A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
mostrar
mostraram
mostrau
mostre
mostrou
mota
motel
motim
motivado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
807 results for mostrou
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Abgesehen
von
einem
anhaltenden
hohen
Dumpingniveau
ergab
die
Untersuchung
,
dass
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
ein
Anhalten
des
Dumpings
wahrscheinlich
wäre
. [EU]
Para
além
da
continuação
do
dumping
a
níveis
elevados
, o
inquérito
mostrou
que
,
em
caso
de
revogação
das
medidas
,
existiria
a
probabilidade
de
continuação
do
dumping
.
Abschließend
ergab
die
Untersuchung
somit
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
eine
bedeutende
Schädigung
erlitt
. [EU]
Por
último
, o
inquérito
mostrou
que
a
indústria
comunitária
sofreu
um
prejuízo
importante
durante
o
período
analisado
.
Allerdings
ergab
die
Untersuchung
,
dass
diese
Verbesserung
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
ausreichend
war
,
um
sich
zu
erholen
;
seine
wirtschaftliche
Lage
blieb
weit
hinter
der
Situation
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
zurück
. [EU]
No
entanto
, o
inquérito
mostrou
que
a
melhoria
não
foi
de
molde
a
permitir
uma
recuperação
da
indústria
da
União
,
estando
esta
longe
da
sua
situação
económica
no
início
do
período
considerado
.
Allerdings
ergab
die
Untersuchung
,
dass
einige
Unterschiede
zwischen
den
Ausrüstungsverfahren
für
den
Warentyp
"Band"
und
denjenigen
für
andere
GPF-Typen
bestehen
. [EU]
O
inquérito
mostrou
,
contudo
,
que
existem
algumas
diferenças
entre
o
acabamento
do
tipo
«fita»
e o
de
outros
tipos
de
TFP
.
Allerdings
ergab
die
Untersuchung
zum
einen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
trotz
des
Anstiegs
beim
Verbrauch
Marktanteile
einbüßte
,
während
die
chinesischen
Einfuhren
ihren
Marktanteil
ausbauen
konnten
. [EU]
Não
obstante
, o
inquérito
mostrou
,
por
um
lado
,
que
,
apesar
de
um
aumento
do
consumo
, a
indústria
da
Uniãoperdeu
parte
de
mercado
,
enquanto
as
importações
provenientes
da
China
aumentaram
a
sua
parte
de
mercado
.
Allerdings
war
in
diesen
Unterlagen
weder
die
betroffene
Ware
als
solche
noch
das
Datum
ihrer
etwaigen
Ausfuhr
genannt
;
auch
die
Überprüfung
der
Verkaufsbücher
des
Antragstellers
und
der
mit
ihm
verbundenen
Unternehmen
ergab
keine
Hinweise
auf
solche
Ausfuhren
. [EU]
Contudo
,
estes
documentos
não
mencionavam
especificamente
o
produto
em
causa
ou
a
data
de
exportação
e a
análise
do
registo
de
vendas
do
requerente
e
das
suas
empresas
coligadas
não
mostrou
provas
de
tais
exportações
.
am
Ort
der
Erzeugung
seit
Beginn
der
letzten
abgeschlossenen
Vegetationsperiode
keine
Anzeichen
für
Guignardia
citricarpa
Kiely
(
alle
für
Citrus
pathogenen
Stämme
)
beobachtet
wurden
und
bei
amtlichen
Untersuchungen
an
keinen
der
auf
der
Anbaufläche
geernteten
Früchte
Anzeichen
für
diesen
Schadorganismus
beobachtet
wurden
[EU]
que
não
foram
observados
sintomas
de
Guignardia
citricarpa
Kiely
(todas
as
estirpes
patogénicas
para
os
citrinos
)
no
lugar
de
produção
desde
o
ínicio
do
último
ciclo
vegetativo
e
que
nenhum
dos
frutos
colhidos
no
lugar
de
produção
mostrou
,
na
sequência
de
exame
oficial
,
sintomas
da
presença
deste
organismo
,
Andererseits
ergab
die
Untersuchung
,
dass
BA
und
HB
von
der
Beihilfe
profitierten
. [EU]
Por
outro
lado
, a
investigação
mostrou
que
a
BA
e a
HB
lucraram
com
os
auxílios
.
Andererseits
ergab
die
Untersuchung
,
dass
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Union
zwei
Jahre
nach
Einführung
der
Maßnahmen
immer
noch
in
einer
insgesamt
prekären
Lage
findet
und
für
gedumpte
,
seine
Preise
unterbietende
Einfuhren
anfällig
ist
(
siehe
Randnummern
(
259
)
ff
.). [EU]
Por
outro
lado
, o
inquérito
mostrou
que
dois
anos
após
a
instituição
das
medidas
, a
indústria
da
União
na
sua
globalidade
encontra-se
ainda
numa
situação
frágil
e
vulnerável
ao
efeito
das
importações
objecto
de
dumping
,
que
acarretam
a
subcotação
dos
preços
da
indústria
da
União
,
como
se
explica
no
considerando
259
e
seguintes
.
Andererseits
ergab
die
vertiefte
Analyse
auch
,
dass
sich
die
Rentabilität
der
Einführer
von
Markenschuhen
seit
der
Ausgangsuntersuchung
verbessert
hat
. [EU]
Por
outro
lado
,
esta
análise
exaustiva
mostrou
igualmente
que
a
rendibilidade
dos
importadores
de
calçado
de
marca
melhorou
desde
o
inquérito
inicial
.
Andererseits
hat
die
Untersuchung
ergeben
,
dass
das
Herstellungsverfahren
in
China
und
der
Türkei
praktisch
identisch
ist
. [EU]
Por
outro
lado
, o
inquérito
mostrou
que
o
processo
de
produção
é
praticamente
idêntico
na
China
e
na
Turquia
.
Angesichts
der
Bedeutung
einer
Überwachung
und
Analyse
der
multidimensionalen
Migrationsproblematik
begrüßte
der
Europäische
Rat
in
den
Schlussfolgerungen
seiner
Tagung
vom
Juni
2003
in
Thessaloniki
die
Einrichtung
des
EMN
und
erklärte
,
er
werde
prüfen
,
ob
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
eine
permanente
Struktur
geschaffen
werden
kann
. [EU]
O
Conselho
Europeu
reunido
em
Salónica
em
Junho
de
2003
,
considerando
que
era
importante
o
acompanhamento
e a
análise
do
fenómeno
pluridimensional
da
migração
,
mostrou
-se
favorável
,
nas
suas
conclusões
, à
criação
da
REM
e
declarou
que
examinaria
a
possibilidade
de
criar
futuramente
uma
estrutura
permanente
.
Anhand
der
ihr
vorliegenden
Informationen
kann
sich
die
Kommission
kein
Bild
davon
machen
,
ob
die
Finanzplanung
solide
ist
und
inwieweit
die
ihr
zugrunde
liegenden
Annahmen
zutreffend
sind
.
Daher
sei
sie
sehr
daran
interessiert
,
die
Meinung
der
Wettbewerber
von
Cyprus
Airways
zu
diesem
Plan
zu
erfahren
. [EU]
A
Comissão
declarou
não
dispor
de
informação
suficiente
para
afirmar
se
as
projecções
financeiras
eram
razoáveis
ou
se
as
premissas
em
que
se
basearam
eram
válidas
. A
Comissão
mostrou
-se
especialmente
interessada
em
conhecer
o
parecer
dos
concorrentes
da
Cyprus
Airway
acerca
do
plano
.
Anlässlich
der
Woche
der
Blume
2004
hat
sich
gezeigt
,
dass
eine
kombinierte
Strategie
(
Angebot/Nachfrage
)
Fortschritte
bringen
könnte
.
Der
Bekanntheitsgrad
des
EU-Umweltzeichens
muss
in
allen
Mitgliedstaaten
unbedingt
gefördert
werden
. [EU]
A
experiência
adquirida
mostra
que
é
necessário
considerar
o
lado
da
procura
de
forma
mais
pró-activa
e a
recente
experiência
da
Semana
Europeia
da
Flor
2004
mostrou
que
uma
estratégia
combinada
oferta-procura
pode
produzir
resultados
significativos
.
Ariana
Afghan
Airlines
beantragte
,
von
der
gemeinschaftlichen
Liste
gestrichen
zu
werden
,
legte
Unterlagen
zur
Unterstützung
des
Antrags
vor
und
zeigte
großes
Interesse
an
einer
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
. [EU]
A
Ariana
Afghan
Airlines
apresentou
um
pedido
solicitando
a
sua
retirada
da
lista
comunitária
,
facultou
alguma
documentação
de
apoio
a
este
pedido
e
mostrou
-se
fortemente
determinada
a
cooperar
com
a
Comissão
e
os
Estados-Membros
.
Auch
hier
ist
zu
betonen
,
dass
der
Marktanteil
nur
einer
der
untersuchten
Indikatoren
ist
und
dass
der
Untersuchung
zufolge
(
siehe
nachstehende
Erläuterungen
zur
Prüfung
anderer
Faktoren
)
zwischen
den
in
der
Union
hergestellten
Waren
und
den
aus
den
betroffenen
Ländern
eingeführten
Waren
eine
starke
Konkurrenz
herrscht
. [EU]
Convém
,
uma
vez
mais
,
sublinhar
que
a
parte
de
mercado
é
apenas
um
indicador
entre
os
examinados
e
que
,
como
se
explica
mais
adiante
para
os
outros
factores
, o
inquérito
mostrou
que
existe
uma
concorrência
importante
entre
os
produtos
fabricados
na
União
e o
produto
importado
dos
países
em
causa
.
Auch
ist
es
nicht
möglich
,
nach
Fertigstellung
des
Garns
den
genauen
Kohlenstoffgehalt
zu
messen
. [EU]
O
inquérito
mostrou
ainda
que
não
é
possível
medir
a
percentagem
exacta
de
carbono
,
uma
vez
que
o
fio
tenha
sido
preparado
.
Auch
wenn
der
Rückgang
der
Verkaufspreise
zum
Teil
die
sinkenden
Kosten
widerspiegelte
,
geriet
der
Preis
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
aber
doch
wegen
der
VNS-Einfuhren
aus
Indien
unter
Druck
. [EU]
O
inquérito
mostrou
que
,
mesmo
se
a
diminuição
dos
preços
de
venda
refletiu
,
em
parte
, a
diminuição
dos
custos
, o
preço
da
indústria
da
União
estava
sob
pressão
pelas
importações
de
EFAI
provenientes
da
Índia
.
Auch
wenn
die
Finanzkrise
sich
negativ
auf
die
Verkaufspreise
auswirkte
,
so
gab
es
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
jedoch
auch
einen
Preisdruck
,
der
von
Einfuhren
insbesondere
aus
anderen
Drittländern
ausging
,
deren
Präsenz
auf
dem
Unionsmarkt
trotz
des
schwachen
Verbrauchs
zunahm
;
sie
übten
auf
die
wichtigsten
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
hergestellten
und
verkauften
Warentypen
einen
Preisdruck
aus
,
so
dass
dieser
gezwungen
war
,
seine
Verkaufspreise
stärker
als
um
den
Kostenrückgang
zu
senken
. [EU]
Contudo
, o
inquérito
mostrou
que
,
mesmo
que
a
crise
financeira
tenha
tido
um
impacto
negativo
nos
preços
de
venda
,
também
se
registou
uma
pressão
no
sentido
da
diminuição
exercida
pelas
importações
,
em
especial
as
provenientes
de
outros
países
terceiros
,
que
se
expandiram
no
mercado
da
União
apesar
do
fraco
consumo
e
da
pressão
aplicada
sobre
os
preços
dos
tipos
do
produto
principais
fabricados
e
vendidos
pela
indústria
da
União
,
que
se
viu
forçada
a
optar
por
uma
redução
dos
seus
preços
superior
à
descida
dos
custos
.
Auch
wenn
es
offensichtlich
nicht
wahrscheinlich
ist
,
dass
die
vier
kooperierenden
Unternehmen
ihre
Dumpingpraktiken
wieder
aufnehmen
würden
,
ergab
die
Untersuchung
,
dass
dagegen
bei
den
nicht
kooperierenden
Unternehmen
sehr
wohl
die
Gefahr
des
erneuten
Dumpings
besteht
. [EU]
Embora
no
atinente
a
quatro
empresas
que
colaboraram
não
pareça
existir
risco
aparente
de
reincidência
do
dumping
, o
inquérito
mostrou
que
,
já
em
relação
às
empresas
que
não
colaboraram
,
há
um
risco
real
de
reincidência
do
dumping
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mostrou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners