A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for outrossim
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Allerdings
weist
der
Wirtschaftsprüfer
auch
darauf
hin
,
dass
die
Alitalia
übermittelten
Elemente
auf
einen
positiven
feeder
value
für
diese
drei
Strecken
hindeuten
.
Dieser
feeder
value
besteht
im
Beitrag
zur
Steigerung
der
Grenzerlöse
,
den
die
Fluggäste
auf
diesen
Strecken
für
andere
Flüge
des
Alitalia-Netzes
bewirken
,
wenn
sie
einen
Anschlussflug
im
Einklang
mit
der
von
der
Gesellschaft
entwickelten
Hub-Strategie
nehmen
. [EU]
Todavia
, o
perito
assinala
outrossim
que
os
elementos
transmitidos
pela
Alitalia
indicam
um
feeder
value
positivo
para
estas
três
rotas
.
Tal
feeder
value
constitui
o
contributo
em
termos
de
receitas
incrementais
que
os
passageiros
destas
rotas
aportam
a
outros
voos
da
rede
Alitalia
quando
prosseguem
para
outros
destinos
,
coerentemente
com
a
estratégia
de
hub
desenvolvida
pela
empresa
.
Außerdem
weisen
die
italienischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
die
Kommmission
nach
ihrer
gängigen
Praxis
die
Verlängerung
bereits
genehmigter
Beihilferegelungen
gestattet
,
um
die
Erreichung
der
angestrebten
Ziele
zu
ermöglichen
,
wie
es
auch
die
betreffenden
nationalen
Behörden
mit
der
Vorlage
der
nach
Artikel
35
des
betreffenden
Regionalgesetzes
Nr
.
5/2000
einzuführenden
Regelung
im
Wesentlichen
fordern
. [EU]
As
autoridades
italianas
recordam
outrossim
que
a
Comissão
tem
por
prática
aceitar
a
prorrogação
de
regimes
de
auxílio
já
aprovados
,
para
permitir
a
realização
dos
objectivos
visados
pelos
mesmos
,
como
no
fundo
requerem
estas
autoridades
nacionais
com
a
apresentação
do
regime
de
auxílios
a
instituir
nos
termos
do
artigo
35
da
LR
5/2000
em
apreço
.
Die
Kommission
gibt
aber
ebenfalls
zu
bedenken
,
das
ceteris
paribus
,
also
unter
Berücksichtigung
aller
finanziellen
Anstrengungen
,
die
Alitalia
in
den
letzten
Monaten
unternommen
hat
,
aber
ohne
die
Rettungsbeihilfe
die
Liquiditätslage
des
Unternehmens
zum
31
.
März
mit
-140
Mio
.
EUR
deutlich
negativ
wäre
(
262
-
400
Mio
.
EUR
),
und
bis
Ende
Mai
würde
sich
dieser
Liquiditätsstand
auf
-
190
Mio
.
EUR
belaufen
. [EU]
A
Comissão
assinala
outrossim
que
,
ceteris
paribus
,
ou
seja
,
tendo
em
conta
os
esforços
financeiros
envidados
pela
Alitalia
nestes
últimos
meses
,
mas
sem
o
auxílio
de
emergência
, a
situação
de
tesouraria
da
empresa
seria
, a
31
de
Março
,
negativa
em
cerca
de
-140
milhões
de
EUR
(262-400
milhões
de
EUR
),
que
passariam
a
-190
milhões
de
EUR
em
finais
de
Maio
.
Die
Kommission
stellt
außerdem
fest
,
dass
die
von
den
italienischen
Behörden
übernommene
Verpflichtung
,
dass
Alitalia
die
Rettungsbeihilfe
unmittelbar
nach
der
Kapitalerhöhung
zurückzahlt
,
die
vorgezogenen
Entnahme
(
und
Rückzahlung
)
der
entsprechenden
400
Mio
.
EUR
an
liquiden
Mitteln
aus
dem
Gesamtvermögen
des
Unternehmens
mit
sich
bringt
. [EU]
A
Comissão
observa
outrossim
que
o
compromisso
assumido
pelas
autoridades
italianas
,
no
sentido
de
a
Alitalia
restituir
o
auxílio
de
emergência
imediatamente
após
a
recapitalização
,
implicará
o
reembolso
antecipado
,
pelo
activo
da
empresa
,
dos
correspondentes
400
milhões
de
EUR
de
tesouraria
.
Die
Kommission
stellt
ferner
fest
,
dass
die
bereits
unter
Punkt
33
des
Beschlusses
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
erwähnte
positive
Liquiditätslage
der
Fintecna
nicht
auf
eine
Vorzugsbehandlung
seitens
des
Finanzministeriums
zurückzuführen
ist
.
Ganz
im
Gegenteil
muss
Fintecna
in
den
kommenden
Monaten
das
Darlehen
von
788
Mio
.
EUR
zurückgezahlt
werden
,
das
die
ehemalige
IRI
dem
Staat
im
Jahr
2000
gewährt
hatte
,
und
das
2003
von
Fintecna
bestätigt
wurde
. [EU]
A
Comissão
observa
outrossim
que
a
situação
de
tesouraria
da
Fintecna
,
positiva
conforme
foi
indicado
no
ponto
33
da
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
,
não
é
imputável
a
um
determinado
tratamento
de
favor
por
parte
do
Tesouro
,
pois
,
pelo
contrário
, a
Fintecna
deve
ainda
encaixar
nos
meses
próximos
o
empréstimo
de
788
milhões
de
EUR
concedido
ao
Estado
em
2000
pela
ex-IRI
e
confirmado
em
2003
pela
Fintecna
.
Die
Kommission
weist
ferner
darauf
hin
,
dass
diese
Trennung
der
Geschäftsbereiche
mit
den
entsprechenden
Auswirkungen
für
die
Rechnungslegung
und
die
Finanzplanung
auf
transparente
Weise
erfolgt
ist
. [EU]
A
Comissão
assinala
outrossim
que
a
dita
separação
de
actividades
e
as
suas
implicações
em
termos
de
contabilidade
e
finanças
foram
realizadas
de
modo
transparente
.
Diese
Situation
spiegelt
auch
den
Beitrag
wider
,
den
die
neuen
Strecken
zum
Betriebsergebnis
des
Unternehmens
beisteuern
,
da
sie
wie
vorstehend
angegeben
eine
positive
Marge
erzeugen
. [EU]
Reflecte
outrossim
o
contributo
das
novas
rotas
para
os
resultados
da
companhia
,
as
quais
,
como
atrás
se
indicou
,
geram
uma
margem
positiva
.
Nach
Ansicht
der
ERG
stellen
diese
Aufschläge
eine
Art
verdecktes
Entgelt
dar
,
weil
sie
den
meisten
Verbrauchern
nicht
bewusst
sind
. [EU]
O
ERG
declarou
,
outrossim
,
que
estes
aumentos
representam
uma
forma
de
encargo
oculto
,
pois
não
são
transparentes
para
a
maior
parte
dos
consumidores
.
Nach
Ansicht
der
ERG
stellen
diese
Aufschläge
eine
Art
verdecktes
Entgelt
dar
,
weil
sie
den
meisten
Verbrauchern
nicht
bewusst
sind
. [EU]
O
ERG
declarou
,
outrossim
,
que
estes
aumentos
representavam
uma
forma
de
encargo
oculto
,
visto
não
serem
transparentes
para
a
maior
parte
dos
consumidores
.
OS
hat
seinem
Schreiben
Kopien
von
internen
E-Mails
beigefügt
,
mit
denen
bewiesen
werden
soll
,
dass
Alitalia
auf
einem
bestimmten
Markt
und
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
als
price
leader
auftritt
;
ebenso
sind
einige
Vergleichstabellen
für
die
Flüge
von
Alitalia
und
von
OS
auf
rund
zwanzig
Strecken
ausgehend
von
Brüssel
für
die
Zeit
von
März
bis
Mai
2005
beigefügt
. [EU]
À
sua
carta
, a
OS
anexou
cópias
de
e-mails
internos
,
tendentes
a
demonstrar
que
a
Alitalia
opera
em
situação
de
price
leader
num
dado
mercado
e
numa
data
determinada
.
São
outrossim
anexadas
tabelas
comparativas
dos
voos
da
Alitalia
e
da
OS
com
partida
de
Bruxelas
,
numa
vintena
de
rotas
,
no
período
Março-Maio
de
2005
.
Wahrung
der
festen
Überzeugung
von
der
Vorteilhaftigkeit
multilateraler
Ansätze
in
Bezug
auf
den
Kernbrennstoffkreislauf
,
in
deren
Rahmen
Garantiemechanismen
weder
für
sich
genommen
noch
in
Verbindung
mit
anderen
ergänzenden
Mechanismen
zu
Verzerrungen
des
bestehenden
gut
funktionierenden
Marktes
führen
dürfen
und
das
Recht
auf
eine
friedliche
Nutzung
der
Kernenergie
geschützt
werden
sollte
,
indem
für
die
Länder
,
die
ein
Nuklearprogramm
entwickeln
,
unter
den
bestmöglichen
Bedingungen
in
Bezug
auf
Sicherheit
,
Sicherung
und
Nichtverbreitung
für
die
Sicherheit
der
Versorgung
mit
Kernbrennstoffen
gesorgt
wird
[EU]
Permanecer
convicta
das
vantagens
das
abordagens
multilaterais
ao
ciclo
do
combustível
nuclear
,
em
que
mecanismos
de
garantia
,
independentemente
ou
em
conjunto
com
outros
mecanismos
complementares
,
não
deverão
agir
de
forma
a
distorcer
um
mercado
que
já
funciona
correctamente
,
devendo
outrossim
assegurar
o
direito
à
utilização
pacífica
da
energia
nuclear
garantindo
a
segurança
do
fornecimento
de
combustível
nuclear
aos
países
que
desenvolvam
um
programa
nuclear
nas
melhores
condições
de
segurança
intrínseca
e
extrínseca
e
de
não
proliferação
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "outrossim":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners