.
da
finanzielle
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
nicht
von
den
Eigentümern
zugeführt
werden
,
dürfen
sie
nicht
unmittelbar
dem
Eigenkapital
zugeschrieben
werden
,
sondern
sind
im
Gewinn
oder
Verlust
in
der
entsprechenden
Periode
zu
berücksichtigen
; [EU]
porque
os
subsídios
do
governo
são
recebimentos
de
uma
fonte
que
não
os
accionistas
,
não
devem
ser
reconhecidos
directamente
no
capital
próprio
,
mas
devem
ser
reconhecidos
nos
lucros
ou
perdas
em
períodos
adequados
.
davon:
entstandene
Steuern
abzüglich
kassenmäßige
Steuereinnahmen
[EU]
das
quais:
impostos
vencidos
menos
recebimentos
de
impostos
em
numerário
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
langfristigen
Darlehens
oder
einer
zinslosen
Forderung
kann
als
der
Barwert
aller
künftigen
Bareinnahmen
bemessen
werden
,
der
zu
den
herrschenden
Marktzinsen
für
ein
ähnliches
Instrument
mit
einer
ähnlichen
Bonitätsbeurteilung
abgezinst
wird
(
ähnlich
im
Hinblick
auf
Währung
,
Laufzeit
,
Zinstyp
und
andere
Faktoren
). [EU]
Por
exemplo
, o
justo
valor
de
um
empréstimo
ou
valor
a
receber
a
longo
prazo
sem
juros
pode
ser
mensurado
como
o
valor
actual
de
todos
os
recebimentos
futuros
descontado
à(s)
taxa
(s)
de
juro
de
mercado
vigentes
(s)
para
um
instrumento
semelhante
(no
que
respeita
à
moeda
,
ao
prazo
,
ao
tipo
de
taxa
de
juro
e a
outros
factores
),
com
um
no
tação
de
crédito
semelhante
.
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
langfristigen
Kredits
oder
einer
langfristigen
Forderung
ohne
Verzinsung
kann
beispielsweise
als
der
Barwert
aller
künftigen
Einzahlungen
geschätzt
werden
,
die
unter
Verwendung
des
herrschenden
Marktzinses
für
ein
ähnliches
Instrument
(
vergleichbar
im
Hinblick
auf
Währung
,
Laufzeit
,
Art
des
Zinssatzes
und
sonstiger
Faktoren
)
mit
vergleichbarer
Bonität
abgezinst
werden
. [EU]
Por
exemplo
, o
justo
valor
de
um
empréstimo
ou
conta
a
receber
a
longo
prazo
que
não
inclua
juros
pode
ser
estimado
como
o
valor
presente
de
todos
os
futuros
recebimentos
de
dinheiro
descontados
usando
a(s)
taxa
(s)
de
juro
corrente
(s)
do
mercado
para
um
instrumento
semelhante
(no
que
respeita
à
moeda
,
ao
prazo
,
ao
tipo
de
taxa
de
juro
e a
outros
factores
)
com
uma
no
tação
de
crédito
semelhante
.
Der
Effektivzinssatz
ist
derjenige
Kalkulationszinssatz
,
mit
dem
die
geschätzten
künftigen
Ein-
und
Auszahlungen
über
die
erwartete
Laufzeit
des
Finanzinstruments
oder
eine
kürzere
Periode
,
sofern
zutreffend
,
exakt
auf
den
Nettobuchwert
des
finanziellen
Vermögenswertes
oder
der
finanziellen
Verbindlichkeit
abgezinst
werden
. [EU]
A
taxa
de
juro
efectiva
é a
taxa
que
desconta
exactamente
os
pagamentos
ou
recebimentos
de
caixa
futuros
estimados
durante
a
vida
esperada
do
instrumento
financeiro
ou
,
quando
apropriado
,
um
período
mais
curto
na
quantia
escriturada
líquida
do
activo
financeiro
ou
do
passivo
financeiro
.
Der
Wert
der
Ankäufe
und
der
Verkäufe
ist
gleich
der
Summe
der
Zahlungen
bzw
.
der
Einnahmen
,
die
für
die
Sachmaßnahmen
getätigt
wurden
oder
noch
zu
tätigen
sind
,
vorbehaltlich
besonderer
Bestimmungen
gemäß
diesem
Artikel
und
vorbehaltlich
der
geltenden
Bestimmungen
gemäß
[EU]
O
valor
das
compras
e
das
vendas
é
igual
à
soma
dos
pagamentos
ou
dos
recebimentos
,
efectuados
ou
a
efectuar
,
relativos
às
operações
materiais
,
salvo
disposições
especiais
referidas
no
presente
artigo
e
sob
reserva
das
disposições
previstas:
Die
Casheinnahmen
aus
Miete
und
anschließendem
Verkauf
dieser
Vermögenswerte
sind
ebenfalls
Cashflows
aus
betrieblichen
Tätigkeiten
. [EU]
Os
recebimentos
em
caixa
provenientes
da
locação
e
de
vendas
subsequentes
de
tais
activos
são
igualmente
fluxos
de
caixa
das
actividades
operacionais
.
die
Cashflow-Tabelle
,
aus
der
die
Ein-
und
Auszahlungen
des
Haushaltsjahres
und
der
endgültige
Kassenmittelbestand
hervorgehen
[EU]
O
mapa
dos
fluxos
de
tesouraria
,
que
permite
identificar
os
recebimentos
e
pagamentos
do
exercício
,
bem
como
a
situação
final
de
tesouraria
die
Cashflow-Tabelle
,
aus
der
die
Ein-
und
Auszahlungen
des
Jahres
und
der
endgültige
Kassenmittelbestand
hervorgehen
,
sowie
eine
Tabelle
der
Veränderungen
des
Eigenkapitalbestandes
im
abgelaufenen
Haushaltsjahr
[EU]
O
mapa
dos
fluxos
de
tesouraria
,
que
permite
identificar
os
recebimentos
e
pagamentos
do
exercício
,
bem
como
a
situação
final
de
tesouraria
e
uma
demonstração
relativa
às
variações
de
capital
relativa
ao
exercício
findo
die
Cashflow-Übersicht
,
aus
der
die
Ein-
und
Auszahlungen
des
Haushaltsjahrs
und
der
endgültige
Kassenmittelbestand
hervorgehen
[EU]
A
demonstração
dos
fluxos
de
caixa
,
que
mostram
os
recebimentos
e
pagamentos
do
exercício
,
bem
como
a
situação
de
tesouraria
final
Die
Erfassung
von
Zuwendungen
im
Gewinn
oder
Verlust
auf
der
Grundlage
ihres
Zuflusses
steht
nicht
in
Übereinstimmung
mit
der
Grundvoraussetzung
der
Periodenabgrenzung
(
siehe
IAS
1
Darstellung
des
Abschlusses
),
und
eine
Erfassung
bei
Zufluss
der
Zuwendung
ist
nur
zulässig
,
wenn
für
die
Periodisierung
der
Zuwendung
keine
andere
Grundlage
als
die
des
Zuflusszeitpunkts
verfügbar
ist
. [EU]
O
reconhecimento
dos
subsídios
governamentais
como
lucros
ou
perdas
na
base
de
recebimentos
não
está
de
acordo
com
o
princípio
contabilístico
do
acréscimo
(ver
IAS
1
Apresentação
de
Demonstrações
Financeiras
) e
tal
só
seria
aceitável
se
não
existisse
qualquer
outra
base
para
imputar
os
subsídios
a
períodos
,
que
não
fosse
a
de
os
imputar
aos
períodos
em
que
são
recebidos
.
Die
geleisteten
Produktionsabgaben
minus
erhaltene
Subventionen
[1C.8]
sind
gleich
der
unter
der
Verwendung
von
S.13
ausgewiesenen
Leistung
der
sonstigen
Produktionsabgaben
(D.29)
minus
dem
unter
der
Verwendung
von
S.13
ausgewiesenen
Erhalt
der
sonstigen
Subventionen
(D.39). [EU]
Impostos
pagos
sobre
a
produção
menos
subsídios
recebidos
[1C.8] é
igual
aos
pagamentos
de
outros
impostos
sobre
a
produção
(D.29)
contabilizados
entre
os
empregos
do
S.13,
menos
os
recebimentos
de
outros
subsídios
à
produção
(D.39)
contabilizados
entre
os
empregos
do
S.13.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recebimentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners