A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for queria
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Außerdem
wollte
die
Kommission
die
für
die
Rekapitalisierungsmaßnahme
geltenden
Voraussetzungen
,
die
Lastenverteilung
und
die
Maßnahmen
zur
Begrenzung
von
Wettbewerbsverzerrungen
untersuchen
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
queria
analisar
as
condições
aplicáveis
à
medida
de
recapitalização
, a
repartição
dos
encargos
e
as
medidas
para
limitar
as
distorções
da
concorrência
.
Das
lässt
darauf
schließen
,
dass
AHW
die
Nachfrage
nach
Baustahl
durch
den
Bau
eines
neuen
Walzwerks
für
die
Herstellung
von
Baustählen
sowie
eine
effektivere
Nutzung
des
vorhandenen
Flüssigstahls
für
diese
Zwecke
befriedigen
wollte
. [EU]
Tal
implica
que
a
AHW
queria
satisfazer
a
procura
de
aço
de
construção
através
da
construção
de
uma
nova
instalação
de
laminagem
capaz
de
produzir
aços
de
construção
e
de
utilizar
mais
eficientemente
o
aço
líquido
existente
para
esse
efeito
.
Der
Gesamtwert
des
inneren
Camps
betrug
somit
3,67
Mio
.
NOK
(
Wert
der
Gebäude
,
die
die
Gemeinde
behalten
wollte
)
plus
5
Mio
.
NOK
(
Angebot
von
Norsk
Trafikksenter
bzw
.
geschätzte
5,5
Mio
.
NOK
in
der
späteren
Bewertung
)
plus
4
Mio
.
NOK
(
Preis
für
die
an
die
Haslemoen
AS
verkauften
29
Gebäude
) =
12
,67
Mio
.
NOK
und
überstieg
damit
die
primären
Kosten
der
Gemeinde
in
Höhe
von
12
,4
Mio
.
NOK
. [EU]
Por
conseguinte
, o
valor
total
do
Campo
Interior
era:
3,67
milhões
de
NOK
(o
valor
dos
edifícios
que
o
município
queria
conservar
)
mais
5
milhões
de
NOK
(a
oferta
da
Norsk
Trafikksenter
ou
,
em
alternativa
,
em
5,5
milhões
de
NOK
,
tal
como
estimado
pelo
valor
posterior
avaliação
),
acrescidos
de
4
milhões
de
NOK
(o
preço
da
29
de
edifícios
vendidos
à
Haslemoen
AS
) =
12
,67
milhões
de
NOK
, o
que
excede
o
custo
inicial
do
município
de
12
,4
milhões
de
NOK
.
Die
Alternative
,
das
Wohnungsbauvermögen
nicht
als
Stille
Einlage
,
sondern
als
Stammkapital
einzubringen
,
hat
das
Land
nach
Angaben
Deutschlands
nicht
verfolgt
,
weil
es
sich
zum
damaligen
Zeitpunkt
nicht
als
unmittelbarer
Anteilseigner
und
Gewährträger
engagieren
wollte
und
dies
auch
vom
damals
alleinigen
Anteilseigner
,
dem
Sparkassen-
und
Giroverband
Hessen-Thüringen
,
nicht
gewünscht
wurde
. [EU]
De
acordo
com
indicações
da
Alemanha
, o
Land
não
optou
pela
possibilidade
alternativa
,
ou
seja
, a
incorporação
do
fundo
de
incentivo
à
construção
de
habitação
não
como
participação
passiva
mas
sim
como
capital
social
,
porque
nessa
altura
não
queria
assumir
a
posição
de
accionista
directo
e
garante
, o
que
também
não
era
desejado
pela
Sparkasse-
und
Giroverband
Hessen-Thüringen
que
era
então
o
único
accionista
.
Die
Kommission
forderte
insbesondere
Auskünfte
darüber
an
,
ob
alle
oder
ein
Teil
der
neuen
Tankstellen
zu
einem
Verkaufsnetz
gehören
,
dessen
Eigentümer
große
internationale
Mineralölunternehmen
oder
-gesellschaften
sind
. [EU]
Em
especial
, a
Comissão
queria
saber
se
todos
ou
parte
dos
novos
distribuidores
fariam
parte
de
uma
rede
de
venda
pertencente
a
grandes
empresas
ou
companhias
de
petróleo
internacionais
.
Die
Kommission
wies
darauf
hin
,
dass
mit
den
Maßnahmen
A
und
B1
in
erster
Linie
die
Kapitallücke
von
ABN
AMRO
Z
gedeckt
werden
sollte
,
gleichzeitig
aber
nicht
klar
gewesen
sei
,
ob
damit
nicht
doch
ein
indirekter
Vorteil
zugunsten
der
Wirtschaftstätigkeit
von
ABN
AMRO
N
verbunden
gewesen
sei
.
In
diesem
Zusammenhang
wollte
die
Kommission
wissen
,
ob
ABN
AMRO
N
und
ABNAMRO
Z -
ohne
gesonderten
Rechtsstatus
-
hinreichend
gegeneinander
abgegrenzt
waren
. [EU]
A
Comissão
referia
que
as
medidas
A e
B1
pareciam
ter
sido
concebidas
principalmente
para
compensar
o
défice
de
capital
do
ABN
AMRO
Z,
mas
por
outro
lado
não
era
claro
para
a
Comissão
que
não
tivesse
havido
também
uma
vantagem
indirecta
para
as
actividades
económicas
do
ABN
AMRO
N.
No
que
a
esse
ponto
se
refere
, a
Comissão
queria
saber
se
havia
uma
separação
suficiente
entre
o
ABN
AMRO
N e o
ABN
AMRO
Z (que
não
tinham
o
estatuto
de
entidades
jurídicas
distintas
).
Einer
der
Hersteller
erklärte
,
dass
er
nicht
in
die
Stichprobe
einbezogen
werden
wollte
;
deshalb
wurde
er
in
der
Stichprobe
durch
den
nächstgrößten
Hersteller
ersetzt
. [EU]
Um
dos
produtores
da
União
declarou
que
não
queria
ser
incluído
na
amostra
e
foi
substituído
pelo
produtor
seguinte
com
maior
produção
.
Ein
weiterer
Teil
bis
zu
einer
Höhe
von
31430000
EUR
war
für
die
Umstrukturierung
von
Forderungen
durch
den
Wiederkauf
von
Produktionsvermögen
(
Grund
und
Boden
sowie
Gebäude
)
vorgesehen
,
womit
das
Unternehmen
den
verbleibenden
Teil
des
Sale-and-lease-back-Vertrags
ablösen
wollte
. [EU]
A
outra
parte
,
num
montante
até
31430000
euros
,
com
a
qual
a
empresa
queria
pagar
a
parte
remanescente
do
acordo
de
venda
e
relocação
financeira
,
destinava-se
à
reestruturação
da
dívida
pela
recompra
dos
activos
produtivos
(terreno e
edifícios
).
Er
begründete
dies
damit
,
dass
sein
Unternehmen
im
UZIÜ-Russland
nur
geringe
Mengen
in
die
EU
ausgeführt
hatte
und
sich
die
Lage
seines
Unternehmens
seit
Einleitung
der
Interimsüberprüfung
im
August
2004
(
vgl
.
Erwägungsgründen
4
bis
7)
nicht
wesentlich
geändert
hätte
. [EU]
O
outro
produtor
indicou
que
não
queria
colaborar
no
reexame
da
caducidade
,
argumentando
que
,
além
de
a
empresa
apenas
ter
exportado
pequenas
quantidades
para
a
UE
durante
o
período
de
reexame
intercalar
-
Rússia
, a
sua
situação
não
se
alterou
significativamente
após
o
reexame
intercalar
iniciado
em
Agosto
de
2004
(ver
considerandos
4 a 7).
Erstens
hatte
DHL
offensichtlich
massiv
in
das
Luftlogistikzentrum
investiert
und
wollte
es
auch
in
Betrieb
nehmen
. [EU]
Em
primeiro
lugar
,
era
claro
que
a
DHL
tinha
manifestamente
realizado
investimentos
de
grande
envergadura
no
centro
de
logística
e
queria
que
este
entrasse
em
funcionamento
.
Im
Einzelnen
argumentierte
Deutschland
,
dass
die
erfolgreiche
Entwicklung
des
Joint
Venture
Sovello
für
den
wirtschaftlichen
Erfolg
von
Evergreen
so
wichtig
war
,
dass
Evergreen
ein
Höchstmaß
an
Entscheidungsbefugnissen
und
Einfluss
auf
Sovello
behalten
wollte
und
aus
diesem
Grund
für
die
erste
Phase
der
Entwicklung
von
Sovello
nicht
akzeptierte
,
höchstens
75
%
des
Stammkapitals
und
der
Stimmrechte
zu
halten
. [EU]
Alegou
,
nomeadamente
,
que
o
êxito
da
empresa
comum
era
tão
importante
para
o
êxito
económico
da
Evergreen
que
esta
queria
manter
um
máximo
de
direitos
em
matéria
de
tomada
de
decisões
e
de
influência
na
Sovello
e,
portanto
,
não
aceitou
,
na
primeira
fase
da
criação
da
Sovello
,
deter
uma
participação
e
direitos
de
voto
inferiores
a
75
%.
In
diesem
Zusammenhang
wollte
die
Kommission
auch
in
Erfahrung
bringen
,
wie
sich
einige
spezifische
vertragliche
Regelungen
(z. B.
der
Clawback-Mechanismus
und
der
vertikale
Anteil
)
auf
den
tatsächlichen
Cashflow
und
die
Preisfestsetzung
auswirken
. [EU]
No
que
a
este
ponto
se
refere
, a
Comissão
queria
também
saber
qual
seria
o
impacto
de
condições
contratuais
específicas
(por
exemplo
,
as
cláusulas
de
reembolso
e a
percentagem
de
participação
nos
riscos
)
nos
fluxos
de
caixa
e
nos
preços
reais
.
Keine
unbefristete
Tätigkeit
gewünscht
[EU]
A
pessoa
não
queria
um
emprego
permanente
So
hat
die
HSH
für
den
Geschäftsbereich
Shipping
,
mit
dem
sie
sich
einen
Namen
als
führender
Anbieter
von
Schiffsfinanzierungen
gemacht
hat
und
den
sie
weiter
ausbauen
wollte
,
für
die
gesamte
Umstrukturierungsphase
zugesagt
,
dass
ihr
Marktanteil
am
Neugeschäft
in
der
weltweiten
Schiffsfinanzierung
[< 8] %
nicht
übersteigen
wird
und
sie
vermeiden
wird
,
unter
den
drei
Anbietern
von
Schiffsfinanzierungen
mit
dem
größten
Neugeschäftsvolumen
zu
sein
. [EU]
O
HSH
comprometeu-se
,
assim
,
durante
toda
a
fase
de
reestruturação
,
na
área
de
negócios
«navegação»
-
domínio
este
onde
ganhou
reputação
como
um
dos
principais
prestadores
de
financiamento
de
navios
e
que
queria
continuar
a
expandir
-, a
não
ultrapassar
a
sua
quota
de
mercado
de
novos
negócios
no
âmbito
do
financiamento
de
navios
a
nível
mundial
([< 8] %) e a
evitar
tornar-se
num
dos
três
prestadores
de
financiamento
de
navios
com
o
maior
volume
de
novos
negócios
.
So
hat
sich
die
HSH
außerdem
verpflichtet
,
zusätzliche
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
die
direkt
auf
die
Wettbewerbsverzerrungen
auf
Märkten
abzielen
,
in
denen
sich
die
HSH
eine
starke
Stellung
erworben
hatte
und
in
denen
sie
expandieren
wollte
. [EU]
Assim
, o
HSH
também
se
comprometeu
a
tomar
medidas
adicionais
diretamente
orientadas
para
as
distorções
da
concorrência
nos
mercados
em
que
adquirira
uma
forte
posição
e
queria
expandir-se
.
Ursprünglich
wollte
die
HSH
ihr
Neugeschäft
im
Flugfinanzierungssegment
in
der
Zeit
von
2010
bis
2014
um
25
%
erhöhen
und
damit
ihre
Marktanteile
vervierfachen
. [EU]
Inicialmente
, o
HSH
queria
aumentar
em
25
%
os
novos
negócios
no
segmento
de
financiamento
da
aviação
no
período
de
2010
a
2014
,
quadruplicando
,
desse
modo
, a
sua
quota
de
mercado
.
Wie
es
im
IBP
eindeutig
heißt
,
beabsichtigt
HLW
"eine
schrittweise
Verbesserung
des
Sortiments"
durch
"die
stärkere
Ausrichtung
der
Produktion
auf
die
Herstellung
von
Spezial-
und
Qualitätsstählen"
. [EU]
O
IBP
indica
claramente
que
a
HLW
queria
«centrar-se
na
melhoria
gradual
do
seu
sortimento
de
produtos»
através
do
«desenvolvimento
da
produção
concentrada
em
aços
especiais
e
aços
de
qualidade»
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "queria":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners