DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
modo
Search for:
Mini search box
 

17820 results for modo
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Portuguese

0,5 g Natriumcarboxymethylcellulose unter ständigem Rühren zu 50 ml Wasser hinzufügen, um eine gleichmäßige Dispersion zu erreichen. [EU] Agitando sempre, de modo a obter-se uma dispersão uniforme, adicionar 0,5 g de carboximetilcelulose de sódio em a 50 ml de água.

+ 0,7 W für Aus-Zustand [EU] + 0,7 W para o modo desligado

+ 0,7 W für Ruhemodus [EU] + 0,7 W para o modo de latência

0–; Teigwaren, weder gekocht oder gefüllt noch in anderer Weise zubereitet: [EU] 0–; Massas alimentícias não cozidas, nem recheadas, nem preparadas de outro modo:

104. Artikel 232 wird wie folgt geändert: [EU] O artigo 232.o é alterado do seguinte modo:

10. Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe b wird wie folgt geändert: [EU] No artigo 10.o, n.o 2, a alínea b) é alterada do seguinte modo:

10. Artikel 11 Absatz 2 wird wie folgt geändert: [EU] O n.o 2 do artigo 11.o é alterado do seguinte modo:

10 bis 20 g Probe werden in einer Reibschale zerkleinert oder im Homogenisiergerät behandelt, um eine homogene Mischung herzustellen. [EU] Moer no almofariz ou homogeneizar no moinho 10-20 g de amostra, de modo a obter uma mistura homogénea.

10 W für "Laser" im transversalen Singlemodebetrieb [EU] 10 W, no que se refere aos lasers de modo transversal único

11. Abschnitt 9 wird wie folgt geändert: [EU] A secção 9 é alterada do seguinte modo:

11. Artikel 11 Absatz 2 wird wie folgt geändert: [EU] O artigo 11.o, n.o 2, é alterado do seguinte modo:

11. Artikel 11 Absatz 5 Buchstabe c wird wie folgt geändert: [EU] O artigo 11.o, n.o 5, alínea c), é alterado do seguinte modo:

11. Artikel 82 Absatz 1 erhält folgende Fassung: [EU] No artigo 82.o, o n.o 1 é alterado do seguinte modo:

.11 Brennstoffleitungen müssen abgeschirmt oder auf andere geeignete Weise geschützt sein, um ein Versprühen oder Auslaufen von Öl auf erhitzte Flächen, in Maschinen-Luftansaugspritzen oder sonstige Zündquellen soweit wie möglich zu verhindern. [EU] .11 As condutas de combustível devem estar protegidas por ecrãs ou de qualquer outro modo apropriado, por forma a evitar, tanto quanto possível, salpicos ou derrames de combustível sobre superfícies quentes, tomadas de ar para máquinas ou outras fontes de ignição.

12. Artikel 457d wird wie folgt geändert: [EU] O artigo 457.oD é alterado do seguinte modo:

12. Artikel 56 Absatz 1 wird wie folgt geändert: [EU] No artigo 56.o, o n.o 1 é alterado do seguinte modo:

.12 Bei zweiflügligen Türen, die zur Herstellung ihrer Feuerwiderstandsfähigkeit mit einer Verriegelung versehen sind, muss diese selbsttätig durch die Bewegung der Türen betätigt werden, wenn der Schließvorgang durch das Steuerungssystem ausgelöst wird. [EU] .12 As portas de dois batentes equipadas com trinco para assegurar a sua resistência ao fogo devem ser projectadas de modo a que esse dispositivo actue automaticamente quando o sistema de comando puser as portas em funcionamento.

.12 Eine Lockerung der Vorschriften über die Stabilität im Fall der Beschädigung darf nur in Ausnahmefällen und mit der Maßgabe zugelassen werden, dass der Verwaltung des Flaggenstaates der Nachweis erbracht wird, dass Verhältniswerte, Einrichtungen und andere Merkmale des Schiffes für die Stabilität im Leckfall die günstigsten sind, die unter den gegebenen Umständen praktisch vertretbar und annehmbar sind. [EU] .12 Apenas são autorizadas derrogações às prescrições relativas à estabilidade em avaria em casos excepcionais e na condição de a Administração do Estado de bandeira considerar serem as proporções, disposições e outras características do navio as mais favoráveis para a estabilidade após avaria que é possível de modo prático e razoável adoptar atendendo às circunstâncias concretas.

.1.2 In allen Gängen sind entlang des gesamten Fluchtwegs Handläufe oder sonstige Handgriffe so anzubringen, dass bei jedem Schritt auf dem Weg zu den Sammelplätzen oder Einbootungsstationen ein fester Griff erreichbar ist. [EU] .1.2 Ao longo das vias de evacuação, os corredores devem ser providos de corrimãos ou outros apoios para as mãos, de modo a, tanto quanto possível, haver um apoio firme durante todo o trajecto até aos postos de reunião e aos postos de embarque.

.1.2 Sind Fahrzeugrampen eingebaut, die zu den unter dem Schottendeck liegenden Räumen führen, müssen ihre Öffnungen wetterdicht zu schließen sein, damit ein Eindringen von Wasser nach unten verhindert wird, und mit einer Alarmanlage und einer Anzeigevorrichtung auf der Kommandobrücke verbunden sein. [EU] .1.2 Quando forem instaladas rampas para veículos para dar acesso a espaços situados abaixo do pavimento das anteparas, as suas aberturas devem poder ser fechadas de modo estanque às intempéries, a fim de evitar a entrada de água nos espaços inferiores, e devem estar equipadas com alarmes e indicadores de abertura que dêem sinal na ponte de comando.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "modo":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners