DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
lisa
Search for:
Mini search box
 

78 results for lisa
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Portuguese

a. Geschütze, Haubitzen, Kanonen, Mörser, Panzerabwehrwaffen, Einrichtungen zum Abfeuern von Geschossen und Raketen, militärische Flammenwerfer, Gewehre, rückstoßfreie Waffen, Waffen mit glattem Lauf und Tarnvorrichtungen (signature reduction devices) hierfür [EU] a. Peças de artilharia, obuses, canhões, morteiros, armas anticarro, lançadores de projéteis, lança-chamas militares, espingardas, canhões sem recuo, armas de canos de alma lisa e dispositivos de redução da assinatura para os mesmos

"AHEKC - ANEXO - ;ÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - BIJLAGE - ZAŁ;ĄCZNIK - ANEXO - ANEXĂ; PRÍLOHA - PRILOGA - LIITE - BILAGA [EU] «AHEKC - ANEXO - ;ÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - BIJLAGE - ZAŁ;ĄCZNIK - ANEXO - ANEXĂ; PRÍLOHA - PRILOGA - LIITE - BILAGA

Andere bearbeitete Kalksteine [EU] Outras pedras calcárias, n.e., talhadas/serradas, de superfície plana/lisa ou trabalhadas de outro modo

Andere bearbeitete Werksteine [EU] Granito, talhado/serrado, de superfície plana/lisa ou trabalhado de outro modo

Andere bearbeitete Werksteine [EU] Pedras de cantaria ou de construção, n.e., talhadas/serradas, de superfície plana/lisa ou trabalhadas de outro modo

andere Waffen mit glattem Lauf wie folgt: [EU] Outras armas de canos de alma lisa, como se segue:

andere Werksteine und Waren daraus, lediglich geschnitten oder gesägt, mit ebener oder glatter Oberfläche [EU] Outras pedras de cantaria ou de construção e suas obras, simplesmente talhadas ou serradas, de superfície plana ou lisa

"ANEXO II - ;ÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. [EU] «ANEXO II - ;ÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II.

"ANEXO I - ;ÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - MELLÉKLET I - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁ;ĄCZNIK I - ANEXO I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA I" [EU] «ANEXO I - ;ÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - MELLÉKLET I - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁ;ĄCZNIK I - ANEXO I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA

"ANEXO IX - ;ÍLOHA IX - BILAG IX - ANHANG IX - IX LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ IX - ANNEX IX - ANNEXE IX - ALLEGATO IX - IX PIELIKUMS - IX PRIEDAS - IX. [EU] «ANEXO IX - ;ÍLOHA IX - BILAG IX - ANHANG IX - IX LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ IX - ANNEX IX - ANNEXE IX - ALLEGATO IX - IX PIELIKUMS - IX PRIEDAS - IX.

"ANEXO X - ;ÍLOHA X - BILAG X - ANHANG X - X LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ X - ANNEX X - ANNEXE X - ALLEGATO X - X PIELIKUMS - X PRIEDAS - X. [EU] «ANEXO X - ;ÍLOHA X - BILAG X - ANHANG X - X LISA - Π;ΑΡΑΡΤΗΜΑ X - ANNEX X - ANNEXE X - ALLEGATO X - X PIELIKUMS - X PRIEDAS - X.

Außer bei Prüfungen an Rückhaltesystemen muss der Sitz starr sein und eine glatte Oberfläche haben. [EU] Excepto nos ensaios de sistemas de retenção, o banco deve ser rígido e possuir uma superfície lisa.

Batterien und Kombinationen, die weder zur Verwendung auf ebenen, festen Oberflächen bestimmt und geeignet sind, noch in weiche Erde gesteckt bzw. an einem Pfahl zu befestigen sind, sollten in eine dritte, zusätzliche Kategorie eingeordnet werden. [EU] As baterias e combinações que não se destinem nem sejam adequadas a serem colocadas numa superfície dura e lisa, nem cravadas em chão macio ou fixadas a um poste devem ser incluídas numa terceira categoria adicional.

Bearbeiteter Marmor, Travertin und Alabaster [EU] Mármore, travertino, alabastro, talhados/serrados, de superfície plana/lisa ou trabalhados de outro modo

Bewehrungsrundstahl ist ein langes, warmgewalztes Stahlerzeugnis in Form von Ringen oder Stäben mit einem Durchmesser von 5 mm oder mehr und einer glatten, schuppigen oder gerippten Oberfläche zur Bewehrung von Beton. Die klassische Form, in der Bewehrungsrundstahl geliefert wird, ist der Bewehrungsrundstahl in Form von geraden Stäben (er wird auf einer Stabstahlstraße warmgewalzt). [EU] Os varões para betão são produtos longos em aço, laminados a quente, em rolos ou barras de 5 mm ou mais, de superfície lisa, canelada ou nervurada, utilizados para as cofragens em betão. Os varões para betão são normalmente fornecidos em barras direitas (laminados a quente num trem de barras).

b. Waffen mit glattem Lauf wie folgt: [EU] b. Armas de canos de alma lisa, como se segue:

Da Okoumé keine Knoten enthält, verleiht es Sperrholz eine ausgesprochen glatte Oberflächenqualität und gute mechanische Eigenschaften. [EU] O okoumé concede ao contraplacado uma qualidade excelente, de superfície lisa e boas propriedades mecânicas, sobretudo devido à inexistência de nós.

Das Erzeugnis muss zur Sorte Primura gehören und anhand des Aussehens sowie der chemischen und organoleptischen Zusammensetzung identifizierbar sein, die sich in den folgenden Parametern äußern: Form der Knollen: überwiegend gleichmäßig länglich-ovale Knollen mit flachen Vertiefungen in der Oberfläche (Knospen oder "Augen"); glatte Schale ohne äußerliche Schäden, die die Merkmale der Kartoffel beeinträchtigen würden; Größe der Knollen: Knollendurchmesser homogen zwischen 40 und 75 mm [EU] Forma dos tubérculos: oval, alongada, regular, com presença de olhos superficiais e pouco pronunciados; casca lisa, intacta e sem defeitos exteriores que alterem as suas características; calibre dos tubérculos: homogéneo, entre 40 e 75 mm

Das Fahrzeug muss auf einer ebenen, flachen, festen und glatten Oberfläche stehen. [EU] O veículo deverá estar em repouso numa superfície horizontal, plana, rígida e lisa.

Das Fahrzeug steht auf einer horizontalen, ebenen, festen und glatten Fläche. [EU] Veículo em repouso numa superfície horizontal, plana, rígida e lisa.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners