A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for realizava
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Als
die
Beihilfemaßnahmen
bewilligt
wurden
,
erzielte
Varvaressos
den
überwiegenden
Anteil
seines
Umsatzes
mit
anderen
Mitgliedstaaten
(
siehe
Abschnitt
7
oben
). [EU]
Na
altura
da
concessão
das
medidas
de
auxílio
, a
Varvaressos
realizava
a
maior
parte
das
suas
vendas
a
outros
Estados-Membros
(ver
considerando
7).
Angesichts
der
Kooperationsvereinbarung
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
Bryne
FK
zusätzliche
Mittelbeschaffungsaktivitäten
ausübt
,
nämlich
in
Form
der
Vermietung
seines
Stadions
sowie
seines
Namens
und
Logos
an
Bryne
Fotball
ASA
. [EU]
Por
força
do
acordo
de
cooperação
,
pode
afirmar-se
que
o
Bryne
FK
realizava
algumas
actividades
suplementares
de
angariação
de
fundos
,
nomeadamente
,
mediante
a
locação
do
estádio
,
bem
como
do
seu
nome
e
logótipo
à
Bryne
Fotball
ASA
.
Bei
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
gab
es
von
keinem
anderen
Luftfahrtunternehmen
regelmäßige
Flüge
zu
diesem
Zielort
(
dies
gilt
bis
heute
),
und
somit
hat
Ryanair
kein
Fluggastaufkommen
von
einem
anderen
Luftfahrtunternehmen
übernommen
. [EU]
No
momento
da
assinatura
do
acordo
,
nenhuma
outra
transportadora
aérea
realizava
voos
regulares
para
este
destino
,
nem
realiza
agora
,
por
isso
a
Ryanair
não
captou
passageiros
já
existentes
de
outra
transportadora
aérea
.
Das
Unternehmen
Acimar
erzielte
seinen
gesamten
Umsatz
über
einen
Transportvertrag
mit
der
Gesellschaft
Arcelor
,
der
am
31
.
Dezember
2005
auslief
und
zum
Zeitpunkt
der
Rechnungsprüfung
bei
der
IFB
im
zweiten
Halbjahr
2002
Verluste
in
Höhe
von
[7]
verursachte
. [EU]
A
Acimar
realizava
a
totalidade
do
seu
volume
de
negócios
na
base
de
um
contrato
de
serviços
de
transportes
com
a
empresa
Arcelor
,
contrato
esse
que
expiraria
em
31
de
Dezembro
de
2005
e
que
na
segunda
metade
de
2002
,
altura
em
que
se
realizou
a
auditoria
à
IFB
,
gerava
um
prejuízo
anual
de
[...] [7].
Die
Kommission
stellt
in
diesem
Zusammenhang
fest
,
dass
Teracom
schon
in
den
ersten
drei
Monaten
des
Jahres
2003
,
bevor
die
Regierung
ihre
Vorlage
dem
Reichstag
vorlegte
,
Gewinn
machte
. [EU]
Neste
contexto
, a
Comissão
observa
que
a
Teracom
já
realizava
lucros
no
primeiro
trimestre
de
2003
,
ou
seja
,
antes
de
o
Governo
ter
apresentado
a
sua
proposta
ao
Parlamento
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
einer
der
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
(
SMPC
)
den
EU-Markt
über
seinen
größten
Gesellschafter
(
MCI
,
ein
Unternehmen
mit
Sitz
in
Japan
)
belieferte
,
der
die
Ware
seinerseits
an
etliche
japanische
Händler
weiterverkaufte
,
die
die
Ware
schließlich
an
Parteien
auf
dem
EU-Markt
verkauften
. [EU]
O
inquérito
apurou
que
um
dos
produtores-exportadores
que
colaborou
(SMPC)
realizava
as
suas
vendas
destinadas
ao
mercado
da
UE
através
do
seu
mais
importante
accionista
(MCI,
uma
empresa
estabelecida
no
Japão
),
que
revendia
a
vários
comerciantes
japoneses
,
os
quais
,
por
sua
vez
,
vendiam
para
o
mercado
da
UE
.
Ein
weiteres
Unternehmen
tätigte
Inlandsverkäufe
,
aber
keine
Ausfuhren
. [EU]
Uma
outra
empresa
realizava
vendas
no
mercado
interno
mas
não
exportava
.
Es
erzielte
44
%
seines
Umsatzes
mit
mittleren
und
großen
Selbstbedienungsmärkten
,
32
%
mit
Hard-Discountern
,
14
%
mit
traditionellen
Fleischerfachgeschäften
und
10
%
mit
der
Außer-Haus-Gastronomie
. [EU]
A
empresa
realizava
44
%
do
seu
volume
de
negócios
com
as
grandes
e
médias
superfícies
,
32
%
com
as
lojas
de
preços
baixos
,
14
%
com
os
talhos
tradicionais
e
10
%
com
o
sector
da
restauração
.
Es
handelte
sich
um
eine
einzige
,
im
Besitz
des
Empfängers
befindliche
Immobilie
,
und
in
diesem
Gebäude
findet
die
gesamte
Produktion
statt
. [EU]
Os
activos
em
questão
constituíam
os
únicos
bens
imobiliários
detidos
pelo
beneficiário
,
onde
,
aliás
,
se
realizava
toda
a
produção
.
Es
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
2003
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
eine
normale
Wettbewerbssituation
herrschte
,
in
der
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
ohne
schädigendes
Dumping
,
einen
normalen
Gewinn
in
der
unter
Randnummer
84
beschriebenen
Größenordnung
erzielte
. [EU]
Considera-se
que
,
em
2003
, a
situação
concorrencial
no
mercado
comunitário
era
normal
já
que
,
na
ausência
de
dumping
prejudicial
, a
indústria
comunitária
realizava
uma
margem
de
lucro
normal
ao
nível
referido
no
considerando
84
.
Im
Falle
eines
kooperierenden
Ausführers
stellte
sich
heraus
,
dass
er
Inlandsverkäufe
in
repräsentativen
Mengen
tätigte
. [EU]
No
caso
de
um
exportador
que
colaborou
no
inquérito
,
verificou-se
que
realizava
vendas
no
mercado
interno
num
volume
representativo
.
In
diesem
Fall
beruhte
der
Zoll
tatsächlich
auf
der
Preisunterbietung
,
erstens
weil
anscheinend
Faktoren
außer
den
gedumpten
Einfuhren
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beigetragen
hatten
,
und
zweitens
weil
dieser
Wirtschaftszweig
weltweit
mehrere
Jahre
lang
keine
oder
nur
extrem
geringe
Gewinne
erzielt
hatte
. [EU]
Com
efeito
,
nesse
caso
, o
direito
foi
estabelecido
com
base
na
subcotação
dos
preços
,
tendo
em
conta
que
outros
factores
para
além
das
importações
objecto
de
dumping
pareciam
ter
contribuído
para
o
prejuízo
da
indústria
da
União
e
que
, à
escala
internacional
,
há
muitos
anos
que
esta
indústria
não
realizava
lucros
ou
tinha
lucros
extremamente
baixos
[14].
In
diesem
Unternehmen
in
der
Gemeinschaft
erfolgte
dann
die
Weiterverarbeitung
der
untersuchten
Ware
zu
der
betroffenen
Ware
. [EU]
Essa
empresa
realizava
então
a
operação
de
acabamento
,
na
Comunidade
,
de
modo
a
fabricar
o
produto
em
causa
a
partir
do
produto
objecto
de
inquérito
.
Sie
erfülle
daher
nicht
nur
den
klassischen
öffentlichen
Auftrag
von
Landesbanken
mit
den
damit
verbundenen
Kosten
,
sondern
auch
eine
Sparkassenfunktion
. [EU]
Realizava
,
por
isso
,
não
só
a
missão
pública
clássica
do
Landesbank
,
com
os
custos
a
tal
associados
,
mas
também
uma
função
de
Sparkasse
.
Würde
beispielsweise
Transavia
tatsächlich
keine
Linienflüge
zu
diesen
Zielorten
betreiben
,
könnte
behauptet
werden
,
dass
es
für
andere
Linienfluggesellschaften
relativ
einfach
sei
,
einen
solchen
Linienflugverkehr
aufzunehmen
und
Sitzplätze
an
Privatpersonen
und
Reiseveranstalter
zu
verkaufen
,
und
dass
folglich
der
Zusammenschluss
genehmigt
werden
sollte
. [EU]
Por
exemplo
,
se
fosse
realmente
verdade
que
a
Transavia
não
realizava
quaisquer
voos
regulares
para
esses
destinos
,
poderia
alegar-se
que
seria
relativamente
fácil
para
outras
companhias
de
voos
regulares
dar
início
a
tais
operações
,
vendendo
lugares
a
particulares
e a
operadores
turísticos
, e
que
por
conseguinte
a
concentração
devia
ser
autorizada
.
Zu
dem
Zeitpunkt
,
als
die
Beihilfemaßnahmen
eingeleitet
wurden
,
erzielte
United
Textiles
den
größten
Teil
seines
Umsatzes
durch
Verkäufe
an
andere
Mitgliedstaaten
(
siehe
Erwägungsgrund
11
). [EU]
Na
altura
da
tomada
das
medidas
de
auxílio
, a
Têxteis
Unidos
realizava
a
maior
parte
das
suas
vendas
a
outros
Estados-Membros
(cf.
considerando
11
).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "realizava":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners