A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for parecerem
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Auch
wenn
die
Maßnahmen
bislang
scheinbar
keine
gravierenden
Auswirkungen
auf
seine
wirtschaftliche
Situation
hatten
,
beklagte
das
Unternehmen
demnach
die
Einschränkung
seiner
Bezugsquellen
sowie
insbesondere
die
Tatsache
,
dass
es
sich
nun
nicht
immer
auf
kurzfristige
RBM-Lieferungen
verlassen
könne
. [EU]
Apesar
de
,
até
à
data
,
as
medidas
parecerem
não
ter
afectado
significativamente
a
sua
situação
económica
,
esta
empresa
deplorou
a
limitação
das
suas
fontes
de
abastecimento
e,
em
especial
, o
facto
de
actualmente
nem
sempre
poder
contar
com
prazos
curtos
para
a
entrega
de
MAE
.
Auch
wenn
die
Sätze
in
Norwegen
und
Island
annähernd
gleich
sind
,
führen
sie
doch
zu
einem
recht
unterschiedlichen
Satz
der
von
den
Schiffseigentümern
tatsächlich
gezahlten
Steuern
. [EU]
Portanto
,
apesar
do
facto
de
as
taxas
da
Noruega
e
da
Islândia
parecerem
ser
muito
próximas
,
na
prática
o
nível
do
imposto
pago
efectivamente
pelo
armador
é
muito
diferente
.
Die
fraglichen
Maßnahmen
würden
im
Vergleich
zu
denjenigen
,
die
von
den
Mitbewerbern
des
etablierten
Betreibers
,
namentlich
KPN
,
Deutsche
Telekom
oder
British
Telecom
,
ergriffen
worden
seien
,
halbherzig
erscheinen
.
Dies
gelte
sowohl
in
Bezug
auf
die
Abstoßung
von
Vermögenswerten
als
auch
hinsichtlich
der
Sozialmaßnahmen
. [EU]
A
BT
insiste
igualmente
sobre
o
facto
de
as
medidas
em
causa
parecerem
insuficientes
comparativamente
com
as
que
foram
adoptadas
pelos
concorrentes
do
operador
histórico
,
nomeadamente
a
KPN
, a
Deutsche
Telekom
ou
a
British
Telecom
,
tanto
a
nível
das
cessões
de
activos
como
das
medidas
sociais
.
Die
hohen
Dumping-
und
Unterbietungsspannen
,
die
festgestellt
wurden
,
die
Tatsache
,
dass
Preisverpflichtungen
offensichtlich
einen
Mindestpreis
gewährleisten
,
und
die
niedrigen
Preise
der
russischen
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
weisen
darauf
hin
,
dass
diese
deutlich
größeren
Mengen
zu
gedumpten
Preisen
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
würden
,
die
weit
unter
den
Preisen
und
den
Kosten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
lägen
. [EU]
Além
disso
,
os
significativos
níveis
de
dumping
e
de
subcotação
observados
, o
facto
de
os
compromissos
parecerem
funcionar
como
um
preço
mínimo
,
bem
como
os
baixos
preços
praticados
nas
exportações
russas
para
outros
países
terceiros
,
indicam
que
os
volumes
consideravelmente
superiores
supramencionados
seriam
exportados
para
a
Comunidade
a
preços
de
dumping
,
logo
,
significativamente
inferiores
aos
preços
e
custos
da
indústria
comunitária
.
Die
Kommission
ersuchte
Finnland
zu
erläutern
,
warum
es
für
Karkkila
lohnend
war
,
das
gesamte
Gebiet
in
städtischen
Besitz
zu
bringen
,
da
,
wie
die
Verkaufszahlen
der
vorangegangenen
Jahre
belegen
,
Käufer
an
diesem
Wohngebiet
nicht
interessiert
waren
und
andere
Stadtteile
trotz
der
höheren
Preise
vorzogen
. [EU]
A
Comissão
solicitou
à
Finlândia
que
explicasse
por
que
razão
Karkkila
tinha
interesse
em
adquirir
a
propriedade
integral
de
toda
esta
zona
,
atendendo
ao
facto
de
os
dados
de
vendas
de
anos
anteriores
parecerem
indicar
que
os
compradores
não
se
interessavam
por
esta
zona
,
sendo
evidente
que
preferiam
outras
áreas
da
cidade
,
não
obstante
os
preços
mais
elevados
.
Die
Tatsache
,
dass
die
Auswirkungen
der
Maßnahme
auf
den
Handel
und
die
durch
sie
bewirkte
Verzerrung
des
Wettbewerbs
gering
zu
sein
scheinen
,
ändert
nichts
an
dieser
Schlussfolgerung
. [EU]
O
facto
de
o
impacto
sobre
as
trocas
comerciais
e a
distorção
da
concorrência
provocada
pela
medida
parecerem
limitados
não
altera
esta
conclusão
.
die
Verteidigung
des
Beklagten
nicht
von
vornherein
aussichtslos
scheint
. [EU]
Não
parecerem
as
possibilidades
de
defesa
do
demandado
desprovidas
de
qualquer
fundamento
.
Droht
nach
Ansicht
eines
Mitgliedstaats
die
Einfuhr
der
Mengen
,
für
die
in
diesem
Mitgliedstaat
Lizenzen
beantragt
worden
sind
,
den
Markt
zu
stören
,
so
setzt
der
betreffende
Mitgliedstaat
unverzüglich
die
Kommission
davon
in
Kenntnis
und
teilt
ihr
die
entsprechenden
Mengen
mit
,
aufgeschlüsselt
nach
Absatz
1
und
nach
Mengen
,
für
welche
Lizenzen
beantragt
,
aber
noch
nicht
erteilt
bzw
.
angenommen
sind
,
sowie
Mengen
,
für
die
während
der
laufenden
Monatshälfte
Lizenzen
erteilt
wurden
. [EU]
Se
a
importação
das
quantidades
para
as
quais
são
pedidos
certificados
num
Estado-Membro
parecerem
a
este
último
constituir
um
perigo
de
ameaça
de
perturbação
do
mercado
, o
Estado-Membro
informará
imediatamente
a
Comissão
desse
facto
,
comunicando-lhe
as
quantidades
,
especificadas
em
conformidade
com
o n.o 1, e
distinguindo
,
por
um
lado
,
aquelas
para
as
quais
foram
pedidos
certificados
que
ainda
não
foram
emitidos
ou
aceites
e,
por
outro
,
aquelas
para
as
quais
foram
emitidos
certificados
durante
a
quinzena
em
curso
.
Einer
der
Gründe
,
weshalb
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
einleitete
,
bestand
darin
,
dass
die
Beihilfen
für
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
vorgesehen
zu
sein
schienen
. [EU]
Uma
das
razões
pelas
quais
a
Comissão
deu
início
a
procedimento
do
artigo
108
.o, n.o 2,
do
Tratado
foi
o
facto
de
os
auxílios
parecerem
ter
sido
previstos
para
empresas
em
dificuldade
.
Ein
weiterer
Beweis
dafür
ist
,
dass
die
französischen
Behörden
die
Auffassung
zu
vertreten
scheinen
,
dass
die
Zahlung
von
Sozialbeiträgen
zur
Deckung
des
Risikos
der
Nichtzahlung
des
Arbeitsentgelts
beim
Personal
der
Wettbewerber
gerechtfertigt
ist
,
weil
sich
sein
Status
im
Hinblick
auf
diese
Risiken
unterscheidet
. [EU]
Esta
situação
é
ilustrada
pelo
facto
de
,
uma
vez
que
o
estatuto
do
pessoal
utilizado
pelos
concorrentes
é
diferente
quanto
aos
riscos
de
não
pagamento
dos
salários
abrangidos
pelo
direito
comum
das
prestações
de
segurança
social
,
as
autoridades
francesas
parecerem
considerar
que
o
pagamento
de
quotizações
sociais
para
cobertura
deste
risco
se
justifica
no
seu
caso
.
Entsprechen
die
Angebote
offensichtlich
nicht
normalen
Marktkonditionen
,
so
braucht
die
Interventionsstelle
keinen
Zuschlag
zu
erteilen
. [EU]
Se
as
propostas
apresentadas
não
parecerem
corresponder
às
condições
normalmente
praticadas
nos
mercados
, o
organismo
de
intervenção
pode
não
proceder
à
adjudicação
.
Im
Laufe
der
Prüfung
erweisen
sich
die
Datenflussaktivitäten
,
die
Kontrolltätigkeiten
oder
die
Logistik
des
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreibers
als
komplexer
als
ursprünglich
erwartet
[EU]
Quando
as
atividades
de
fluxo
de
dados
,
as
atividades
de
controlo
ou
logísticas
do
operador
de
instalação
ou
do
operador
de
aeronave
parecerem
mais
complexas
do
que
se
previa
inicialmente
Im
vorliegenden
Fall
wurden
sowohl
zu
niedrigen
als
auch
zu
hohen
Preisen
getätigte
Verkäufe
von
den
Berechnungen
ausgeschlossen
,
da
sie
weder
ein
dauerhaftes
Preisniveau
noch
das
freie
Spiel
der
Marktkräfte
widerspiegelten
,
denn
sie
wurden
ausschließlich
für
den
betreffenden
Warentyp
und
jenen
Abnehmer
von
JSC
Uralkali
festgestellt
. [EU]
Neste
caso
,
quer
as
vendas
a
baixos
preços
quer
as
vendas
a
preços
elevados
foram
excluídas
dos
cálculos
,
dado
não
reflectirem
um
nível
de
preços
de
natureza
duradoura
nem
parecerem
reflectir
as
forças
do
mercado
,
pois
não
se
verificaram
tais
tendências
em
relação
a
outro
tipo
do
produto
nem
a
outro
cliente
da
Uralkali
.
Insbesondere
konnte
das
Unternehmen
weder
die
Angemessenheit
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
zur
Betriebsdisziplin
belegen
noch
erklären
,
warum
bei
Inspektionen
der
für
Flüge
in
die
Gemeinschaft
eingesetzten
Luftfahrzeuge
dieselben
Mängel
festgestellt
wurden
wie
vor
der
Betriebsuntersagung
durch
Österreich
,
obwohl
bereits
verschiedene
Maßnahmen
des
Plans
zur
Behebung
von
Betriebsmängeln
aller
Luftfahrzeugmuster
des
Unternehmens
abgeschlossen
schienen
. [EU]
A
transportadora
não
foi
,
nomeadamente
,
capaz
de
demonstrar
a
conformidade
das
acções
propostas
com
as
regras
aplicáveis
às
operações
,
nem
conseguiu
explicar
porque
razão
as
inspecções
às
aeronaves
utilizadas
pela
transportadora
aérea
nas
operações
com
destino
à
Comunidade
continuavam
a
apresentar
as
mesmas
deficiências
que
antes
de
a
Áustria
lhe
ter
imposto
uma
proibição
de
operação
,
apesar
de
várias
das
medidas
constantes
do
plano
de
acção
proposto
parecerem
já
ter
sido
tomadas
na
área
das
operações
de
todos
os
tipos
de
aeronaves
utilizados
por
aquela
transportadora
.
Obwohl
die
Infektionen
bisher
nur
in
einem
abgegrenzten
Gebiet
unter
den
Beschränkungen
der
Entscheidung
2004/666/EG
aufzutreten
scheinen
,
erscheint
es
angebracht
,
die
Impfung
in
den
angrenzenden
Gebieten
wiedereinzuführen
,
um
eine
mögliche
Wiederausbreitung
der
Krankheit
zu
verhüten
. [EU]
Apesar
de
,
até
ao
momento
,
as
infecções
parecerem
estar
contidas
numa
zona
definida
ao
abrigo
das
restrições
previstas
na
Decisão
2004/666/CE
,
considera-se
adequado
reintroduzir
a
vacinação
nas
zonas
adjacentes
para
evitar
uma
eventual
propagação
da
doença
.
Sind
die
gemäß
Artikel
3
vorgesehenen
Entschädigungen
angesichts
der
einer
behinderten
Person
aufgrund
ihrer
Behinderung
sowie
der
Begleitperson
entstehenden
Kosten
eindeutig
unangemessen
,
werden
die
Ausgaben
auf
Antrag
des
zuständigen
Anweisungsbefugten
nach
Vorlage
der
entsprechenden
Belege
erstattet
. [EU]
Se
,
ao
ter
em
conta
as
despesas
eventualmente
incorridas
por
pessoas
entrevistadas
com
deficiência
,
sendo
essas
despesas
associadas
à
deficiência
e à
eventual
necessidade
de
um
acompanhante
,
os
subsídios
previstos
no
artigo
3.o
parecerem
claramente
inadequados
,
as
despesas
serão
reembolsadas
a
pedido
do
gestor
orçamental
responsável
e
mediante
a
apresentação
dos
respectivos
documentos
comprovativos
.
Stellt
die
IEA
im
Voraus
fest
,
dass
die
IPEEC-Ausgaben
die
Beiträge
der
IPEEC-Mitglieder
möglicherweise
übersteigen
,
hat
die
IEA
den
Exekutivausschuss
davon
in
Kenntnis
zu
setzen
,
dass
die
Beiträge
für
das
IPEEC-Sekretariat
zur
weiteren
Wahrnehmung
der
geplanten
Aufgaben
offenbar
nicht
ausreichen
werden
. [EU]
Caso
a
AIE
preveja
que
as
despesas
da
IPEEC
possam
exceder
o
total
das
contribuições
dos
Membros
da
IPEEC
, a
AIE
deverá
alertar
a
Comissão
Executiva
para
o
facto
das
contribuições
para
o
Secretariado
da
IPEEC
não
parecerem
ser
suficientes
para
a
continuação
das
operações
programadas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "parecerem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners