A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
lodo mineral
lodoso
loesse
lofóforo
logo
logo que
lograr
logística de informação
loira
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4321 results for logo
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
2008
ging
er
zwar
zurück
,
aber
bereits
2009
wurde
er
wieder
ausgebaut
. [EU]
Embora
tenha
diminuído
em
2008
,
voltaria
a
aumentar
logo
em
2009
.
2009
gingen
die
Erzeugerpreise
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
in
Litauen
aufgrund
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
erheblich
zurück:
Im
ersten
Quartal
sanken
die
Erzeugerpreise
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
im
Vergleich
zum
ersten
Quartal
2008
um
27
%,
im
zweiten
Quartal
im
Vergleich
zum
zweiten
Quartal
2008
um
25
,3 %
und
im
dritten
Quartal
im
Vergleich
zum
gleichen
Zeitraum
2008
um
8 %. [EU]
Em
2009
, a
crise
económica
e
financeira
reduziu
consideravelmente
os
preços
na
produção
dos
produtos
agrícolas
na
Lituânia:
no
primeiro
trimestre
esses
preços
desceram
27
%
em
relação
ao
primeiro
trimestre
de
2008
,
no
segundo
trimestre
desceram
25
,3 %
em
relação
ao
período
homó
logo
de
2008
e
no
terceiro
trimestre
8 %
em
relação
ao
período
homó
logo
de
2008
.
Abgesehen
davon
schlugen
die
belarussischen
Behörden
Russland
als
Vergleichsland
vor
,
weil
i)
die
belarussischen
und
die
russischen
KCl-Hersteller
zu
Zeiten
der
UdSSR
ein
und
demselben
Wirtschaftszweig
angehörten
,
ii
)
der
Entwicklungsstand
der
russischen
KCl-Industrie
jenem
in
Belarus
am
ehesten
vergleichbar
sei
und
iii
)
das
Produktionsvolumen
in
Russland
eher
mit
dem
von
Belarus
vergleichbar
sei
als
jenes
in
Kanada
. [EU]
As
autoridades
bielorrussas
também
sugeriram
que
a
Rússia
deveria
ser
seleccionada
como
país
aná
logo
,
dado
que
i)
os
produtores
de
potassa
da
Bielorrússia
e
da
Rússia
faziam
parte
da
mesma
indústria
no
tempo
da
URSS
,
ii
) a
indústria
da
potassa
da
Rússia
tem
um
nível
de
desenvolvimento
mais
comparável
com
o
da
Bielorrússia
e
iii
) o
volume
de
produção
da
Rússia
é
mais
comparável
com
o
da
Bielorrússia
do
que
o
do
Canadá
.
Abhängig
von
den
Informationen
,
die
zur
Verfügung
zu
stellen
sind
,
kann
dieses
Ziel
dadurch
erreicht
werden
,
dass
die
betreffenden
Lieferanten
oder
Vertreter
in
einen
konstruktiven
Dialog
eingebunden
werden
und
ihnen
im
Rahmen
von
Konsultationsgruppen
Unterlagen
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Dependendo
da
informação
a
ser
fornecida
,
este
objetivo
pode
ser
alcançado
envolvendo
os
interessados
num
diá
logo
construtivo
e
partilhando
documentação
em
grupos
consultivos
.
Abschließend
sei
festgehalten
,
dass
die
interessierten
Parteien
über
die
vorläufigen
Untersuchungsergebnisse
einschließlich
des
vorläufig
ausgewählten
Vergleichslands
(
Türkei
)
unterrichtet
und
um
Stellungnahme
ersucht
wurden
. [EU]
Por
último
,
as
partes
interessadas
foram
informadas
das
conclusões
preliminares
,
nomeadamente
da
selecção
provisória
da
Turquia
como
país
aná
logo
,
tendo-lhes
sido
dada
a
oportunidade
de
apresentarem
as
suas
observações
.
Abschluss
der
koordinierten
Durchsetzungsaktivität
in
der
Datenbank
,
sobald
dies
technisch
möglich
ist
,
spätestens
aber
sieben
Tage
,
nachdem
das
letzte
Amtshilfeersuchen
,
das
zwischen
zwei
,
an
den
koordinierten
Durchsetzungsaktivitäten
beteiligten
zuständigen
Behörden
ausgestellt
worden
ist
,
von
der
betreffenden
ersuchenden
Behörde
geschlossen
wurde
. [EU]
Encerrar
,
na
base
de
dados
, a
acção
coordenada
de
aplicação
da
lei
logo
que
tecnicamente
possível
e,
em
qualquer
caso
,
até
sete
dias
a
contar
da
data
em
que
o
último
pedido
de
assistência
mútua
emitido
entre
duas
autoridades
competentes
participantes
nas
actividades
coordenadas
de
aplicação
é
encerrado
pela
autoridade
requerente
em
causa
.
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
1
der
Richtlinie
2002/53/EG
kann
Bulgarien
bis
zum
31
.
Dezember
2009
das
Inverkehrbringen
des
Saat-
und
Pflanzguts
von
Sonnenblumensorten
(
Helianthus
annuus
),
die
im
gemeinsamen
Sortenkatalog
für
landwirtschaftliche
Pflanzenarten
aufgeführt
sind
und
deren
Resistenz
gegen
Orobanche
spp
.
im
Rahmen
der
Zulassung
von
Sorten
für
den
nationalen
Katalog
nicht
nachgewiesen
wurde
,
auf
seinem
Hoheitsgebiet
verbieten
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
16
.o
da
Directiva
2002/53/CE
, a
Bulgária
pode
,
até
31
de
Dezembro
de
2009
,
proibir
a
comercialização
no
seu
território
das
sementes
das
variedades
de
Helianthus
annuus
listadas
no
catá
logo
comum
de
variedades
de
espécies
de
plantas
agrícolas
que
não
tenham
sido
avaliadas
,
no
âmbito
da
admissão
das
variedades
no
catá
logo
nacional
,
como
resistentes
a
Orobanche
spp
.
Abweichend
von
Artikel
4
der
Entscheidung
2006/923/EG
erfolgt
die
Zahlung
des
noch
ausstehenden
Restbetrags
der
in
Artikel
2
der
Entscheidung
genannten
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
vorbehaltlich
folgender
Bedingungen:
[EU]
Por
derrogação
do
disposto
no
artigo
4.o
da
Decisão
2006/923/CE
, o
montante
da
participação
financeira
da
Comunidade
referido
no
artigo
2.o
da
decisão
será
pago
logo
que
estejam
satisfeitas
as
seguintes
condições:
Abweichend
von
Artikel
8
legt
der
Stellvertretende
Generalsekretär
des
Rates
für
die
Zwecke
des
in
Absatz
1
genannten
Haushaltsplans
möglichst
bald
nach
der
Annahme
dieser
Finanzregelung
der
Gruppe
'SIS/SIRENE'
den
Haushaltsplanvorentwurf
vor
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
8.o,
para
efeitos
do
orçamento
a
que
se
refere
o n.o 1, o
secretário-geral
adjunto
do
Conselho
envia
o
anteprojecto
de
orçamento
ao
Grupo
SIS/SIRENE
logo
que
possível
após
a
aprovação
do
presente
regulamento
financeiro
.
Abweichend
von
Artikel
15
und
unbeschadet
des
Artikels
27
wird
ein
Teil
der
Erstattung
auf
Antrag
des
Ausführers
gezahlt
,
sobald
nachgewiesen
ist
,
dass
das
Erzeugnis
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verlassen
hat
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
15
.o e
sem
prejuízo
do
artigo
27
.o,
será
paga
, a
pedido
do
exportador
,
uma
parte
da
restituição
logo
que
seja
produzida
a
prova
de
que
o
produto
deixou
o
território
aduaneiro
da
Comunidade
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
werden
die
in
Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
c
genannten
saisonbereinigten
und
arbeitstäglich
bereinigten
Reihen
erstellt
und
übermittelt
,
sobald
Daten
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren
zur
Verfügung
stehen
.". [EU]
A
título
de
excepção
dos
n.os 1 e 2,
as
séries
corrigidas
de
sazonalidade
e
pelo
número
de
dias
úteis
a
que
se
refere
a
alínea
c)
do
n.o 2
do
artigo
1.o
devem
ser
produzidas
e
transmitidas
logo
que
estejam
disponíveis
séries
que
abranjam
quatro
anos
de
dados
.».
Abweichung
bei
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit:
Weicht
die
voraussichtliche
Ankunftszeit
am
nachfolgenden
Meldepunkt
,
an
der
Fluginformationsgebietsgrenze
oder
am
Zielflugplatz
,
je
nachdem
,
was
zuerst
erreicht
wird
,
um
mehr
als
3
Minuten
von
der
Ankunftszeit
ab
,
die
den
Flugverkehrsdiensten
gemeldet
wurde
,
oder
um
mehr
als
einen
davon
abweichende
Zeitraum
,
der
von
der
zuständigen
Behörde
vorgeschrieben
ist
oder
aufgrund
regionaler
ICAO-Flugsicherungsübereinkommen
gilt
,
ist
der
zuständigen
Flugverkehrsdienststelle
unverzüglich
eine
geänderte
voraussichtliche
Ankunftszeit
zu
melden
. [EU]
Alteração
do
tempo
estimado:
se
o
tempo
estimado
para
a
chegada
ao
próximo
ponto
de
controlo
aplicável
ao
limite
da
região
de
informação
de
voo
ou
ao
aeródromo
de
destino
,
conforme
o
que
ocorrer
primeiro
,
apresentar
um
erro
superior
a 3
minutos
em
relação
ao
tempo
notificado
aos
serviços
de
tráfego
aéreo
,
ou
outro
período
de
tempo
especificado
pela
autoridade
competente
ou
nos
acordos
regionais
de
navegação
aérea
celebrados
no
âmbito
da
OACI
, o
órgão
dos
serviços
de
tráfego
aéreo
competente
deve
,
logo
que
possível
,
ser
notificado
do
tempo
estimado
revisto
.
Ähnliches
gilt
für
die
Teststrecke
in
Cutro
. [EU]
Aplica-se
um
raciocínio
aná
logo
ao
circuito
de
ensaio
em
Cutro
.
Alle
Angebote
,
die
im
Anschluss
an
ein
offenes
Verfahren
,
ein
nicht
offenes
Verfahren
oder
einen
wettbewerblichen
Dialog
abgegeben
wurden
,
waren
nicht
ordnungsgemäß
oder
unannehmbar
. [EU]
Todas
as
propostas
apresentadas
em
resposta
a
um
concurso
público
,
concurso
limitado
ou
diá
logo
concorrencial
eram
irregulares
ou
inaceitáveis
.
Alle
aufgrund
dieses
Artikels
getroffenen
Maßnahmen
werden
ausgesetzt
,
sobald
die
den
Verstoß
verursachende
Partei
die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
erfüllt
. [EU]
As
medidas
tomadas
nos
termos
do
presente
artigo
são
suspensas
logo
que
a
Parte
em
falta
cumprir
o
disposto
no
presente
Acordo
.
Alle
drei
chinesischen
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
waren
mit
der
Wahl
der
USA
nicht
einverstanden
und
behaupteten
,
dass
stattdessen
Russland
als
Vergleichsland
hätte
herangezogen
werden
müssen
. [EU]
Os
três
produtores-exportadores
chineses
que
colaboraram
discordaram
da
escolha
dos
EUA
como
país
aná
logo
,
tendo
alegado
que
deveria
ter
sido
escolhida
a
Rússia
.
alle
für
die
Projektdurchführung
erworbenen
Ausrüstungsgegenstände
mit
dem
EU-
Logo
gekennzeichnet
werden
; [EU]
Colocação
do
logo
tipo
da
UE
em
todo
o
equipamento
adquirido
para
o
projecto
alle
Hausschweine
zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
untersuchen
sowie
alle
für
Trichinen
empfänglichen
Tiere
im
Betrieb
einem
serologischen
Test
unterziehen
,
sobald
eine
geeignete
Testmethode
vom
Gemeinschaftsreferenzlabor
validiert
wurde
[EU]
Examinar
todos
os
suínos
domésticos
na
altura
do
abate
,
em
conformidade
com
o n.o 1
do
artigo
2.o, e
realizar
um
teste
serológico
a
todos
os
animais
susceptíveis
a
uma
infestação
por
triquinas
na
exploração
,
logo
que
um
teste
adequado
tenha
sido
validado
pelo
laboratório
comunitário
de
referência
Allein
das
Fehlen
der
Liquidität
müsse
dabei
bereits
zu
einem
erheblichen
Abschlag
von
diesem
Ausgangssatz
führen
. [EU]
A
falta
de
liquidez
conduziria
logo
,
por
si
só
, a
uma
redução
substancial
desta
taxa
inicial
.
Alle
in
den
Artikeln
20
,
21
und
22
genannten
Aufzeichnungen
werden
den
Kontrolldiensten
auf
Verlangen
unverzüglich
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Os
registos
mencionados
nos
artigos
20
.o,
21
.o e
22
.o
devem
ser
postos
à
disposição
dos
serviços
de
inspecção
logo
que
requisitados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "logo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners