A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
35 results for partilharem
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Absatz
2
hindert
Mitgliedstaaten
nicht
daran
,
diese
Informationen
im
Einklang
mit
ihrem
nationalem
Recht
mit
den
betreffenden
Behörden
Tunesiens
und
anderen
Mitgliedstaaten
auszutauschen
,
soweit
dies
zur
Unterstützung
der
Abschöpfung
veruntreuter
Vermögenswerte
erforderlich
ist
." [EU]
O n.o 2
não
impede
os
Estados-Membros
de
,
nos
termos
da
respetiva
legislação
nacional
,
partilharem
essas
informações
com
as
autoridades
relevantes
da
Tunísia
ou
com
outros
Estados-Membros
caso
tal
seja
necessário
a
fim
de
facilitar
a
recuperação
de
ativos
que
tenham
sido
objeto
de
apropriação
indevida
.».
Absatz
2
hindert
Mitgliedstaaten
nicht
daran
,
diese
Informationen
im
Einklang
mit
ihrem
nationalen
Recht
mit
den
betreffenden
Behörden
Ägyptens
und
anderen
Mitgliedstaaten
auszutauschen
,
wenn
dies
zur
Unterstützung
der
Abschöpfung
veruntreuter
Vermögenswerte
erforderlich
ist
." [EU]
O n.o 2
não
impede
os
Estados-Membros
de
,
nos
termos
da
respetiva
legislação
nacional
,
partilharem
essas
informações
com
as
autoridades
relevantes
do
Egito
ou
com
outros
Estados-Membros
caso
tal
seja
necessário
a
fim
de
facilitar
a
recuperação
de
ativos
que
tenham
sido
objeto
de
apropriação
indevida
.».
Am
6.
September
2010
schlug
die
Kommission
vor
,
das
Jahr
2012
zum
Europäischen
Jahr
für
aktives
Altern
auszurufen
,
in
dessen
Rahmen
die
Mitgliedstaaten
bei
ihren
Bemühungen
unterstützt
werden
sollen
,
es
älteren
Menschen
zu
ermöglichen
,
länger
erwerbstätig
zu
bleiben
und
ihre
Erfahrung
weiterzugeben
,
weiterhin
eine
aktive
Rolle
in
der
Gesellschaft
zu
spielen
und
ein
möglichst
gesundes
,
eigenständiges
und
erfülltes
Leben
zu
führen
. [EU]
Em
6
de
Setembro
de
2010
, a
Comissão
propôs
a
designação
do
ano
de
2012
como
Ano
Europeu
do
Envelhecimento
Activo
,
no
decorrer
do
qual
se
procurará
apoiar
os
Estados-Membros
nos
seus
esforços
para
ajudar
as
pessoas
mais
velhas
a
manterem-se
no
mercado
de
trabalho
e
partilharem
a
sua
experiência
,
continuarem
a
desempenhar
um
papel
activo
na
sociedade
e
viverem
as
suas
vidas
do
modo
mais
saudável
,
independente
e
preenchido
possível
[6].
Aus
der
ständigen
Praxis
der
Institutionen
ergibt
sich
,
dass
die
Kriterien
für
die
Warendefinition
gleiche
physikalische
und
technische
Merkmale
sowie
die
im
wesentlichen
gleiche
Endverwendung
sind
. [EU]
É
prática
corrente
das
instituições
que
a
definição
do
âmbito
do
produto
seja
baseada
no
facto
de
os
vários
tipos
partilharem
as
mesmas
características
físicas
e
técnicas
de
base
e,
essencialmente
,
as
mesmas
utilizações
finais
.
B12
Gemeinsame
Vereinbarungen
werden
für
eine
Vielzahl
unterschiedlicher
Zwecke
gegründet
(z.B.
als
Möglichkeit
für
die
Parteien
,
Kosten
und
Risiken
gemeinsam
zu
tragen
,
oder
als
Möglichkeit
,
den
Parteien
Zugang
zu
neuen
Technologien
oder
neuen
Märkten
zu
verschaffen
).
Sie
können
unter
Nutzung
unterschiedlicher
Strukturen
und
Rechtsformen
errichtet
werden
. [EU]
B12
Os
acordos
conjuntos
são
estabelecidos
com
diversos
objetivos
(por
exemplo
como
uma
forma
de
as
partes
partilharem
custos
e
riscos
ou
como
uma
forma
de
proporcionar
às
partes
o
acesso
a
novas
tecnologias
ou
a
novos
mercados
) e
podem
ser
estabelecidos
utilizando
diversas
estruturas
e
formas
jurídicas
.
Da
diese
beiden
verbundenen
Unternehmen
bei
Produktion
und
Verkauf
zusammenarbeiteten
,
erschien
es
angezeigt
,
sie
als
eine
Wirtschaftseinheit
zu
betrachten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
facto
de
estas
duas
empresas
coligadas
partilharem
funções
de
produção
e
de
vendas
,
foi
decidido
considerá-las
como
uma
entidade
económica
única
.
Daher
müssen
gemeinsame
DV-Standards
und
eine
gemeinsame
Kommunikationssprache
entwickelt
werden
,
damit
die
Mitgliedstaaten
eine
Reihe
von
Mindestangaben
in
ihren
nationalen
Registern
der
Einführungen
und
Umsiedlungen
austauschen
können
. [EU]
É,
pois
,
necessário
criar
normas
informáticas
e
uma
linguagem
de
comunicação
comuns
a
utilizar
pelos
Estados-Membros
para
partilharem
um
conjunto
de
dados
mínimos
contidos
nos
registos
nacionais
das
introduções
e
translocações
.
Daher
sollte
der
Entzug
oder
die
Aussetzung
erst
beschlossen
werden
,
nachdem
die
Stellungnahmen
der
Mitgliedstaaten
bekannt
sind
und
im
Kommunikationsausschuss
erörtert
wurden
. [EU]
Por
conseguinte
,
as
medidas
de
retirada
ou
suspensão
só
devem
ser
adoptadas
depois
de
os
Estados-Membros
partilharem
e
discutirem
os
seus
pontos
de
vista
no
âmbito
do
Comité
das
Comunicações
.
Darüber
hinaus
ist
die
insgesamt
starke
Marktposition
der
Parteien
durch
erhebliche
Zutrittsschranken
vor
möglichen
neuen
Anbietern
geschützt
.
Diese
Zutrittsschranken
sind
zum
Beispiel
die
Knappheit
von
Slots
auf
den
betreffenden
Flughäfen
,
die
Häufigkeit
der
von
den
Parteien
angebotenen
Flüge
,
der
große
Anteil
von
Passagieren
,
für
die
Zeit
eine
Rolle
spielt
,
und
die
Zusammenlegung
ihrer
Vielfliegerprogramme
. [EU]
Por
outro
lado
, a
sólida
posição
global
de
mercado
das
partes
está
protegida
contra
a
entrada
potencial
por
consideráveis
obstáculos
à
entrada
,
devido
,
por
exemplo
, à
escassez
de
faixas
horárias
nos
aeroportos
em
causa
,
ao
número
de
frequências
de
voo
das
partes
, à
elevada
percentagem
de
clientes
que
valorizam
o
factor
«tempo»
e
ao
facto
de
partilharem
os
seus
programas
de
passageiro
frequente
.
Das
Register
wird
den
Mitgliedstaaten
und
der
Öffentlichkeit
gemäß
der
Richtlinie
2003/4/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
Januar
2003
über
den
Zugang
der
Öffentlichkeit
zu
Umweltinformationen
frei
zugänglich
gemacht
.Um
den
Mitgliedstaaten
den
Austausch
der
in
ihren
Registern
erfassten
Angaben
zu
ermöglichen
,
kann
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
30
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
ein
spezielles
Informationssystem
eingerichtet
werden
. [EU]
O
registo
deve
ser
posto
à
livre
disposição
dos
Estados-Membros
e
do
público
de
acordo
com
a
Directiva
2003/4/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
28
de
Janeiro
de
2003
,
relativa
ao
acesso
do
público
às
informações
sobre
ambiente
.Para
permitir
aos
Estados-Membros
partilharem
as
informações
contidas
nos
seus
registos
,
pode
ser
desenvolvido
um
sistema
de
informações
específico
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
30
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2371/2002
.
Das
Risiko
kann
entstehen
,
weil
die
Tiere
in
einem
gemeinsamen
Wasserumfeld
leben
oder
weil
die
Bewirtschaftungspraxis
die
Übertragung
eines
Erregers
von
einer
Gruppe
von
Tieren
auf
eine
andere
Tiergruppe
wahrscheinlich
macht
. [EU]
Esse
risco
pode
ser
devido
ao
facto
de
partilharem
um
ambiente
aquático
comum
ou
ser
decorrente
de
práticas
de
gestão
que
propiciam
a
rápida
propagação
de
um
agente
patogénico
de
um
grupo
de
animais
para
outro
.
Das
System
sollte
sich
zunächst
auf
ein
internes
Kommunikationsnetz
gründen
,
über
das
die
Generaldirektionen
und
Dienste
der
Kommission
im
Krisenfall
Informationen
austauschen
können
. [EU]
O
sistema
deve
basear-se
inicialmente
numa
rede
de
comunicação
interna
que
permita
às
direcções-gerais
e
serviços
da
Comissão
partilharem
as
informações
essenciais
na
eventualidade
de
se
verificar
uma
situação
de
crise
.
Des
Weiteren
sieht
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
708/2007
die
Einrichtung
eines
speziellen
Informationssystems
vor
,
das
den
Mitgliedstaaten
den
Austausch
der
in
ihren
Registern
erfassten
Angaben
über
nicht
heimische
und
gebietsfremde
Arten
in
der
Aquakultur
ermöglicht
. [EU]
Além
disso
, o
Regulamento
(CE) n.o
708/2007
prevê
a
possibilidade
de
desenvolver
um
sistema
de
informações
específico
para
permitir
aos
Estados-Membros
partilharem
as
informações
contidas
nos
respectivos
registos
no
respeitante
à
utilização
na
aquicultura
de
espécies
exóticas
e
de
espécies
ausentes
localmente
.
Die
ERA
prüft
derzeit
,
wo
diese
Spezifikationen
idealerweise
hingehören:
Sollten
sie
,
wenn
Eisenbahnunternehmen
Fahrzeuge
im
Rahmen
einer
geschäftlichen
Vereinbarung
gemeinsam
nutzen
,
idealerweise
in
der
Vereinbarung
selbst
,
in
freiwilligen
Normen
,
in
harmonisierten
Normen
oder
in
TSI
verwaltet
werden
? [EU]
Neste
momento
, a
AFE
procura
determinar
a
melhor
solução
para
acolher
essas
especificações:
se
as
EF
partilharem
veículos
no
âmbito
de
um
acordo
comercial
(por
exemplo
, o
contrato
GCU
),
essas
especificações
serão
mais
bem
geridas
se
inseridas
no
próprio
acordo
,
em
normas
voluntárias
,
em
normas
harmonizadas
ou
nas
ETI
?
die
Fähigkeit
der
Mitgliedstaaten
steigern
,
mit
Hilfe
von
Datenaufschlüsselung
und
anderen
Instrumente
der
Profilanalyse
Informationen
über
Luftfrachtgesellschaften
auf
sicherem
Wege
auszutauschen
. [EU]
Reforçar
a
capacidade
dos
Estados-Membros
de
partilharem
com
segurança
informações
sobre
os
operadores
de
carga
aérea
recorrendo
a
técnicas
de
obtenção
de
dados
desagregados
e a
outros
mecanismos
de
caracterização
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
Laboratorien
des
privaten
und
öffentlichen
Sektors
ermutigen
-
unter
angemessener
Berücksichtigung
der
Rechte
an
geistigem
Eigentum
-
bewährte
Praktiken
im
Bereich
der
NuN-Forschung
auszutauschen
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
incentivar
os
laboratórios
dos
sectores
público
e
privado
a
partilharem
as
melhores
práticas
de
investigação
sobre
N&N
,
com
o
devido
respeito
pela
protecção
da
propriedade
intelectual
.
Die
nationalen
Sicherheitsbehörden
arbeiten
Kooperationsvereinbarungen
aus
,
um
Informationen
gegenseitig
weiterzugeben
und
bei
Zuwiderhandlungen
gegen
die
Sicherheit
ihre
Gegenmaßnahmen
zu
koordinieren
. [EU]
As
autoridades
nacionais
de
segurança
devem
desenvolver
mecanismos
de
cooperação
mútua
,
de
forma
a
partilharem
informações
e
coordenarem
as
medidas
em
caso
de
infracções
.
Die
nationalen
Sicherheitsbehörden
müssen
Kooperationsvereinbarungen
ausarbeiten
,
um
Informationen
gegenseitig
weiterzugeben
und
bei
Zuwiderhandlungen
ihre
Maßnahmen
zu
koordinieren
. [EU]
As
autoridades
nacionais
de
segurança
devem
desenvolver
mecanismos
de
cooperação
mútua
,
de
forma
a
partilharem
informações
e
coordenarem
as
medidas
em
caso
de
infracções
.
Diese
Wertpapiere
räumen
den
Inhabern
in
der
Regel
den
Anspruch
auf
einen
Anteil
an
den
Gewinnen
der
Kapitalgesellschaft
oder
Quasi-Kapitalgesellschaft
und
einen
Anteil
an
den
Eigenmitteln
bei
Liquidation
ein
. [EU]
Estes
títulos
conferem
geralmente
aos
respectivos
detentores
o
direito
a
uma
participação
nos
lucros
de
sociedades
ou
quase-sociedades
e a
partilharem
o
activo
de
liquidação
.
Dies
sollte
jedoch
Mitgliedstaaten
nicht
davon
abhalten
,
diese
Informationen
im
Einklang
mit
ihrem
nationalen
Recht
mit
den
einschlägigen
Behörden
Ägyptens
und
anderer
Mitgliedstaaten
auszutauschen
,
wenn
dies
zur
Unterstützung
der
Abschöpfung
veruntreuter
Vermögenswerte
erforderlich
ist
. [EU]
No
entanto
,
essa
disposição
não
deverá
impedir
os
Estados-Membros
de
,
nos
termos
da
respetiva
legislação
nacional
,
partilharem
essas
informações
com
as
autoridades
relevantes
do
Egito
ou
com
outros
Estados-Membros
caso
tal
seja
necessário
a
fim
de
facilitar
a
recuperação
de
ativos
que
tenham
sido
objeto
de
apropriação
indevida
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "partilharem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners