A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
95 results for letzterem
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
2200000
EUR
für
Nichtlebensversicherungsunternehmen
einschließlich
firmeneigener
Versicherungsunternehmen
,
es
sei
denn
,
dass
alle
oder
einige
der
in
einem
der
Zweige
10
bis
15
von
Anhang
I
Teil
A
aufgeführten
Risiken
gedeckt
sind
;
in
letzterem
Fall
beträgt
die
absolute
Untergrenze
mindestens
3200000
EUR
[EU]
2200000
EUR
para
empresas
de
seguros
não
vida
,
incluindo
empresas
de
seguros
cativas
,
salvo
no
caso
de
estarem
cobertos
todos
ou
alguns
dos
riscos
incluídos
num
dos
ramos
10
a
15
da
Parte
A
do
anexo
I;
nesse
caso
, o
limite
não
pode
ser
inferior
a
3200000
EUR
Abweichend
von
dieser
Regel
können
die
Bezüge
auch
in
Euro
bei
einer
Bank
des
Sitzlandes
der
Agentur
oder
in
der
Währung
des
Wohnsitzlandes
gezahlt
werden
,
wobei
in
letzterem
Falle
die
Umrechnung
auf
der
Grundlage
der
bei
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Agentur
jeweils
angewandten
letzten
Wechselkurse
erfolgt
. [EU]
A
título
excepcional
,
pode
ser
paga
em
euros
num
banco
do
país
da
sede
da
Agência
,
ou
em
divisas
estrangeiras
no
país
de
residência
,
por
conversão
com
base
nas
taxas
de
câmbio
mais
actuais
utilizadas
para
a
execução
do
orçamento
da
Agência
.
Amtlicher
Tierarzt
oder
von
der
zuständigen
Behörde
bevollmächtigter
Tierarzt
(*) (
In
letzterem
Falle
ist
der
Eintrag
von
der
zuständigen
Behörde
zu
bestätigen
.) [EU]
Descrição
do
animal/Description
of
the
animalEspécie/Species:Raça/Breed:Sexo/Sex:Data
de
nascimento/Date
of
birth:Pelagem
(cor e
tipo
)/Coat (colour
and
type
):III.
Ausländische
Krabbenfischer
können
über
Produktschap
Vis
bzw
.
den
niederländischen
Fischereiverband
(
Nederlandse
Vissersbond
)
nähere
Auskünfte
erhalten
oder
versuchen
,
sich
den
von
letzterem
eingeleiteten
und
koordinierten
Verfahren
zur
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
Maßgabe
des
Naturschutzgesetzes
anzuschließen
. [EU]
Os
pescadores
de
camarão
estrangeiros
podem
obter
mais
informações
junto
dos
organismos
Produktschap
Vis
e/ou
Nederlandse
Vissersbond
ou
podem
solicitar
a
adesão
ao
(s)
processo
(s)
de
licenciamento
lançados
por
estes
organismos
ao
abrigo
da
Lei
Nb
1998
.
Aus
wirtschaftlicher
Sicht
schien
es
jedoch
keinen
Grund
zu
geben
,
B100
anstelle
von
B99
in
die
Gemeinschaft
auszuführen
,
da
nur
bei
Letzterem
der
Biodiesel
Mixture
Credit
direkt
oder
indirekt
hätte
in
Anspruch
genommen
werden
können
-
es
sei
denn
,
der
Ausführer
oder
der
Käufer
kamen
für
die
oben
genannte
Körperschaftsteuervergünstigung
in
Frage
. [EU]
Todavia
,
não
parece
existir
qualquer
justificação
económica
para
a
exportação
para
a
Comunidade
de
B100
em
vez
de
B99
,
já
que
apenas
este
último
,
directa
ou
indirectamente
,
poderia
ter
beneficiado
do
crédito
para
misturas
de
biodiesel
, a
menos
que
o
exportador
ou
comprador
fossem
elegíveis
para
o
referido
crédito
respeitante
ao
imposto
sobre
o
rendimento
.
Bei
Anwendung
des
Titels
II
Kapitel
VII
wird
der
Code
der
empfindlichen
Ware
in
Spalte
4
zusätzlich
zu
dem
in
Spalte
1
angegebenen
HS-Code
verwendet
,
sofern
mit
Letzterem
die
Waren
der
Spalte
2
nicht
zweifelsfrei
beschrieben
werden
können
. [EU]
Quando
se
aplicarem
as
disposições
do
capítulo
VII
do
título
II
, o
código
das
mercadorias
sensíveis
indicado
na
coluna
4
deve
ser
utilizado
em
complemento
do
código
SH
indicado
na
coluna
1,
sempre
que
este
não
permita
identificar
inequivocamente
as
mercadorias
sensíveis
referidas
na
coluna
2.
"Bodenprofil"
bezeichnet
die
Bodenschicht
unter
der
Bodenoberfläche
bis
zu
einer
Tiefe
von
0,90 m,
außer
wenn
der
durchschnittlich
höchste
Grundwasserspiegel
oberflächennäher
ist
;
in
letzterem
Fall
muss
das
Profil
bis
zur
Tiefe
des
durchschnittlich
höchsten
Grundwasserspiegels
reichen
. [EU]
«Perfil
do
solo»
, a
camada
de
solo
desde
a
superfície
até
uma
profundidade
de
0,90 m,
excepto
se
o
nível
superior
médio
das
águas
subterrâneas
for
menos
profundo
.
Neste
último
caso
,
tomar-se-á
como
limite
a
profundidade
do
nível
superior
médio
das
águas
subterrâneas
.
"Bodenprofil"
die
Bodenschicht
unter
der
Bodenoberfläche
bis
zu
einer
Tiefe
von
0,90 m,
außer
wenn
der
durchschnittlich
höchste
Grundwasserspiegel
oberflächennäher
ist
;
in
letzterem
Fall
muss
das
Profil
bis
zur
Tiefe
des
durchschnittlich
höchsten
Grundwasserspiegels
reichen
. [EU]
«Perfil
do
solo»
, a
camada
de
solo
abaixo
da
superfície
até
uma
profundidade
de
0,90 m,
excepto
se
o
nível
superior
médio
das
águas
subterrâneas
for
menos
profundo
.
Neste
último
caso
,
toma-se
como
limite
a
profundidade
do
nível
superior
médio
das
águas
subterrâneas
.
"Bodenprofil"
die
Bodenschicht
unter
der
Bodenoberfläche
bis
zu
einer
Tiefe
von
0,90 m,
außer
wenn
der
durchschnittlich
höchste
Grundwasserspiegel
oberflächennäher
ist
;
in
letzterem
Fall
muss
das
Profil
bis
zur
Tiefe
des
durchschnittlich
höchsten
Grundwasserspiegels
reichen
[EU]
«Perfil
do
solo»
, a
camada
de
solo
desde
a
superfície
até
uma
profundidade
de
0,90 m,
exceto
se
o
nível
superior
médio
das
águas
subterrâneas
for
menos
profundo
;
neste
último
caso
,
tomar-se-á
como
limite
a
profundidade
do
nível
superior
médio
das
águas
subterrâneas
Das
Original
und
die
Kopien
sind
maschinen-
oder
handschriftlich
anzufertigen
,
in
letzterem
Fall
mit
schwarzer
Tinte
und
in
Druckbuchstaben
.C. [EU]
O
original
e
as
duas
cópias
devem
ser
preenchidos
à
mão
ou
à
máquina
.
Naquele
caso
,
devem
sê-lo
a
tinta
preta
e
em
caracteres
de
imprensa
.C.
Dennoch
wird
die
in
diesem
Vertrag
vorgesehene
staatliche
Beihilfe
auf
der
Grundlage
von
Artikel
73
EG-Vertrag
als
mit
Letzterem
vereinbar
erklärt
- [EU]
Contudo
, o
auxílio
estatal
previsto
no
referido
contrato
pode
ser
declarado
compatível
com
base
no
artigo
73
.o
do
Tratado
CE
,
der
Aufschlag
überschreitet
nicht
15
%
der
gemäß
Artikel
7b
Absatz
1
und
Artikel
7e
berechneten
gewogenen
durchschnittlichen
Infrastrukturgebühren
,
außer
wenn
die
erzielten
Einnahmen
in
grenzüberschreitende
Abschnitte
vorrangiger
Vorhaben
von
europäischem
Interesse
investiert
werden
,
die
Infrastruktur
in
Berggebieten
beinhalten
;
in
letzterem
Fall
darf
der
Aufschlag
25
%
nicht
überschreiten
[EU]
A
majoração
não
exceda
15
%
da
taxa
média
ponderada
de
utilização
da
infra-estrutura
calculada
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
7.o-B e
do
artigo
7.o-E, a
não
ser
que
as
receitas
geradas
sejam
investidas
em
troços
transfronteiriços
de
projectos
prioritários
de
interesse
europeu
que
abranjam
infra-estruturas
localizadas
em
regiões
montanhosas
,
caso
em
que
a
majoração
não
pode
exceder
25
%
Der
Auftrag
schließt
an
einen
Wettbewerb
an
und
muss
nach
den
geltenden
Vorschriften
an
den
Preisträger
oder
an
einen
der
Preisträger
vergeben
werden
.
In
letzterem
Fall
sind
alle
Preisträger
zur
Teilnahme
an
den
Verhandlungen
aufzufordern
. [EU]
Quando
o
contrato
em
causa
surge
na
sequência
de
um
concurso
para
trabalhos
de
conceção
e
deve
,
em
conformidade
com
as
regras
aplicáveis
,
ser
adjudicado
ao
vencedor
ou
vencedores
do
concurso
,
todos
estes
candidatos
devem
ser
convidados
a
participar
nas
negociações
.
der
in
einer
nicht
wechselseitigen
Vereinbarung
dem
Lizenznehmer
auferlegten
Beschränkung
des
aktiven
Verkaufs
in
das
Exklusivgebiet
oder
an
die
Exklusivkundengruppe
,
das
bzw
.
die
vom
Lizenzgeber
einem
anderen
Lizenznehmer
zugewiesen
worden
ist
,
sofern
es
sich
bei
Letzterem
nicht
um
ein
Unternehmen
handelt
,
das
zum
Zeitpunkt
der
Lizenzerteilung
in
Konkurrenz
zum
Lizenzgeber
stand
[EU]
a
restrição
num
acordo
não
recíproco
de
vendas
activas
pelo
licenciado
no
território
exclusivo
ou
ao
grupo
de
clientes
exclusivo
atribuído
pelo
licenciante
a
um
outro
licenciado
,
desde
que
este
último
não
seja
uma
empresa
concorrente
do
licenciante
no
momento
da
concessão
da
sua
própria
licença
der
Mautaufschlag
,
der
auf
gemäß
Absatz
10
differenzierte
Mautgebühren
angewandt
werden
darf
,
15
%
der
gemäß
Absatz
9
berechneten
gewogenen
durchschnittlichen
Mautgebühren
nicht
überschreitet
,
außer
wenn
die
erzielten
Einnahmen
in
grenzüberschreitende
Abschnitte
vorrangiger
Vorhaben
von
europäischem
Interesse
im
Hinblick
auf
die
Infrastruktur
in
Berggebieten
investiert
werden
;
in
letzterem
Fall
darf
der
Aufschlag
25
%
nicht
überschreiten
[EU]
o
aumento
aplicável
às
portagens
moduladas
nos
termos
do
n.o
10
não
seja
superior
a
15
%
do
montante
médio
ponderado
das
portagens
,
calculado
nos
termos
do
n.o 9, a
não
ser
que
as
receitas
geradas
sejam
investidas
em
troços
transfronteiriços
de
projectos
prioritários
de
interesse
europeu
com
infra-estruturas
situadas
em
regiões
montanhosas
,
caso
em
que
o
aumento
não
pode
exceder
25
%
Die
betroffene
Person
kann
diese
Klausel
,
Klausel
5
Buchstaben
a
bis
e
und
g,
die
Klauseln
6
und
7,
Klausel
8
Absatz
2
sowie
die
Klauseln
9
bis
12
gegenüber
dem
Datenimporteur
geltend
machen
,
wenn
das
Unternehmen
des
Datenexporteurs
faktisch
oder
rechtlich
nicht
mehr
besteht
,
es
sei
denn
,
ein
Rechtsnachfolger
hat
durch
einen
Vertrag
oder
kraft
Gesetzes
sämtliche
rechtlichen
Pflichten
des
Datenexporteurs
übernommen
;
in
letzterem
Fall
kann
die
betroffene
Person
die
Klauseln
gegenüber
dem
Rechtsnachfolger
als
Träger
sämtlicher
Rechte
und
Pflichten
des
Datenexporteurs
geltend
machen
. [EU]
O
titular
dos
dados
pode
fazer
aplicar
,
contra
o
importador
de
dados
a
presente
cláusula
, a
cláusula
5,
alíneas
a) a e) e g),
as
cláusulas
6 e 7, a
cláusula
8, n.o 2, e
as
cláusulas
9 a
12
,
em
caso
de
desaparecimento
de
facto
ou
de
extinção
legal
do
exportador
de
dados
, a
menos
que
qualquer
entidade
sucessora
tenha
assumido
a
totalidade
das
obrigações
legais
do
exportador
de
dados
mediante
contrato
ou
por
força
da
lei
, e
consequentemente
assuma
os
direitos
e
obrigações
do
exportador
de
dados
,
podendo
nesse
caso
o
titular
dos
dados
invocá-los
contra
tal
entidade
.
die
Emissionsüberwachungsregelung
für
diese
Schadstoffe
(
laufend
oder
stichprobenartig
;
in
letzterem
Fall
geben
Sie
bitte
die
Häufigkeit
an
). [EU]
O
tipo
de
monitorização
–
;
contínua
ou
descontínua
–
;
das
emissões
desses
poluentes
,
precisando
a
frequência
no
segundo
caso
.
Die
französischen
Behörden
antworteten
zu
letzterem
Aspekt
,
dass
die
"Eigenleistung
des
Empfängers"
aus
Bankkrediten
bestehe
,
die
FagorBrandt
auf
dem
Markt
aufgenommen
habe
. [EU]
As
autoridades
francesas
responderam
a
esta
segunda
dúvida
indicando
que
o
«esforço
próprio
do
beneficiário»
é
composto
por
empréstimos
bancários
contraídos
pela
FagorBrandt
no
mercado
.
die
Güter
befördernden
Fahrzeuge
müssen
dem
Unternehmen
gehören
oder
von
ihm
auf
Abzahlung
gekauft
oder
gemietet
sein
,
wobei
sie
in
letzterem
Fall
die
Voraussetzungen
der
Richtlinie
2006/1/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Januar
2006
über
die
Verwendung
von
ohne
Fahrer
gemieteten
Fahrzeugen
im
Güterkraftverkehr
erfüllen
müssen
;
und
[EU]
os
veículos
que
transportem
as
mercadorias
pertencerem
à
empresa
ou
terem
sido
por
ela
comprados
a
crédito
ou
alugados
,
desde
que
,
neste
último
caso
,
preencham
as
condições
previstas
na
Directiva
2006/1/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
18
de
Janeiro
de
2006
,
relativa
à
utilização
de
veículos
de
aluguer
sem
condutor
no
transporte
rodoviário
de
mercadorias
[12], e
die
Güter
befördernden
Fahrzeuge
müssen
dem
Unternehmen
gehören
oder
von
ihm
auf
Abzahlung
gekauft
oder
gemietet
sein
,
wobei
sie
in
letzterem
Fall
die
Voraussetzungen
der
Richtlinie
2006/1/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Januar
2006
über
die
Verwendung
von
ohne
Fahrer
gemieteten
Fahrzeugen
im
Güterkraftverkehr
erfüllen
müssen
. [EU]
Os
veículos
que
transportem
as
mercadorias
devem
pertencer
à
empresa
,
terem
sido
por
ela
comprados
a
crédito
ou
alugados
,
desde
que
,
neste
último
caso
,
preencham
as
condições
previstas
na
Directiva
2006/1/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
18
de
Janeiro
de
2006
,
relativa
à
utilização
de
veículo
de
aluguer
sem
condutor
no
transporte
rodoviário
de
mercadorias
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "letzterem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners