A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
737 results for movimentos
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
2.
Kapitel
4,
Nummer
4.4 (
Flight
plans
)
und
Kapitel
11
,
Nummer
11
.4.2.2 (
Movement
messages
)
von
ICAO
PANS-ATM
,
Doc
.
4444
(
15
.
Ausgabe
2007
,
einschließlich
aller
Änderungen
bis
Nr
. 2). [EU]
Capítulo
4,
secção
4.4 (Planos
de
Voo
) e
capítulo
11
,
parágrafo
11
.4.2.2 (Mensagens
sobre
movimentos
)
dos
PANS-ATM
da
OACI
,
Doc
.
4444
(Décima
quinta
edição
de
2007
,
incluindo
todas
as
emendas
até
ao
n.o 2).
.4
Mit
Davits
auszusetzende
Rettungsflöße
müssen
in
Reichweite
des
Heißhakens
aufgestellt
sein
,
sofern
keine
Beförderungsmöglichkeit
vorhanden
ist
,
die
nicht
bei
einem
Trimm
bis
zu
10o
und
einer
Schlagseite
bis
zu
20o
nach
jeder
Seite
bei
neuen
Schiffen
bzw
.
bis
zu
mindestens
15o
nach
jeder
Seite
bei
vorhandenen
Schiffen
oder
durch
Schiffsbewegung
oder
Ausfall
des
Kraftantriebs
unbrauchbar
wird
. [EU]
.4
As
jangadas
lançadas
por
turcos
devem
estar
estivadas
ao
alcance
dos
gatos
de
elevação
,
excepto
se
forem
instalados
meios
de
trasladação
que
não
fiquem
inoperacionais
a
ângulos
de
caimento
até
10
.o
ou
de
adornamento
até
20
.o
para
navios
novos
e,
pelo
menos
,
até
15
.o
para
navios
existentes
,
em
qualquer
sentido
,
ou
devido
aos
movimentos
do
navio
ou
a
falhas
de
energia
.
"Absender"
(
consignor
)
ist
der
Kaufmann
,
von
dem
oder
in
dessen
Namen
oder
auf
dessen
Veranlassung
ein
Speditionsvertrag
für
Güter
abgeschlossen
wurde
,
und
zwar
mit
einem
Spediteur
oder
mit
jemandem
,
in
dessen
Namen
oder
auf
dessen
Veranlassung
die
Güter
tatsächlich
an
den
Empfänger
gemäß
dem
Speditionsauftrag
geliefert
werden
(
Synonyme:
Verlader
(
shipper
),
Versender
(
sender
)).
"Agent"
ist
jede
Person
,
die
befugt
oder
beauftragt
ist
,
im
Namen
des
Schiffsbetreibers
tätig
zu
werden
oder
Informationen
zu
übermitteln
. [EU]
Serviço
de
organização
de
tráfego:
serviço
destinado
a
prevenir
a
ocorrência
de
situações
perigosas
no
tráfego
de
navios
,
através
da
gestão
dos
seus
movimentos
, e a
garantir
o
tráfego
seguro
e
eficiente
dos
navios
dentro
da
zona
VTS
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
für
ausschließlich
in
ihrem
Hoheitsgebiet
stattfindende
Verbringungen
von
Weinbauerzeugnissen
andere
Begleitdokumente
anerkennen
,
einschließlich
der
Dokumente
aus
einem
EDV-gestützten
Verfahren
,
das
als
vereinfachtes
Verfahren
vorgesehen
ist
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1,
os
Estados-Membros
podem
reconhecer
outros
documentos
de
acompanhamento
,
nomeadamente
documentos
emitidos
por
processos
informatizados
simplificados
,
no
que
diz
respeito
aos
movimentos
de
produtos
vitivinícolas
que
decorram
exclusivamente
no
seu
território
.
Abweichend
von
Artikel
22
kann
die
zuständige
Behörde
genehmigen
,
dass
aus
einem
Betrieb
außerhalb
der
Schutzzone
stammendes
Geflügel
auf
direktem
Wege
zur
unverzüglichen
Schlachtung
in
einen
ausgewiesenen
Schlachthof
innerhalb
der
Schutzzone
befördert
wird
und
anschließend
das
aus
dem
betreffenden
Geflügel
produzierte
Fleisch
weiterbefördert
wird
,
sofern
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind
, [EU]
Não
obstante
o
artigo
22
.o, a
autoridade
competente
pode
autorizar
o
transporte
directo
para
um
matadouro
designado
dentro
da
zona
de
protecção
,
para
abate
imediato
,
de
aves
de
capoeira
provenientes
de
locais
situados
fora
da
zona
de
protecção
,
bem
como
os
subsequentes
movimentos
da
carne
derivada
dessas
aves
de
capoeira
,
desde
que:
Abweichend
von
den
Abschnitten
3
und
4
können
die
Mitgliedstaaten
bei
HPAI-Ausbruch
auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
besondere
Vorschriften
für
die
Verbringung
von
Brieftauben
in
,
aus
und
innerhalb
von
Schutz-
und
Überwachungszonen
erlassen
. [EU]
Em
derrogação
das
Secções
3 e 4,
em
caso
de
foco
de
GAAP
,
os
Estados-Membros
podem
,
com
base
numa
avaliação
dos
riscos
,
estabelecer
medidas
específicas
para
os
movimentos
de
pombos-correio
para
, a
partir
de
, e
dentro
das
zonas
de
protecção
e
de
vigilância
.
Abweichend
von
Unteransatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
andere
Fristen
für
die
Verbringungen
von
Weinbauerzeugnissen
festlegen
,
die
ausschließlich
in
ihrem
Hoheitsgebiet
stattfinden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
primeiro
parágrafo
,
os
Estados-Membros
podem
fixar
prazos
diferentes
para
os
movimentos
de
produtos
vitivinícolas
efetuados
exclusivamente
nos
seus
territórios
.
ADA_002
Ein
bauartgenehmigter
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
(
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Anhangs
,
Abschnitt
VIII
-
Bauartgenehmigung
von
Kontrollgeräten
und
Kontrollgerätkarten
)
ist
im
Adaptergehäuse
anzubringen
,
das
daneben
einen
Impulskonverter
enthält
,
der
die
Eingangsimpulse
in
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
einspeist
. [EU]
ADA_002
Deve
ser
colocado
um
sensor
de
movimentos
de
tipo
homologado
(em
conformidade
com
o
disposto
no
capítulo
VIII
do
presente
anexo
-
Homologação
de
tipo
dos
aparelhos
de
controlo
e
dos
cartões
tacográficos
)
na
caixa
do
adaptador
,
que
incluirá
também
um
dispositivo
conversor
para
induzir
os
impulsos
de
entrada
no
sensor
de
movimentos
incorporado
.
ADA_004
Für
den
Adapter
erfolgt
keine
Sicherheitszertifizierung
gemäß
den
in
Anlage
10
dieses
Anhangs
definierten
allgemeinen
Sicherheitsanforderungen
für
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
. [EU]
ADA_004
Ao
adaptador
não
pode
ser
concedida
a
certificação
de
segurança
correspondente
ao
objectivo
genérico
de
segurança
do
sensor
de
movimentos
,
definido
no
apêndice
10
do
presente
anexo
.
ADA_006
Ist
ein
Adapter
eingebaut
,
so
besteht
das
Kontrollgerät
aus
Verbindungskabeln
,
dem
Adapter
(
anstelle
eines
Weg-
bzw
.
Geschwindigkeitsgebers
)
und
einer
FE
(
001
). [EU]
ADA_006
Quando
é
instalado
um
adaptador
, o
aparelho
de
controlo
inclui
os
cabos
, o
adaptador
(em
vez
de
um
sensor
de
movimentos
) e
uma
VU
(001).
ADA_008
Die
mit
dem
eingebetteten
Weg-
bzw
.
Geschwindigkeitsgeber
zusammenhängenden
Störungen
des
Adapters
müssen
durch
das
Kontrollgerät
feststellbar
sein
(
071
). [EU]
ADA_008
As
falhas
do
adaptador
detectáveis
pelo
aparelho
de
controlo
são
as
relacionadas
com
o
sensor
de
movimentos
incorporado
(071).
ADA_009
Die
Kalibrierungsfunktion
der
FE
muss
die
automatische
Koppelung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
mit
der
Fahrzeugeinheit
erlauben
(
154
,
155
). [EU]
ADA_009
A
função
de
calibração
da
VU
deve
permitir
emparelhar
automaticamente
o
sensor
de
movimentos
incorporado
e a
VU
(154,
155
).
ADA_010
Der
Begriff
'Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber'
in
den
Allgemeinen
Sicherheitsanforderungen
in
Anlage
10
dieses
Anhangs
bezieht
sich
auf
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
. [EU]
ADA_010
Os
termos
«sensor
de
movimentos
»
e
«sensor»
que
figuram
no
objectivo
genérico
de
segurança
da
unidade-veículo
(apêndice
10
do
presente
anexo
)
referem-se
ao
sensor
de
movimentos
incorporado
.
ADA_013
Die
Eingangsimpulse
werden
-
gegebenenfalls
wie
oben
ausgeführt
angepasst
-
in
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
eingespeist
,
so
dass
jeder
Eingangsimpuls
vom
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
erfasst
wird
. [EU]
ADA_013
Os
impulsos
de
entrada
,
eventualmente
adaptados
conforme
atrás
se
especificou
,
são
induzidos
no
sensor
de
movimentos
incorporado
,
de
modo
a
que
cada
impulso
de
entrada
seja
detectado
pelo
sensor
.
ADA_014
Der
eingebettete
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
wird
durch
die
Eingangsimpulse
stimuliert
und
kann
auf
diese
Weise
-
als
wäre
er
mechanisch
mit
einem
bewegten
Fahrzeugteil
verbunden
-
Weg-
und
Geschwindigkeitsdaten
generieren
,
die
die
Fahrzeugbewegung
exakt
darstellen
. [EU]
ADA_014
O
sensor
de
movimentos
incorporado
deve
ser
estimulado
pelos
impulsos
induzidos
,
desse
modo
podendo
gerar
dados
que
representam
com
precisão
o
movimento
do
veículo
,
como
se
tivesse
uma
interface
mecânica
com
uma
parte
móvel
do
veículo
.
ADA_015
Die
Kenndaten
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
werden
von
der
FE
zur
Identifizierung
des
Adapters
genutzt
(
077
). [EU]
ADA_015
Os
dados
de
identificação
do
sensor
de
movimentos
incorporado
devem
ser
utilizados
pela
VU
para
identificar
o
adaptador
(077).
ADA_016
Die
im
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
gespeicherten
Installationsdaten
werden
als
Informationen
zur
Installation
des
Adapters
betrachtet
(
099
). [EU]
ADA_016
Os
dados
da
instalação
armazenados
no
sensor
de
movimentos
incorporado
devem
ser
considerados
como
representando
os
dados
da
instalação
do
adaptador
(099).
ADA_018
Die
Entfernung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
aus
dem
Adapter
darf
nicht
ohne
Zerstörung
der
Plombe(n)
des
Adaptergehäuses
oder
der
Plombe
zwischen
dem
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
und
dem
Adaptergehäuse
möglich
sein
(
siehe
ADA_035
). [EU]
ADA_018
Deve
ser
impossível
remover
do
adaptador
o
sensor
de
movimentos
incorporado
sem
quebrar
o(s)
selo
(s)
da
caixa
do
adaptador
ou
o
selo
entre
o
sensor
e a
caixa
do
adaptador
(vd.
ADA_035
).
ADA_027
Das
Typenschild
muss
daneben
folgende
Angaben
enthalten
(
sofern
diese
nicht
unmittelbar
an
der
Außenseite
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
ersichtlich
sind
): [EU]
ADA_027
A
placa
descritiva
deve
também
indicar
os
seguintes
elementos
(se
não
forem
legíveis
do
exterior
no
se
nsor
de
movimentos
incorporado
):
aktive
Systeme
,
besonders
konstruiert
oder
geändert
für
die
automatische
Steuerung
der
Stabilität
(
sea-induced
motion
)
von
Fahrzeugen
,
die
von
Unternummer
8A001f
,
8A001g
,
8A001h
oder
8A001i
erfasst
werden
[EU]
Sistemas
activos
especialmente
concebidos
ou
modificados
para
o
controlo
automático
dos
movimentos
provocados
pelo
mar
nos
veículos
ou
navios
referidos
em
8A001
.f.,
8A001
.g.,
8A001
.h.
ou
8A001
.i.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "movimentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners