A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for obterão
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Auf
begründeten
Antrag
,
der
bei
der
zuständigen
einzelstaatlichen
Behörde
zu
stellen
ist
,
können
den
mit
der
Verteilung
der
Erzeugnisse
beauftragten
Hilfsorganisationen
die
Kosten
für
den
innerstaatlichen
Transport
zwischen
den
Lagerhallen
der
Hilfsorganisationen
und
den
Orten
der
Verteilung
an
die
Begünstigten
erstattet
werden
. [EU]
Mediante
pedido
devidamente
justificado
apresentado
à
autoridade
competente
de
cada
Estado-Membro
,
as
organizações
designadas
para
a
distribuição
dos
produtos
obterão
o
reembolso
dos
custos
de
transporte
no
território
do
Estado-Membro
entre
os
armazéns
das
organizações
de
caridade
e
os
locais
de
distribuição
aos
beneficiários
.
Außerdem
geht
Griechenland
davon
aus
,
dass
diese
Aktiva
,
wenn
sie
vom
Staat
veräußert
werden
,
einen
höheren
Preis
erzielen
,
als
wenn
ihm
die
Anteile
nicht
übertragen
worden
wären
. [EU]
Além
disso
, o
Estado
grego
considera
que
,
quando
forem
vendidos
pelo
Estado
,
estes
activos
obterão
um
preço
mais
elevado
do
que
aquele
que
obteriam
se
a
propriedade
das
acções
não
tivesse
sido
transferida
para
o
Estado
.
Bewerber
um
eine
BPL
,
die
im
Zeitraum
von
2
Jahren
vor
der
Antragstellung
Inhaber
einer
LAPL(B)
waren
,
erhalten
eine
vollständige
Anrechnung
auf
die
Anforderungen
bezüglich
der
theoretischen
Kenntnisse
und
der
Fahrausbildung
. [EU]
Os
requerentes
de
uma
BPL
que
eram
titulares
de
uma
LAPL
(B)
nos
dois
anos
anteriores
à
apresentação
do
requerimento
obterão
os
créditos
totais
correspondentes
aos
requisitos
relativos
aos
conhecimentos
teóricos
e
instrução
de
voo
.
Bewerber
um
eine
BPL
,
die
Inhaber
einer
LAPL(B)
sind
,
erhalten
eine
vollständige
Anrechnung
auf
die
Anforderungen
für
die
Erteilung
einer
BPL
. [EU]
Os
requerentes
de
uma
BPL
titulares
de
uma
LAPL
(B)
obterão
os
créditos
totais
correspondentes
aos
requisitos
para
a
emissão
de
uma
BPL
.
Bewerber
um
eine
SPL
,
die
im
Zeitraum
von
2
Jahren
vor
der
Antragstellung
Inhaber
einer
LAPL(S)
waren
,
erhalten
eine
vollständige
Anrechnung
auf
die
Anforderungen
bezüglich
der
theoretischen
Kenntnisse
und
der
Flugausbildung
. [EU]
Os
requerentes
de
uma
SPL
que
tenham
sido
titulares
de
uma
LAPL
(S)
no
período
de
dois
anos
anterior
ao
requerimento
obterão
os
créditos
totais
correspondentes
aos
requisitos
relativos
aos
conhecimentos
teóricos
e à
instrução
de
voo
.
Bewerber
um
eine
SPL
,
die
Inhaber
einer
LAPL(S)
sind
,
erhalten
eine
vollständige
Anrechnung
auf
die
Anforderungen
für
die
Erteilung
einer
SPL
. [EU]
Os
requerentes
de
uma
SPL
titulares
de
uma
LAPL
(S)
obterão
os
créditos
totais
correspondentes
aos
requisitos
para
a
emissão
de
uma
SPL
.
Der
daraus
erwachsende
finanzielle
Vorteil
wäre
jedoch
begrenzt
,
da
die
Einführer/Formulierer
gezwungen
wären
,
die
Kosteneinsparungen
zum
größten
Teil
an
ihre
Abnehmer
weiterzugeben
,
um
im
Wettbewerb
mit
ihren
Konkurrenten
bestehen
zu
können
,
die
ebenfalls
Glyphosat
mit
Ursprung
in
der
VR
China
einführen
. [EU]
Contudo
,
as
vantagens
financeiras
que
obterão
serão
limitadas
,
dado
que
serão
forçados
a
repercutir
a
diminuição
dos
seus
custos
nos
respectivos
clientes
devido
à
concorrência
exercida
pelos
outros
formuladores
que
também
importam
o
glifosato
originário
da
RPC
.
Deshalb
werden
Antragsteller
,
deren
Validierung
als
KMU
mit
der
Begründung
abgelehnt
wurde
,
dass
die
in
Artikel
2
des
Anhangs
der
Empfehlung
2003/361/EC
angegebenen
Schwellenwerte
im
letzten
Geschäftsjahr
überschritten
wurden
,
als
KMU
anerkannt
,
wenn
sie
nachweisen
,
dass
es
im
zweitletzten
Geschäftsjahr
nicht
zu
einer
Überschreitung
der
Schwellenwerte
gekommen
ist
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
candidatos
aos
quais
foi
recusada
a
validação
como
PME
por
terem
excedido
os
limites
máximos
constantes
do
artigo
2.o
da
Recomendação
2003/361/CE
durante
o
último
período
contabilístico
obterão
a
validação
como
PME
caso
provem
que
esses
limites
máximos
não
foram
atingidos
no
penúltimo
período
contabilístico
.
Die
Mitgliedstaaten
beschaffen
die
erforderlichen
Daten
,
indem
sie
verschiedene
Quellen
wie
beispielsweise
Stichprobenerhebungen
,
Verwaltungsquellen
und
andere
Datenquellen
kombinieren
. [EU]
Os
Estados-Membros
obterão
os
dados
necessários
usando
uma
combinação
de
diferentes
fontes
,
como
inquéritos
por
amostragem
,
fontes
de
dados
administrativas
ou
outras
fontes
de
dados
.
Durch
die
Vergleichsvereinbarung
werden
die
Gläubiger
durchschnittlich
75
,7 %,
die
weniger
günstig
eingestuften
Gläubiger
72
,9 %
ihrer
Forderungen
befriedigen
können
,
was
immer
noch
über
dem
möglichen
Erlös
bei
einer
Liquidation
läge
,
der
in
der
Studie
auf
64
,8 %
geschätzt
wird
. [EU]
Na
sequência
da
concordata
,
os
credores
poderão
recuperar
em
média
75
,7 %
das
dívidas
e
aqueles
que
estiverem
numa
posição
menos
favorável
obterão
72
,9 %, o
que
ainda
é
superior
àquilo
que
poderiam
obter
em
caso
de
liquidação
(64,8 %
segundo
o
mesmo
estudo
).
Gewährt
ein
Mitgliedstaat
einem
Unternehmen
eine
De-minimis-Beihilfe
,
so
stellt
er
diesem
gegenüber
klar
,
dass
es
sich
um
eine
De-minimis-Beihilfe
handelt
,
und
erhält
im
Gegenzug
von
dem
betreffenden
Unternehmen
eine
vollständige
Übersicht
über
sonstige
in
den
letzten
drei
Jahren
bezogene
De-minimis-Beihilfen
. [EU]
Sempre
que
concedam
auxílios
de
minimis
a
uma
empresa
,
os
Estados-Membros
informá-la-ão
do
carácter
de
minimis
do
auxílio
e
obterão
da
empresa
informações
completas
sobre
outros
auxílios
de
minimis
recebidos
durante
os
três
anos
anteriores
.
Mit
diesem
Eckwert
soll
sichergestellt
werden
,
dass
den
Eisenbahnunternehmen
und
Fahrgästen
vom
zuweisenden
Eisenbahnunternehmen
rechtzeitig
die
für
die
verschiedenen
Arten
von
Fahrausweisen
notwendigen
Sicherheitsinformationen
und
-referenzen
mitgeteilt
werden
. [EU]
Este
parâmetro
assegura
que
as
empresas
ferroviárias
e
os
passageiros
obterão
em
devido
tempo
das
empresas
ferroviárias
atribuidoras
as
informações
e
as
referências
de
segurança
necessárias
para
os
diferentes
tipos
de
bilhetes
.
Unter
Berücksichtigung
des
Berichts
des
Leistungsüberprüfungsgremiums
und
der
zu
erwartenden
Effizienzsteigerungen
durch
die
schrittweise
und
koordinierte
Einführung
aller
Elemente
des
zweiten
Pakets
zum
einheitlichen
europäischen
Luftraum
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
das
für
die
gesamte
Europäische
Union
geltende
Kosteneffizienzziel
niedriger
angesetzt
werden
kann
als
in
den
jüngsten
konsolidierten
Plänen
der
Mitgliedstaaten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
relatório
do
órgão
de
análise
do
desempenho
e
os
ganhos
de
eficiência
que
se
obterão
com
a
implementação
gradual
e
coordenada
dos
elementos
do
segundo
pacote
do
«céu
único
europeu»
, a
Comissão
considera
que
a
relação
custo-eficácia
a
nível
da
União
Europeia
pode
ser
fixada
a
um
nível
inferior
ao
previsto
nos
últimos
planos
consolidados
dos
Estados-Membros
.
Vorteile
erhalten
sie
lediglich
in
Form
von
Dienstleistungen
,
zu
denen
sie
sonst
auf
dem
Markt
keinen
Zugang
hätten
. [EU]
A
única
vantagem
que
obterão
consiste
em
beneficiarem
de
serviços
que
,
de
outra
forma
,
não
estão
disponíveis
no
mercado
.
Wird
gemäß
Artikel
5
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
222/2011
ein
Zuteilungskoeffizient
festgesetzt
,
so
erhalten
die
Erzeuger
zwangsläufig
weniger
als
sie
beantragt
haben
. [EU]
Caso
seja
fixado
um
coeficiente
de
atribuição
em
conformidade
com
o
artigo
5.o,
alínea
a),
do
Regulamento
(UE) n.o
222/2011
,
os
produtores
obterão
inevitavelmente
menos
do
que
pediram
.
Zu
diesem
Zweck
mobilisiert
sie
die
notenbankfähigen
Sicherheiten
durch
geeignete
Besicherungsverfahren
gemäß
Anhang
I
der
Leitlinie
EZB/2000/7
. [EU]
Para
o
efeito
obterão
os
activos
de
garantia
elegíveis
mediante
procedimentos
de
constituição
de
garantias
adequados
,
com
observância
do
disposto
no
anexo
I
da
Orientação
BCE/2000/7
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obterão":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners