A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
nascente
nascente petrolífera
nascente termal
nascença
nascer
nascer do sol
nasceu
nascido
nascimento
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for nascer
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Beschränkung
auf
Fahrten
bei
Tag
(
zum
Beispiel:
eine
Stunde
nach
Sonnenaufgang
und
eine
Stunde
vor
Sonnenuntergang
) [EU]
Limitada
a
deslocações
durante
o
dia
(por
exemplo:
uma
hora
após
o
nascer
do
sol
e
uma
hora
antes
do
pôr
do
sol
)
Dann
können
der
Umstand
,
dass
die
Kommission
eine
anfechtbare
,
also
nicht
endgültige
Entscheidung
erlassen
hat
,
wonach
die
streitigen
Beihilfen
keine
staatlichen
Beihilfen
darstellten
,
und
danach
die
Aufhebung
dieser
Entscheidung
durch
das
Gericht
bei
den
Begünstigten
kein
berechtigtes
Vertrauen
in
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Beihilfen
entstehen
lassen
. [EU]
Acresce
que
o
facto
de
a
Comissão
ter
tomado
uma
decisão
que
precisa
que
os
auxílios
em
litígio
não
constituíam
auxílios
estatais
[60],
susceptível
de
recurso
e,
portanto
,
ainda
não
definitiva
,
seguida
da
anulação
dessa
decisão
pelo
TPI
,
não
pode
fazer
nascer
uma
confiança
legítima
nos
beneficiários
.
Das
Pferd
wird
lediglich
für
den
Zeitraum
von
zwei
Stunden
nach
Sonnenaufgang
bis
zwei
Stunden
vor
Sonnenuntergang
des
gleichen
Tages
zugelassen
. [EU]
O
cavalo
só
é
admitido
no
período
que
se
inicia
duas
horas
após
o
nascer
do
Sol
e
termina
duas
horas
antes
do
pôr
do
Sol
no
mesmo
dia
.
Dem
Argument
der
französischen
Behörden
,
ihre
Bemühungen
(
wie
ihr
Besuch
bei
der
Kommission
am
24
.
November
2004
und
ihr
Schreiben
vom
21
.
Dezember
2004
),
die
sie
in
Treu
und
Glauben
und
gemäß
ihrer
Pflicht
zur
guten
Zusammenarbeit
bei
der
Kommission
unternommen
haben
,
hätten
das
berechtigte
Vertrauen
aufkommen
lassen
,
dass
die
Übertragung
der
Geschäftstätigkeiten
der
"Sernam
SA"
auf
die
"Financière
Sernam"
mit
der
Entscheidung
"Sernam
2"
und
dem
Recht
der
Europäischen
Union
vereinbar
ist
,
kann
nicht
gefolgt
werden
. [EU]
O
argumento
invocado
pelas
autoridades
francesas
,
segundo
o
qual
as
diligências
(designadamente a
sua
visita
à
Comissão
em
24
de
novembro
de
2004
e a
sua
carta
de
21
de
dezembro
de
2004
)
efetuadas
de
boa
fé
junto
da
Comissão
,
em
conformidade
com
o
seu
dever
de
cooperação
,
teria
feito
nascer
uma
confiança
legítima
na
conformidade
da
transferência
das
atividades
da
Sernam
SA
para
a
Financière
Sernam
com
a
Decisão
Sernam
2 e o
direito
da
União
,
não
pode
ser
aceite
.
Der
für
den
Spender
zuständige
klinische
Arzt
muss
anhand
der
Anamnese
des
Patienten
und
der
therapeutischen
Indikationen
entscheiden
und
dokumentieren
,
ob
die
Spende
gerechtfertigt
und
deren
Sicherheit
für
den
Empfänger
und
das
daraus
möglicherweise
entstehende
Kind
bzw
.
die
Kinder
gewährleistet
ist
. [EU]
O
clínico
responsável
pelo
dador
deve
determinar
e
documentar
,
com
base
nos
antecedentes
médicos
e
nas
indicações
terapêuticas
do
paciente
, a
justificação
para
a
dádiva
e a
segurança
desta
para
o
receptor
e
para
as
crianças
que
puderem
vir
a
nascer
.
Der
Gerichtshof
hat
wiederholt
entschieden
,
dass
sich
auf
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
jeder
berufen
kann
,
bei
dem
ein
Gemeinschaftsorgan
begründete
Erwartungen
geweckt
hat
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
sustentou
que
uma
entidade
pode
confiar
no
princípio
da
proteção
da
confiança
legítima
sempre
que
em
relação
a
essa
entidade
uma
instituição
comunitária
tenha
feito
nascer
esperanças
fundadas
[49].
Die
Rinder
wurden
in
einem
von
der
zuständigen
Behörde
anerkannten
Naturschutzgebiet
gemäß
Artikel
3
geboren
. [EU]
Os
animais
nascer
ão
numa
reserva
natural
autorizada
pela
autoridade
competente
,
em
conformidade
com
o
artigo
3.o
Die
Verbringung
des
Pferdes
aus
dem
AHS-freien
Gebiet
in
die
Überwachungszone
und
seine
Rückverbringung
in
das
AHS-freie
Gebiet
erfolgt
lediglich
für
den
Zeitraum
von
zwei
Stunden
nach
Sonnenaufgang
bis
zwei
Stunden
vor
Sonnenuntergang
des
gleichen
Tages
. [EU]
O
cavalo
só
pode
circular
da
área
indemne
para
a
zona
de
vigilância
e
desta
novamente
para
a
área
indemne
no
período
que
se
inicia
duas
horas
após
o
nascer
do
Sol
e
termina
duas
horas
antes
do
pôr
do
Sol
no
mesmo
dia
.
Er
führte
des
Weiteren
aus
,
das
ungewöhnliche
Aufeinanderfolgen
von
drei
Nichtigerklärungen
bringe
nämlich
a
priori
die
Schwierigkeit
der
Rechtssache
zum
Ausdruck
und
lasse
keineswegs
ein
berechtigtes
Vertrauen
entstehen
,
sondern
erscheine
vielmehr
geeignet
,
die
Zweifel
des
Empfängers
an
der
Vereinbarkeit
der
streitigen
Beihilfe
zu
mehren
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
acrescentou
que
a
sucessão
pouco
usual
de
três
anulações
traduz
, a
priori
, a
dificuldade
do
processo
e,
longe
de
fazer
nascer
uma
confiança
legítima
,
aumenta
pelo
contrário
as
dúvidas
do
beneficiário
sobre
a
compatibilidade
do
auxílio
controvertido
.
Es
stimmt
zwar
,
dass
das
Gericht
bereits
mehrmals
ausgesprochen
hat
,
dass
das
Recht
der
Berufung
auf
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
(d.h.
den
Grundsatz
des
Schutzes
einer
berechtigten
Erwartung
)
jeder
Rechtsperson
zusteht
,
falls
eine
Institution
der
Union
begründete
Erwartungen
in
ihr
weckt
. [EU]
É
verdade
que
o
Tribunal
tem
decidido
reiteradamente
que
o
direito
de
fazer
valer
o
princípio
da
protecção
da
confiança
legítimas
se
estende
a
todo
o
particular
em
cuja
esfera
jurídica
uma
instituição
da
União
Europeia
fez
nascer
esperanças
fundadas
.
Für
die
Erstattung
pauschalierter
Ausgaben
oder
von
Ausgaben
auf
der
Grundlage
des
Statuts
der
Beamten
der
Europäischen
Gemeinschaften
und
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
dieser
Gemeinschaften
(
im
Folgenden:
'Statut'
),
für
die
eine
Obergrenze
festgelegt
ist
und
die
in
einer
anderen
Währung
als
dem
Euro
getätigt
werden
,
ist
der
Umrechnungskurs
heranzuziehen
,
der
an
dem
Tag
gilt
,
an
dem
der
Anspruch
entsteht
." [EU]
Para
o
reembolso
de
despesas
com
uma
base
fixa
,
ou
de
despesas
que
decorrem
do
Estatuto
dos
funcionários
e
do
regime
aplicável
aos
outros
agentes
das
Comunidades
Europeias
(a
seguir
designado
como
"Estatuto
dos
funcionários"
),
cujo
montante
está
sujeito
a
um
limite
máximo
e
pagas
numa
moeda
que
não
o
euro
, a
taxa
a
utilizar
é
aquela
que
estiver
em
vigor
no
momento
em
que
o
direito
nascer
.».
Für
die
Erstattung
pauschalierter
Ausgaben
oder
von
Ausgaben
auf
der
Grundlage
des
Statuts
der
Beamten
der
Europäischen
Union
und
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Union
(
im
Folgenden:
"Statut"
),
für
die
eine
Obergrenze
festgelegt
ist
und
die
in
einer
anderen
Währung
als
dem
Euro
getätigt
werden
,
ist
der
Umrechnungskurs
heranzuziehen
,
der
an
dem
Tag
gilt
,
an
dem
der
Anspruch
entsteht
. [EU]
Para
o
reembolso
de
despesas
com
uma
base
fixa
,
ou
de
despesas
que
decorrem
do
Estatuto
dos
funcionários
e
do
regime
aplicável
aos
outros
agentes
da
União
Europeia
(a
seguir
designado
«Estatuto
dos
funcionários»
),
cujo
montante
está
sujeito
a
um
limite
máximo
e
pagas
numa
moeda
que
não
o
euro
, a
taxa
a
utilizar
é
aquela
que
estiver
em
vigor
no
momento
em
que
o
direito
nascer
.
In
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
Forum
187
stellte
der
Gerichtshof
Folgendes
fest:
"[auf]
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
kann
sich
jeder
berufen
(...),
bei
dem
ein
Gemeinschaftsorgan
begründete
Erwartungen
geweckt
hat
. [EU]
No
acórdão
proferido
no
processo
Forum
187
[113], o
Tribunal
declarou
que
«o
direito
de
fazer
valer
o
princípio
da
protecção
da
confiança
legítima
se
estende
a
todo
o
particular
em
cuja
esfera
jurídica
uma
instituição
comunitária
fez
nascer
esperanças
fundadas
.
In
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
Forum
187
stellte
der
Gerichtshof
Folgendes
fest:
"[auf]
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
kann
sich
jeder
berufen
(...),
bei
dem
ein
Gemeinschaftsorgan
begründete
Erwartungen
geweckt
hat
. [EU]
No
acórdão
proferido
no
processo
Fórum
187
[137], o
Tribunal
declarou
que
«o
direito
de
fazer
valer
o
princípio
da
protecção
da
confiança
legítima
se
estende
a
todo
o
particular
em
cuja
esfera
jurídica
uma
instituição
comunitária
fez
nascer
esperanças
fundadas
.
Konkret
vertritt
Brittany
Ferries
die
Ansicht
,
dass
die
Kommission
mit
ihrer
Entscheidung
vom
8.
Mai
2001
selbst
das
berechtigte
Vertrauen
geweckt
habe
,
dass
die
fraglich
Regelung
keine
staatliche
Beihilfe
beinhalte
. [EU]
Mais
concretamente
, a
Brittany
Ferries
considera
que
a
decisão
da
Comissão
de
8
de
Maio
de
2001
fez
nascer
no
seu
espírito
uma
confiança
legítima
quanto
ao
facto
de
o
regime
em
questão
não
comportar
auxílios
estatais
.
"Landflugzeug"
(
landplane
):
ein
Starrflügelflugzeug
,
das
für
Start
und
Landung
auf
dem
Land
ausgelegt
ist
;
dies
umfasst
auch
Amphibienflugzeuge
,
die
als
Landflugzeug
betrieben
werden
. [EU]
«Período
noturno»
, o
período
compreendido
entre
o
fim
do
crepúsculo
civil
vespertino
e o
início
do
crepúsculo
civil
matutino
ou
qualquer
outro
período
entre
o
pôr
e o
nascer
do
sol
determinado
pela
autoridade
competente
,
conforme
definido
pelo
Estado-Membro
.
"Nacht"
bezeichnet
den
Zeitraum
zwischen
dem
Ende
der
normalen
Abenddämmerung
und
dem
Beginn
der
normalen
Morgendämmerung
oder
einen
anderen
von
der
zuständigen
Behörde
vorgeschriebenen
Zeitraum
zwischen
Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang
,
wie
vom
Mitgliedstaat
definiert
. [EU]
«Noite»
, o
período
compreendido
entre
o
fim
do
crepúsculo
civil
vespertino
e o
início
do
crepúsculo
civil
matutino
ou
qualquer
outro
período
entre
o
pôr
e o
nascer
do
sol
determinado
pela
autoridade
adequada
,
definida
pelo
Estado-Membro
.
'Nacht':
Der
Zeitraum
zwischen
dem
Ende
der
bürgerlichen
Abenddämmerung
und
dem
Beginn
der
bürgerlichen
Morgendämmerung
oder
ein
anderer
von
der
zuständigen
Behörde
vorgeschriebener
Zeitraum
zwischen
Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang
. [EU]
Noite
- O
período
de
tempo
que
decorre
entre
o
fim
do
crepúsculo
civil
vespertino
até
ao
princípio
do
crepúsculo
civil
matutino
ou
qualquer
outro
período
entre
o
pôr
e o
nascer
do
Sol
,
tal
como
estabelecido
pela
autoridade
adequada
.
Rauchen
kann
Ihr
ungeborenes
Kind
töten
. [EU]
Fumar
pode
matar
o
seu
filho
antes
de
ele
nascer
So
gilt
das
Recht
,
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
geltend
zu
machen
,
für
alle
Bürger
,
bei
denen
ein
Gemeinschaftsorgan
infolge
konkreter
Zusicherungen
begründete
Hoffnungen
geweckt
hat
. [EU]
Assim
, o
direito
de
invocar
o
princípio
de
protecção
da
confiança
legítima
estende-se
a
todos
os
particulares
em
quem
uma
instituição
comunitária
tenha
feito
nascer
esperanças
fundadas
com
base
em
garantias
precisas
que
lhe
tenha
fornecido
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nascer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners