A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for nutritivas
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Bei
der
Herstellung
von
Getreidebeikost
und
anderer
Beikost
dürfen
nur
die
in
Anhang
IV
aufgeführten
Nährstoffe
zugesetzt
werden
. [EU]
No
fabrico
de
alimentos
à
base
de
cereais
e
de
alimentos
para
bebés
apenas
podem
ser
adicionadas
as
substâncias
nutritivas
constantes
do
anexo
IV
.
Belebtschlamm
,
mineralische
Nährstoffe
und
die
Prüfsubstanz
als
einzige
Kohlenstoffquelle
werden
in
wässriger
Lösung
in
ein
Glasgefäß
von
1
bis
4
Liter
Volumen
mit
Rührwerk
und
Belüftungsvorrichtung
gegeben
. [EU]
Colocam-se
num
recipiente
de
vidro
de
1 a 4
litros
de
capacidade
,
munida
de
um
agitador
e
de
um
arejador
,
uma
solução
aquosa
de
lamas
activadas
,
substâncias
nutritivas
minerais
e a
substância
de
ensaio
que
constituem
a
única
fonte
de
carbono
.
Bestimmte
Stoffe
für
besondere
Ernährungszwecke
wie
Vitamine
,
Mineralstoffe
,
Aminosäuren
und
andere
dürfen
Lebensmitteln
für
eine
besondere
Ernährung
zugefügt
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
besonderen
Ernährungsbedürfnisse
des
Personenkreises
,
für
den
diese
Lebensmittel
bestimmt
sind
,
erfüllt
werden
,
bzw
.
um
den
rechtlichen
Verpflichtungen
aus
den
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
Richtlinie
2009/39/EG
erlassenen
Einzelrichtlinien
nachzukommen
. [EU]
Diversas
substâncias
nutritivas
,
nomeadamente
vitaminas
,
minerais
,
aminoácidos
e
outras
,
podem
ser
adicionadas
aos
géneros
alimentícios
destinados
a
uma
alimentação
especial
,
de
modo
a
garantir
a
satisfação
das
necessidades
nutricionais
específicas
dos
indivíduos
a
que
se
destinam
e/ou
o
cumprimento
das
exigências
legais
estabelecidas
nas
directivas
específicas
adoptadas
em
conformidade
com
o n.o 1
do
artigo
4.o
da
Directiva
2009/39/CE
.
Daher
sollte
bei
den
in
der
vorliegenden
Verordnung
aufzuführenden
Kategorien
von
Stoffen
für
besondere
Ernährungszwecke
die
größtmögliche
Auswahl
an
Stoffen
gegeben
sein
,
die
bei
der
Herstellung
von
Lebensmitteln
für
eine
besondere
Ernährung
sicher
verwendet
werden
können
. [EU]
Por
essa
razão
,
para
as
categorias
de
substâncias
nutritivas
a
enumerar
no
presente
regulamento
,
deve
estar
disponível
uma
gama
tão
vasta
quanto
possível
de
substâncias
que
possam
ser
utilizadas
de
forma
inócua
no
fabrico
dos
géneros
alimentícios
destinados
a
uma
alimentação
especial
.
die
Einrichtung
und
Ausstattung
des
Verpflegungsdienstes
an
Bord
jedes
Schiffes
sind
so
gestaltet
,
dass
die
Seeleute
ausreichende
,
abwechslungsreiche
und
nahrhafte
sowie
nach
hygienischen
Standards
zubereitete
Mahlzeiten
erhalten
;
und
[EU]
A
organização
e o
equipamento
do
serviço
de
restauração
deverão
garantir
a
provisão
aos
marítimos
de
refeições
adequadas
,
variadas
e
nutritivas
,
preparadas
e
servidas
em
condições
higiénicas
; e
Die
Grundzusammensetzung
der
Erzeugnisse
muss
unter
Berücksichtigung
oben
genannter
Faktoren
den
nach
allgemein
anerkannten
wissenschaftlichen
Daten
ermittelten
Anforderungen
an
die
Ernährung
von
gesunden
Säuglingen
und
Kleinkindern
gerecht
werden
. [EU]
A
composição
essencial
dos
referidos
produtos
deve
ser
adequada
às
necessidades
nutritivas
dos
lactentes
e
crianças
jovens
saudáveis
estabelecidas
com
base
em
dados
científicos
geralmente
aceites
e
atender
aos
referidos
parâmetros
.
Die
Grundzusammensetzung
von
Säuglingsanfangsnahrung
und
Folgenahrung
muss
den
Ernährungsbedürfnissen
gesunder
Säuglinge
entsprechen
,
wie
sie
durch
allgemein
anerkannte
wissenschaftliche
Daten
belegt
sind
. [EU]
A
composição
de
base
das
fórmulas
para
lactentes
e
fórmulas
de
transição
deve
satisfazer
as
necessidades
nutritivas
dos
lactentes
saudáveis
,
estabelecidas
por
intermédio
de
dados
científicos
geralmente
aceites
.
Die
Kenntnis
der
wichtigsten
Ernährungsgrundsätze
und
eine
angemessene
Information
über
den
Nährwert
von
Lebensmitteln
würden
wesentlich
dazu
beitragen
,
den
Verbrauchern
eine
solche
fundierte
Wahl
zu
ermöglichen
. [EU]
O
conhecimento
dos
princípios
básicos
da
nutrição
e
informações
adequadas
sobre
as
características
nutritivas
dos
géneros
alimentícios
ajudariam
significativamente
o
consumidor
a
fazer
uma
escolha
consciente
.
Die
Kommission
kann
Bestimmungen
über
die
etwaige
Einschränkung
oder
Untersagung
bestimmter
nährwertbezogener
Angaben
im
Sinne
dieses
Artikels
erlassen
. [EU]
Podem
ser
aprovadas
pela
Comissão
disposições
relativas
à
eventual
restrição
ou
proibição
de
certas
declarações
de
propriedades
nutritivas
,
na
acepção
do
presente
artigo
.
Die
Rationen
für
die
Mastschweine
können
aus
Kraftfuttermischungen
allein
oder
aber
aus
Kraftfuttermischungen
und
Volumenfutter
-
Kartoffeln
und
Grünfutter
-
bestehen
. [EU]
As
rações
para
engorda
só
podem
basear-se
em
misturas
nutritivas
ou
em
misturas
nutritivas
e
alimentos
como
,
por
exemplo
,
batata
e
forragens
verdes
.
Die
Richtlinie
89/398/EWG
betrifft
für
eine
besondere
Ernährung
bestimmte
Lebensmittel
,
die
aufgrund
ihrer
besonderen
Zusammensetzung
oder
ihres
besonderen
Herstellungsverfahrens
die
speziellen
Ernährungsanforderungen
spezifischer
Personengruppen
erfüllen
sollen
. [EU]
A
Directiva
89/398/CEE
diz
respeito
aos
géneros
alimentícios
destinados
a
uma
alimentação
especial
que
,
devido
à
sua
composição
ou
processo
de
fabrico
especial
se
destinam
a
satisfazer
as
necessidades
nutritivas
especiais
de
categorias
específicas
da
população
.
die
Verbraucher
über
die
Vielfalt
sowie
die
organoleptischen
Eigenschaften
und
den
Nährwert
des
Geflügelfleisches
zu
informieren
[EU]
informar
o
consumidor
sobre
a
diversidade
e
as
qualidades
organolépticas
e
nutritivas
da
carne
de
aves
de
capoeira
Einige
Stoffe
für
besondere
Ernährungszwecke
dürfen
zu
technologischen
Zwecken
als
Zusatzstoffe
,
Farbstoffe
,
Aromastoffe
oder
zu
anderen
derartigen
Zwecken
zugefügt
werden
,
einschließlich
zugelassener
önologischer
Verfahren
und
Verarbeitungsprozesse
,
die
in
den
entsprechenden
Gemeinschaftsvorschriften
vorgesehen
sind
. [EU]
Várias
substâncias
nutritivas
podem
ser
adicionadas
para
fins
tecnológicos
,
enquanto
aditivos
,
corantes
,
aromatizantes
,
ou
outros
fins
semelhantes
,
incluindo
práticas
e
processos
enológicos
autorizados
,
previstos
na
legislação
comunitária
pertinente
.
Erforderlichenfalls
wird
mit
den
Untersuchungen
nachgewiesen
,
dass
der
Zusatzstoff
den
ernährungsphysiologischen
Bedarf
der
Tiere
deckt
. [EU]
Quando
tal
seja
necessário
,
os
estudos
demonstram
que
o
aditivo
pode
responder
às
necessidades
nutritivas
dos
animais
.
Es
ist
nicht
möglich
,
für
die
Zwecke
der
vorliegenden
Verordnung
eine
Begriffsbestimmung
für
Stoffe
für
besondere
Ernährungszwecke
als
eigenständige
Gruppe
festzulegen
oder
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
alle
Kategorien
solcher
Stoffe
,
die
Lebensmitteln
für
eine
besondere
Ernährung
zugefügt
werden
dürfen
,
in
einer
erschöpfenden
Liste
aufzuführen
. [EU]
Para
os
fins
do
presente
regulamento
,
não
é
possível
definir
as
substâncias
nutritivas
enquanto
grupo
distinto
,
nem
elaborar
,
nesta
fase
,
uma
lista
exaustiva
de
todas
as
categorias
de
substâncias
nutritivas
que
podem
ser
adicionadas
aos
géneros
alimentícios
destinados
a
uma
alimentação
especial
.
Es
wird
nachgewiesen
,
dass
die
Verwendung
des
Zusatzstoffs
die
Stabilität
des
Erzeugnisses
oder
die
organoleptischen
und
ernährungsphysiologischen
Eigenschaften
des
Lebensmittels
nicht
negativ
beeinflusst
. [EU]
É
demonstrado
que
a
utilização
do
aditivo
não
afecta
adversamente
a
estabilidade
dos
produtos
ou
as
qualidades
organolépticas
e
nutritivas
dos
géneros
alimentícios
.
In
dieser
Altersgruppe
nimmt
die
BPA-Exposition
ab
,
sobald
die
Nahrungszufuhr
durch
Flaschen
aus
Polycarbonat
geringer
wird
und
andere
Nahrungsquellen
in
den
Vordergrund
treten
. [EU]
Para
este
grupo
de
lactentes
, o
nível
de
exposição
ao
BPA
diminui
quando
é
eliminada
progressivamente
a
alimentação
através
de
biberões
de
policarbonato
e
outras
fontes
nutritivas
se
tornam
dominantes
.
Kein
anderes
Erzeugnis
außer
Säuglingsanfangsnahrung
darf
als
für
sich
allein
den
Ernährungsbedürfnissen
gesunder
Säuglinge
während
der
ersten
Lebensmonate
bis
zur
Einführung
einer
angemessenen
Beikost
genügend
in
den
Verkehr
gebracht
oder
in
anderer
Weise
als
diese
Bedingungen
erfüllend
ausgegeben
werden
. [EU]
Apenas
as
fórmulas
para
lactentes
podem
ser
comercializadas
ou
descritas
como
adequadas
à
satisfação
integral
das
necessidades
nutritivas
de
lactentes
saudáveis
durante
os
primeiros
meses
de
vida
até
à
introdução
de
alimentação
complementar
adequada
.
Lebensmittel
,
getrocknet
oder
in
konzentrierter
Form
,
einschließlich
Aromen
,
die
bei
der
Herstellung
von
zusammengesetzten
Lebensmitteln
wegen
ihrer
aromatisierenden
,
geschmacklichen
oder
ernährungsphysiologischen
Eigenschaften
beigegeben
werden
und
eine
färbende
Nebenwirkung
haben
[EU]
Os
géneros
alimentícios
,
secos
ou
concentrados
,
incluindo
os
aromas
incorporados
durante
o
fabrico
de
géneros
alimentícios
compostos
utilizados
pelas
suas
propriedades
aromáticas
,
sápidas
ou
nutritivas
, e
com
um
efeito
corante
secundário
Lebensmittel
mit
zugesetzten
Vitaminen
und
Mineralstoffen
scheinen
in
signifikanter
Weise
zur
Aufnahme
dieser
Nährstoffe
beizutragen
,
so
dass
man
davon
ausgehen
kann
,
dass
sie
einen
positiven
Beitrag
zur
Gesamtzufuhr
liefern
. [EU]
Afigura-se
que
os
alimentos
a
que
se
adicionaram
vitaminas
e
minerais
contribuem
de
forma
apreciável
para
o
aporte
desses
nutrientes
,
podendo
por
conseguinte
considerar-se
que
contribuem
de
forma
positiva
para
o
aporte
total
de
substâncias
nutritivas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nutritivas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners