DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

112 results for prorrogou
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Als "Ruse Industry" keine der beiden Tranchen zahlte, verlängerte der Staat auf Ersuchen des Unternehmens zweimal den Termin für die Zahlung der ersten Tranche, und zwar zuerst auf Dezember 2008 und dann auf Januar 2009. [EU] Quando a Ruse Industry não pagou ambas, o Estado ; a pedido da empresa ; prorrogou por duas vezes o prazo da primeira prestação, a primeira vez até dezembro de 2008 e a segunda até janeiro de 2009.

Am 12. Februar 2008 hat der Rat die Gemeinsame Aktion 2008/106/GASP zur Verlängerung des Mandats des Sonderbeauftragten bis zum 28. Februar 2009 angenommen. [EU] Em 12 de Fevereiro de 2008, o Conselho aprovou a Acção Comum 2008/106/PESC [2] que prorrogou o mandato do REUE até 28 de Fevereiro de 2009.

Am 14. Juni 2010 hat der Rat den Beschluss 2010/330/GASP angenommen, mit dem die integrierte Rechtsstaatlichkeitsmission der Europäischen Union für Irak, EUJUST LEX-IRAQ (im Folgenden "die Mission") um weitere 24 Monate bis zum 30. Juni 2012 verlängert wurde. [EU] Em 14 de Junho de 2010, o Conselho adoptou a Decisão 2010/330/PESC [1] que prorrogou a Missão Integrada da União Europeia para o Estado de Direito no Iraque, EUJUST LEX-IRAQ (a seguir designada «Missão») por mais 24 meses, isto é, até 30 de Junho de 2012.

Am 16. Februar 2009 hat der Rat die Gemeinsame Aktion 2009/135/GASP zur Verlängerung des Mandats des Sonderbeauftragten der Europäischen Union für Afghanistan bis zum 28. Februar 2010 angenommen. [EU] Em 16 de Fevereiro de 2009, o Conselho adoptou a Acção Comum 2009/135/PESC [2] que prorrogou o mandato do REUE até 28 de Fevereiro de 2010.

Am 16. Februar 2009 hat der Rat die Gemeinsame Aktion 2009/135/GASP zur Verlängerung des Mandats des Sonderbeauftragten der Europäischen Union in Afghanistan bis zum 28. Februar 2010 angenommen. [EU] Em 16 de Fevereiro de 2009, o Conselho aprovou a Acção Comum 2009/135/PESC [2] que prorrogou o mandato do Representante Especial da União Europeia para o Afeganistão até 28 de Fevereiro de 2010.

Am 17. November 1999 wurde die Rückzahlung des Umzugsdarlehens vom Land Berlin kurz vor der Tilgungsfrist auf den 31. Dezember 2004 verlängert. [EU] Em 17 de Novembro de 1999, pouco antes do seu termo, o Land de Berlim prorrogou até 31 de Dezembro de 2004 o prazo de reembolso do empréstimo de mudança.

Am 1. Dezember 2008 hat der Rat die Gemeinsame Aktion 2008/898/GASP zur Verlängerung des Mandats des Sonderbeauftragten bis zum 28. Februar 2010 angenommen. [EU] Em 1 de Dezembro de 2008, o Conselho adoptou a Acção Comum 2008/898/PESC [2] que prorrogou o mandato do REUE até 28 de Fevereiro de 2010.

Am 1. Juli 2005 änderte die Kommission mit der Verordnung (EG) Nr. 1010/2005 (nachstehend "Änderungsverordnung" genannt) die Form der vorläufigen Maßnahmen, indem sie anstelle der Wertzölle einen Mindesteinfuhrpreis (nachstehend "MEP" abgekürzt) in Höhe von 2,81 EUR je kg Ganzfischäquivalent einführte, und verlängerte die Geltungsdauer der vorläufigen Maßnahmen um weitere drei Monate. [EU] Em 1 de Julho de 2005, pelo Regulamento (CE) n.o 1010/2005 [4] («regulamento de alteração»), a Comissão alterou a forma das medidas provisórias substituindo os direitos ad valorem por um preço mínimo de importação («PMI») de 2,81 euros por quilograma de equivalente peixe inteiro e prorrogou a vigência das medidas provisórias por um período de três meses, alterando o regulamento que institui um direito anti-dumping provisório.

Am 22. Februar 2010 hat der Rat den Beschluss 2010/106/GASP zur Verlängerung des Mandats des Sonderbeauftragten der Europäischen Union bis zum 31. August 2010 angenommen. [EU] Em 22 de Fevereiro de 2010, o Conselho adoptou a Decisão 2010/106/PESC [2] que prorrogou o mandato do REUE até 31 de Agosto de 2010.

Am 22. Februar 2010 hat der Rat den Beschluss 2010/109/GASP zur Verlängerung des Mandats des Sonderbeauftragten bis zum 31. August 2010 angenommen. [EU] Em 22 de Fevereiro de 2010, o Conselho adoptou a Decisão 2010/109/PESC [2] que prorrogou o mandato do REUE até 31 de Agosto de 2010.

Am 23. Januar 2006 wurden mit dem Gemeinsamen Standpunkt 2006/31/GASP die restriktiven Maßnahmen des Gemeinsamen Standpunkts 2004/137/GASP entsprechend der Resolution 1647 (2005) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen um einen bestimmten Zeitraum verlängert. [EU] Em 23 de Janeiro de 2006, a Posição Comum 2006/31/PESC prorrogou as medidas restritivas da Posição Comum 2004/137/PESC por um período adicional, em consonância com a Resolução 1647 (2005) do CSNU.

Am 25. Februar 2010 hat der Rat den Beschluss 2010/119/GASP zur Änderung des Mandats des Sonderbeauftragten und zur Verlängerung seines Mandats bis zum 31. August 2010 angenommen. [EU] Em 25 de Fevereiro de 2010, o Conselho adoptou a Decisão 2010/119/PESC [3] que alterou o mandato do REUE e o prorrogou até 31 de Agosto de 2010.

Am 26. Februar 2007 erließ Italien das Gesetz Nr. 17/2007, das in Artikel 4 Absatz 4a eine Verlängerung der Geltungsdauer einer Regionalbeihilferegelung vorsieht, nach der der Anspruch auf Steuergutschriften für neue Investitionen in den italienischen Fördergebieten automatisch anerkannt wird. Die Regelung war 2001 und 2002 von der Kommission genehmigt worden [3] und am 31. Dezember 2006 ausgelaufen. [EU] Em 26 de Fevereiro de 2007, a Itália adoptou a Lei n.o 17/2007 [2], cujo n.o 4-A do artigo 4.o prorrogou a aplicação de um regime de auxílios regionais que prevê o reconhecimento automático de créditos fiscais para os novos investimentos efectuados nas zonas assistidas italianas, aprovado pela Comissão [3] em 2001 e 2002 e que caducou em 31 de Dezembro de 2006.

Am 27. Oktober 2011 hat der Rat den Beschluss 2011/706/GASP angenommen, mit dem die in Beschluss 2010/638/GASP vorgesehenen restriktiven Maßnahmen bis zum 27. Oktober 2012 verlängert wurden. [EU] Em 27 de outubro de 2011, o Conselho adotou a Decisão 2011/706/PESC [2], que prorrogou as medidas restritivas constantes da Decisão 2010/638/PESC até 27 de outubro de 2012.

Am 29. Dezember 2005 erhielt Ottana Energia eine Bürgschaft des Ministeriums für Wirtschaftsentwicklung für ein Darlehen in Höhe von 5 Mio. EUR. Im August 2006 verlängerte das Ministerium diese Darlehensbürgschaft auf der Grundlage eines Umstrukturierungsplans als Umstrukturierungsbeihilfe. [EU] Em 29 de Dezembro de 2005, a Ottana Energia recebeu uma garantia para um empréstimo do Ministério do Desenvolvimento Económico no montante de 5 milhões EUR. Em Agosto de 2006, o Ministério prorrogou a garantia para um empréstimo com base num plano de reestruturação a título de auxílio à reestruturação.

Am 8. Juni 2010 hat der Rat den Beschluss 2010/322/GASP angenommen, durch den die Gemeinsame Aktion 2008/124/GASP geändert und um zwei Jahre bis zum 14. Juni 2012 verlängert wurde. [EU] Em 8 de junho de 2010, o Conselho adotou a Decisão 2010/322/PESC [3], que alterou a Ação Comum 2008/124/PESC e a prorrogou por um período de dois anos até 14 de junho de 2012.

Am 8. Juni 2010 hat der Rat den Beschluss 2010/322/GASP angenommen, mit dem die Gemeinsame Aktion 2008/124/GASP geändert und ihre Geltungsdauer um einen Zeitraum von zwei Jahren bis zum 14. Juni 2012 verlängert wurde. [EU] Em 8 de Junho de 2010, o Conselho adoptou a Decisão 2010/322/PESC [4], que alterou a Acção Comum 2008/124/PESC e que a prorrogou por um período de dois anos, até 14 de Junho de 2012.

Angesichts der Befürchtungen einer etwaigen Privatisierung verlängerte die SNCF dann den Zeitraum, innerhalb dessen die Eisenbahner von ihrem Recht Gebrauch machen konnten, um so eine massive Rückkehrwelle zu verhindern, die für die SNCF noch kostspieliger geworden wäre. [EU] Tendo em conta os receios que uma privatização poderia suscitar, a SNCF prorrogou o período durante o qual estes trabalhadores podiam exercer esse direito, a fim de evitar um retorno em massa dos mesmos, que seria mais oneroso para a SNCF.

Anschließend verlängerte der Rat mit der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 126/2010 die Aussetzung um ein Jahr mit Wirkung vom 14. Februar 2010. [EU] Posteriormente, pelo Regulamento de execução (UE) n.o 126/2010 [4], o Conselho prorrogou a suspensão pelo período de um ano, com efeitos a partir de 14 de Fevereiro de 2010.

Antragsnummer und visumerteilende oder -verlängernde Behörde sowie Angabe, ob sie das Visum als Vertretung eines anderen Mitgliedstaats erteilt hat [EU] O número do pedido e a autoridade que emitiu ou prorrogou o visto, e se a autoridade o emitiu em nome de outro Estado-Membro

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners