A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
mittags
Mittagsruhe
Mittagsschläfchen
Mitte
mitteilen
Mitteilung
Mitteilung mündliche
Mitteilung vorläufige
Mittel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
568 results for mitteilen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
288/2009
können
die
Mitgliedstaaten
ihre
Strategie
für
den
Zeitraum
vom
1.
August
2010
bis
zum
31
.
Juli
2011
bis
zum
28
.
Februar
2010
mitteilen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
4.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
288/2009
,
os
Estados-Membros
podem
notificar
, o
mais
tardar
,
até
28
de
Fevereiro
de
2010
a
sua
estratégia
para
o
período
compreendido
entre
1
de
Agosto
de
2010
e
31
de
Julho
de
2011
.
Abweichend
von
Nummer
11
kann
die
Kommission
der
nationalen
Regulierungsbehörde
nach
einer
ersten
Durchsicht
des
notifizierten
Maßnahmenentwurfs
mitteilen
,
dass
die
Prüfungsdauer
auf
einen
Monat
verkürzt
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
ponto
11
, a
Comissão
,
após
uma
primeira
avaliação
de
um
projeto
de
medida
notificado
,
pode
informar
a
autoridade
reguladora
nacional
da
redução
do
período
de
exame
para
um
mês
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
kann
die
Kommission
der
Behörde
nach
Ablauf
der
in
Artikel
12
Absatz
3
genannten
Frist
unverzüglich
mitteilen
,
dass
eine
Schlussfolgerung
nicht
erforderlich
ist
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
primeiro
parágrafo
, a
Comissão
pode
informar
,
sem
demora
, a
Autoridade
após
o
termo
do
prazo
previsto
no
artigo
12
.o, n.o 3,
de
que
não
são
necessárias
conclusões
.
Alle
für
die
Verwendung
beim
Menschen
verantwortlichen
Personen
oder
Beschaffungseinrichtungen
,
die
künstliche
Befruchtungen
vornehmen
,
müssen
solche
Zwischenfälle
der
Herkunftsgewebebank
zur
Ermittlung
und
Meldung
an
die
zuständige
Behörde
mitteilen
. [EU]
Todas
as
pessoas
ou
organismos
de
colheita
,
ou
todos
os
organismos
responsáveis
pela
aplicação
em
seres
humanos
que
efectuem
reprodução
assistida
notificam
tais
incidentes
aos
serviços
manipuladores
de
tecidos
que
os
forneceram
para
investigação
e
notificação
à
autoridade
competente
.
alle
Meldungen
in
Anlage
C
dieser
TSI
mitteilen
und
verstehen
können
[EU]
transmitir
e
entender
todas
as
mensagens
especificadas
no
anexo
C
alle
Meldungen
in
Anlage
C
dieser
TSI
mitteilen
und
verstehen
können
[EU]
enviar
e
entender
todas
as
mensagens
especificadas
no
Anexo
C
da
presente
ETI
Allerdings
müssen
die
Teilnehmer
den
Validierungsdiensten
eine
solche
Änderung
mitteilen
. [EU]
No
entanto
,
os
participantes
devem
informar
os
serviços
de
validação
sempre
que
se
verifiquem
alterações
.
Alle
Roaming-Bestandskunden
müssen
bis
30
.
Juli
2007
Gelegenheit
erhalten
,
sich
von
sich
aus
für
diesen
Tarif
oder
jeden
anderen
Roamingtarif
zu
entscheiden
,
und
es
muss
ihnen
ein
Zeitraum
von
zwei
Monaten
eingeräumt
werden
,
innerhalb
dessen
sie
ihrem
Heimatanbietern
ihre
Entscheidung
mitteilen
müssen
. [EU]
Até
30
de
Julho
de
2007
,
deve
ser
oferecida
a
possibilidade
a
todos
os
clientes
de
itinerância
de
optarem
deliberadamente
por
uma
eurotarifa
ou
qualquer
outra
tarifa
de
itinerância
,
devendo
ser-lhes
concedido
um
prazo
de
dois
meses
para
darem
a
conhecer
a
sua
opção
ao
respectivo
prestador
doméstico
.
Angesichts
der
Situation
auf
dem
Getreidemarkt
und
im
Hinblick
auf
eine
wirksame
und
fristgerechte
Verwaltung
der
Getreideinterventionsbestände
durch
die
Kommission
ist
es
im
Fall
von
innergemeinschaftlichen
Transfers
angebracht
,
dass
die
Abgangsmitgliedstaaten
der
Kommission
umgehend
die
von
jeder
Getreideart
im
Besitz
der
Interventionsstellen
ihres
jeweiligen
Hoheitsgebiets
befindlichen
Mengen
mitteilen
,
die
sie
für
die
Durchführung
des
Verteilungsprogramms
2011
vorsehen
. [EU]
Além
disso
,
atendendo
à
situação
do
mercado
no
respeitante
aos
cereais
e a
fim
de
permitir
à
Comissão
gerir
as
existências
de
intervenção
de
cereais
de
modo
eficiente
e
oportuno
, é
adequado
,
no
caso
das
transferências
na
UE
,
que
os
Estados-Membros
fornecedores
informem
rapidamente
a
Comissão
das
quantidades
de
cada
tipo
de
cereal
mantidas
em
intervenção
nos
seus
territórios
,
que
reservarão
para
efeitos
da
execução
do
plano
de
distribuição
para
2011
.
Angesichts
der
ständigen
Entwicklung
des
gemeinsamen
Marktes
für
Saatgut
sollten
sich
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
gegenseitig
die
Informationen
über
diese
Entwicklungen
mitteilen
. [EU]
Dado
que
o
mercado
comum
das
sementes
está
em
constante
evolução
,
os
Estados-Membros
e a
Comissão
deverão
comunicar-se
reciprocamente
as
informações
relativas
a
essa
evolução
.
Anhang
I
des
Beschlusses
Nr
.
1419/1999/EG
legt
die
zeitliche
Abfolge
fest
,
nach
der
die
Mitgliedstaaten
Benennungen
für
diese
Veranstaltung
mitteilen
können
. [EU]
O
anexo
I
da
Decisão
n.o
1419/1999/CE
indica
a
ordem
cronológica
pela
qual
os
Estados-Membros
podem
apresentar
candidaturas
para
essa
manifestação
.
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2366/1998
sieht
vor
,
dass
die
Olivenbauern
Pflanzabsichtserklärungen
vorlegen
,
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
diesbezüglichen
Angaben
mitteilen
und
Zuwiderhandlungen
geahndet
werden
. [EU]
O
artigo
5.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2366/1998
prevê
,
para
os
olivicultores
, a
obrigação
de
apresentarem
declarações
de
novas
plantações
e,
para
os
Estados-Membros
, a
obrigação
de
transmitirem
à
Comissão
informações
relativas
a
essas
plantações
e
de
punirem
os
infractores
.
Artikel
102
und
103
stehen
weder
dem
entgegen
,
dass
die
zuständigen
Behörden
den
Zentralbanken
und
anderen
Einrichtungen
mit
ähnlichen
Aufgaben
in
ihrer
Eigenschaft
als
Währungsbehörden
Informationen
übermitteln
,
die
diesen
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
dienen
,
noch
dass
die
letztgenannten
Behörden
oder
Einrichtungen
den
zuständigen
Behörden
die
Informationen
mitteilen
,
die
diese
für
die
Zwecke
von
Artikel
102
Absatz
4
benötigen
. [EU]
O
disposto
nos
artigos
102
.o e
103
.o
não
obsta
a
que
as
autoridades
competentes
transmitam
aos
bancos
centrais
e
outros
organismos
de
vocação
semelhante
,
enquanto
autoridades
monetárias
,
informações
destinadas
ao
exercício
das
suas
funções
,
nem
a
que
essas
autoridades
ou
organismos
comuniquem
às
autoridades
competentes
as
informações
que
lhes
sejam
necessárias
para
os
efeitos
do
n.o 4
do
artigo
102
.o.
Auf
Antrag
einer
Vereinigung
kann
ein
Mitgliedstaat
spätestens
am
4.
Januar
2016
der
Kommission
die
Namen
der
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
509/2006
eingetragenen
garantiert
traditionellen
Spezialitäten
mitteilen
,
die
die
Vorschriften
dieser
Verordnung
erfüllen
. [EU]
A
pedido
de
um
agrupamento
,
um
Estado-Membro
pode
apresentar
à
Comissão
,
até
4
de
dezembro
de
2015
,
denominações
de
especialidades
tradicionais
garantidas
que
se
encontrem
registadas
nos
termos
do
artigo
13
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
509/2006
e
que
satisfaçam
o
disposto
no
presente
regulamento
.
Aufbau
und
Inhalt
der
EDI-Versandanmeldung
ergeben
sich
im
Einzelnen
aus
den
technischen
Spezifikationen
,
die
die
zuständigen
Behörden
dem
Hauptverpflichteten
mitteilen
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
Verfahren
ordnungsgemäß
funktioniert
. [EU]
A
estrutura
e o
conteúdo
detalhados
da
declaração
de
trânsito
EDI
obedecem
às
especificações
técnicas
comunicadas
pelas
autoridades
competentes
ao
responsável
principal
a
fim
de
assegurar
o
correcto
funcionamento
do
sistema
.
auf
eigene
Initiative
bei
einem
Irrtum
,
einer
Ungenauigkeit
,
einer
Auslassung
oder
einem
sonstigen
sachlichen
Fehler
im
Wortlaut
der
Bekanntmachung
eines
Auftrags
,
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
oder
der
Leistungsbeschreibung
dies
allen
Beteiligten
innerhalb
der
gleichen
Fristen
und
unter
genau
den
gleichen
Bedingungen
,
die
auch
für
die
Ausschreibung
gelten
,
mitteilen
. [EU]
Por
sua
própria
iniciativa
,
se
detectar
um
erro
,
imprecisão
,
omissão
ou
qualquer
outra
insuficiência
material
na
redacção
do
anúncio
de
concurso
,
do
convite
à
apresentação
de
propostas
ou
do
caderno
de
encargos
,
informar
desse
facto
os
interessados
,
na
mesma
data
e
em
condições
estritamente
idênticas
às
do
convite
à
apresentação
de
propostas
inicial
.
Aufgrund
der
festgestellten
unterschiedlichen
Verwaltungszwänge
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
konnten
bestimmte
Erzeugerorganisationen
von
den
zuständigen
Behörden
nicht
rechtzeitig
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2200/96
anerkannt
bzw
.
vorläufig
anerkannt
werden
,
um
diesen
Behörden
ihren
Wunsch
mitteilen
zu
können
,
die
Beihilfe
innerhalb
der
Frist
von
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2003
in
Anspruch
zu
nehmen
. [EU]
Dados
os
diferentes
condicionalismos
administrativos
existentes
nos
novos
Estados-Membros
,
determinadas
organizações
de
produtores
não
puderam
ser
reconhecidas
ou
pré-reconhecidas
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
2200/96
pelas
autoridades
competentes
a
tempo
de
informarem
estas
da
sua
pretensão
de
beneficiar
da
ajuda
dentro
do
prazo
estabelecido
no
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2111/2003
.
Aus
Artikel
7
Absatz
2
der
TT-GVO
folgt
allerdings
,
dass
die
EFTA-Überwachungsbehörder
der
Kommission
die
Nichtannahme
der
Empfehlung
durch
einen
EFTA-Staat
mitteilen
muss
. [EU]
Contudo
,
decorre
do
n.o 2
do
artigo
7.o
do
RICTT
que
,
se
um
Estado
da
EFTA
destinatário
notificar
ao
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
que
não
aceita
a
sua
recomendação
,
esse
órgão
notificará
à
Comissão
tal
resposta
.
Aus
diesem
Grund
sollten
die
Mitgliedstaaten
,
die
nicht
länger
die
Preise
für
Eier
aus
Käfighaltung
mitteilen
können
,
der
Kommission
die
Preise
für
Eier
aus
Bodenhaltung
angeben
. [EU]
Por
este
motivo
,
os
Estados-Membros
que
já
não
podem
comunicar
à
Comissão
o
preço
dos
ovos
de
galinhas
criadas
em
gaiolas
devem
comunicar
o
preço
dos
ovos
de
galinhas
criadas
no
solo
.
ausführlich
dokumentieren
,
dass
alle
Abfallströme
,
die
in
geschlossene
Häfen
und
Flussmündungen
abgelassen
werden
,
keine
Auswirkungen
auf
die
Ökosysteme
haben
;
Grundlage
hierfür
bilden
Kriterien
,
die
die
Behörden
der
Hafenstaaten
der
IMO
mitteilen
. [EU]
comprovem
mediante
documentação
que
as
eventuais
quantidades
de
resíduos
por
eles
descarregados
em
portos
fechados
,
portos
de
abrigo
e
estuários
não
têm
qualquer
impacto
sobre
os
respectivos
ecossistemas
,
segundo
os
critérios
comunicados
pelas
autoridades
dos
Estados
do
porto
à
OMI
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mitteilen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners