A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
58 results for prolonga
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Am
8.
Juni
2010
hat
der
Rat
den
Beschluss
2010/322/GASP
angenommen
,
mit
dem
die
Dauer
der
EULEX
KOSOVO
bis
zum
14
.
Juni
2012
verlängert
wird
. [EU]
Em
8
de
Junho
de
2010
, o
Conselho
adoptou
a
Decisão
2010/322/PESC
[3],
que
prolonga
a
duração
da
EULEX
KOSOVO
até
14
de
Junho
de
2012
.
Am
8.
Juni
2010
hat
der
Rat
den
Beschluss
2010/322/GASP
zur
Verlängerung
der
EULEX
KOSOVO
bis
zum
14
.
Juni
2012
angenommen
. [EU]
Em
8
de
Junho
de
2010
, o
Conselho
adoptou
a
Decisão
2010/322/PESC
[2]
que
prolonga
a
duração
da
EULEX
KOSOVO
até
14
de
Junho
de
2012
.
auf
der
Fahrbahnebene
durch
die
Zone
außerhalb
des
Sichthalbkreises
,
die
sich
an
jenen
Sektor
des
Sichthalbkreises
anschließt
,
dessen
9,5 m
lange
Sehne
senkrecht
zu
der
zur
Fahrzeuglängsmittelebene
parallelen
Ebene
durch
die
Mitte
des
Fahrersitzes
liegt
und
von
dieser
halbiert
wird
[EU]
no
plano
da
estrada
,
pela
área
situada
no
exterior
do
semicírculo
de
visão
que
prolonga
a
área
do
semicírculo
de
visão
,
cuja
corda
de
9,5 m
de
comprimento
é
perpendicular
ao
plano
paralelo
ao
plano
médio
longitudinal
do
tractor
que
passa
pelo
meio
do
banco
do
condutor
e
dividido
em
dois
por
esse
plano
Bei
den
Radausschnitten
wird
eine
imaginäre
Fläche
als
übergangslose
Fortsetzung
der
angrenzenden
Außenflächen
angenommen
. [EU]
Nas
aberturas
dos
guarda-lamas
para
passagem
das
rodas
considera-se
uma
superfície
imaginária
que
prolonga
as
superfícies
exteriores
adjacentes
,
sem
mudança
de
posição
.
Bei
der
vorgeschlagenen
Beihilfe
handelt
es
sich
um
selektive
Beihilfe
(
bei
der
von
der
Gewährung
einer
Ad-hoc-Einzelbeihilfe
für
ein
großes
Unternehmen
ausgegangen
wird
);
der
Beihilfebetrag
ist
ungewöhnlich
hoch
(
57
Mio
.
EUR
),
und
das
beihilfegeförderte
Ausbildungsprogramm
erstreckt
sich
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
(
der
mit
dem
Anlaufzeitraum
von
zwei
neuen
Produktionsprojekten
zusammenfällt
). [EU]
O
auxílio
proposto
é
selectivo
(consiste
em
apoio
ad
hoc
individual
a
uma
grande
empresa
), o
montante
do
auxílio
é
excepcionalmente
elevado
(57
milhões
de
EUR
) e o
programa
de
formação
apoiado
prolonga
-se
por
um
período
de
mais
de
cinco
anos
(que,
além
disso
,
coincide
com
o
período
de
lançamento
de
dois
novos
projectos
de
produção
).
Beschluss
2010/153/EU
der
Kommission
vom
11
.
März
2010
zur
Verlängerung
des
Anwendungszeitraums
der
Entscheidung
2009/251/EG
zur
Verpflichtung
der
Mitgliedstaaten
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
Produkte
,
die
das
Biozid
Dimethylfumarat
enthalten
,
nicht
in
Verkehr
gebracht
oder
auf
dem
Markt
bereitgestellt
werden
,
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
A
Decisão
2010/153/CE
da
Comissão
,
de
11
de
Março
de
2010
,
que
prolonga
a
validade
da
Decisão
2009/251/CE
,
que
exige
que
os
Estados-Membros
assegurem
que
não
sejam
colocados
nem
disponibilizados
no
mercado
produtos
que
contenham
o
biocida
fumarato
de
dimetilo
[3],
deve
ser
incorporada
no
Acordo
,
Da
Entscheidungen
,
die
gemäß
Artikel
13
der
Richtlinie
2001/95/EG
erlassen
werden
,
befristete
Maßnahmen
mit
einer
Geltungsdauer
von
höchstens
einem
Jahr
zum
Gegenstand
haben
,
die
jeweils
um
höchstens
ein
Jahr
verlängert
werden
kann
,
hat
die
Kommission
am
12
.
April
2007
die
Entscheidung
2007/231/EG
angenommen
,
mit
der
die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
2006/502/EG
um
ein
Jahr
verlängert
wurde
. [EU]
Visto
que
as
decisões
adoptadas
nos
termos
do
artigo
13
.o
da
Directiva
2001/95/CE
são
medidas
temporárias
com
uma
validade
máxima
de
um
ano
e
podem
ser
prolonga
das
por
períodos
máximos
de
um
ano
cada
, a
Comissão
adoptou
,
em
12
de
Abril
de
2007
, a
Decisão
2007/231/CE
[3]
que
prolonga
por
um
ano
a
validade
da
Decisão
2006/502/CE
.
Damit
die
für
die
wirksame
Überwachung
bestimmter
Einfuhren
notwendigen
Informationen
rechtzeitig
eingeholt
werden
können
,
ist
es
in
diesem
Zusammenhang
angemessen
,
für
den
Zeitraum
bis
zum
31
.
Dezember
2005
eine
vorherige
Überwachung
der
Einfuhren
chinesischen
Ursprungs
in
Form
eines
automatischen
Einfuhrlizenzverfahrens
einzuführen
;
diese
Überwachungsregelung
kann
allerdings
vorzeitig
außer
Kraft
treten
,
sobald
das
auf
Zollabgaben
gestützte
nachträgliche
Überwachungssystem
,
das
eingerichtet
werden
soll
,
in
vollem
Umfang
einsatzbereit
ist
. [EU]
Neste
contexto
e a
fim
de
se
poder
proceder
em
tempo
útil
à
recolha
das
informações
necessárias
para
garantir
um
acompanhamento
eficaz
de
certas
importações
, é
conveniente
instaurar
um
sistema
de
vigilância
prévia
das
importações
de
origem
chinesa
,
mediante
a
introdução
de
um
regime
de
emissão
automática
de
licenças
de
importação
,
aplicável
por
um
período
que
se
prolonga
até
31
de
Dezembro
de
2005
,
embora
esta
data
possa
ser
antecipada
para
quando
o
sistema
de
vigilância
a
posteriori
de
base
aduaneira
, a
ser
criado
,
esteja
a
funcionar
em
pleno
.
Das
Mandat
der
Mission
läuft
bis
zum
30
.
Juni
2007
. [EU]
O
mandato
da
Missão
prolonga
-se
até
30
de
Junho
de
2007
.
Der
Antrag
Estlands
basierte
auf
einem
glaubwürdigen
Plan
zur
Umstrukturierung
des
Ölschiefersektors
bis
zum
31
.
Dezember
2012
. [EU]
O
pedido
da
Estónia
baseou-se
num
plano
de
reestruturação
credível
do
sector
do
xisto
betuminoso
que
se
prolonga
até
31
de
Dezembro
de
2012
.
Der
gegenwärtige
als
finanzieller
Bezugsrahmen
dienende
Betrag
deckt
den
Zeitraum
bis
zum
14
.
Dezember
2011
ab
. [EU]
O
actual
montante
de
referência
financeira
abrange
o
período
que
se
prolonga
até
14
de
Dezembro
de
2011
.
Der
letzte
Termin
zur
Ausmusterung
eines
Einhüllen-Öltankschiffes
ist
der
Jahrestag
der
Ablieferung
des
Schiffes
gemäß
einem
Zeitplan
,
der
für
Öltankschiffe
der
Kategorie
1
von
2003
bis
2005
und
für
Öltankschiffe
der
Kategorien
2
und
3
bis
2010
läuft
. [EU]
A
data-limite
para
a
eliminação
dos
petroleiros
de
casco
simples
é
aquela
em
que
se
perfaz
o
aniversário
da
data
de
entrega
do
navio
,
segundo
um
calendário
escalonado
entre
2003
e
2005
,
para
os
petroleiros
da
categoria
1, e
que
se
prolonga
até
2010
para
os
petroleiros
das
categorias
2 e 3.
"Diagonalreifen"
bezeichnet
Reifen
,
deren
Kordlagen
sich
von
Wulst
zu
Wulst
erstrecken
und
abwechselnd
in
Winkeln
von
wesentlich
weniger
als
90o
zur
Mittellinie
der
Lauffläche
angeordnet
sind
. [EU]
"Diagonal":
pneu
cujo
cordame
das
lonas
se
prolonga
até
aos
talões
e
está
orientado
de
modo
a
formar
ângulos
alternos
sensivelmente
inferiores
a
90o
em
relação
à
linha
mediana
da
banda
de
rodagem
.
Die
Ansätze
werden
bis
zu
28
Tage
inkubiert
. [EU]
A
duração
dos
ensaios
prolonga
-se
até
28
dias
.
Die
Ernte
von
"Darjeeling"
beginnt
je
nach
Witterungsbedingungen
und
Umgebungstemperatur
Ende
Februar/Anfang
März
und
endet
Mitte
November
;
die
kalten
Wintermonate
Dezember
bis
Februar
bilden
die
Ruhephase
. [EU]
A
colheita
do
chá
«Darjeeling»
tem
início
no
final
de
Fevereiro
,
princípio
de
Março
, e
prolonga
-se
até
meados
de
Novembro
,
conforme
as
condições
meteorológicas
e a
temperatura
ambiente
,
constituindo
os
meses
frios
de
Inverno
,
entre
Dezembro
e
Fevereiro
,
um
período
de
dormência
.
Die
Förderung
beginnt
am
1.
März
2003
und
erstreckt
sich
über
fünf
Jahre
. [EU]
A
medida
de
incentivo
começa
em
1
de
Março
de
2003
e
prolonga
-se
por
um
período
de
cinco
anos
.
Die
Hälterungszeit
ist
weitere
sieben
Tage
fortzusetzen
. [EU]
Prolonga
-se
o
período
de
confinação
durante
mais
sete
dias
.
Die
Inspektion
dauert
höchstens
drei
Stunden
bzw
.
nicht
länger
als
das
Einholen
und
die
Untersuchung
des
Netzes
und
der
Fänge
,
wenn
diese
Vorgänge
länger
dauern
. [EU]
A
duração
da
inspecção
não
excede
três
horas
nem
se
prolonga
para
além
da
alagem
e
da
inspecção
da
rede
e
das
capturas
,
no
caso
de
esta
última
operação
ser
a
mais
demorada
.
Diese
Phase
,
in
der
sich
die
Flavanole
mit
dem
Luftsauerstoff
verbinden
,
erstreckt
sich
,
in
Abhängigkeit
vor
allem
von
der
Umgebungstemperatur
und
der
Luftfeuchtigkeit
,
über
einen
Zeitraum
von
2-4
Stunden
. [EU]
Esta
fase
,
na
qual
os
flavonóides
se
misturam
com
o
oxigénio
no
ar
,
prolonga
-se
por
um
período
de
duas
a
quatro
horas
,
conforme
a
temperatura
ambiente
e a
humidade
relativa
.
Dieser
Bericht
wird
erstmals
spätestens
am
Ende
des
siebten
Tages
nach
Einfahrt
des
Schiffes
in
den
Unterbereich
2
und
die
Divisionen
3KLMNO
übermittelt
oder
,
wenn
die
Fangreise
länger
als
sieben
Tage
dauert
,
spätestens
am
Montag
für
Fänge
,
die
in
Unterbereich
2
und
in
den
Divisionen
3KLMNO
während
der
vorangegangenen
Woche
,
die
am
Sonntag
um
24
.00
Uhr
abgelaufen
ist
,
erfolgt
sind
[EU]
Esta
comunicação
deve
ser
transmitida
,
pela
primeira
vez
, o
mais
tardar
no
final
do
sétimo
dia
seguinte
à
entrada
do
navio
na
subárea
2 e
nas
divisões
3KLMNO
da
NAFO
ou
,
nos
casos
em
que
a
viagem
de
pesca
se
prolonga
por
mais
de
sete
dias
, o
mais
tardar
na
segunda-feira
no
respeitante
às
capturas
efectuadas
na
subárea
2 e
nas
divisões
3KLMNO
na
semana
anterior
que
termina
à
meia-noite
de
domingo
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prolonga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners