A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for langjährigen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Angesichts
der
langjährigen
Erfahrung
der
EIB
als
Hauptgeldgeber
von
Infrastrukturprojekten
und
ihrer
Zusage
,
die
Erholung
der
Wirtschaft
zu
unterstützen
,
sollte
die
Kommission
in
der
Lage
sein
,
durch
Abschluss
einer
entsprechenden
Kooperationsvereinbarung
mit
der
EIB
Risikoteilungsinstrumente
einzurichten
. [EU]
Tendo
em
conta
a
especialização
de
longa
data
do
BEI
como
principal
financiador
de
projetos
de
infraestruturas
e o
seu
compromisso
de
apoiar
a
recuperação
económica
, a
Comissão
deverá
poder
estabelecer
mecanismos
de
partilha
de
riscos
através
de
um
acordo
de
cooperação
celebrado
com
o
BEI
para
tal
efeito
.
Aufgrund
ihrer
langjährigen
Erfahrung
verfügen
die
örtlichen
Betriebe
über
spezifische
Fachkenntnisse
zum
Beispiel
zur
korrekten
Handhabung
der
Kartoffeln
und
zum
Transport
sowie
zur
Weiterbehandlung
nach
der
Ernte
innerhalb
kürzester
Zeit
,
mit
Aufbewahrung
in
gekühlten
Räumen
zur
Vermeidung
von
Feuchtigkeitsverlusten
. [EU]
Os
operadores
locais
adquiriram
sólidos
conhecimentos
específicos
sobre
a
manipulação
correta
e o
transporte
do
produto
,
bem
como
sobre
a
sua
gestão
imediata
pós-colheita
,
nomeadamente
conservação
em
meio
refrigerado
,
que
permite
limitar
as
perdas
de
humidade
.
Cégétel
verweist
auf
die
Entscheidung
Crédit
Lyonnais
II
,
in
der
die
Kommission
vertrete
,
Beihilfen
könnten
nicht
mit
einem
langjährigen
Versagen
des
Staates
als
Aktionär
gerechtfertigt
werden
. [EU]
A
Cégétel
faz
referência
à
decisão
Crédit
Lyonnais
II
,
na
qual
a
Comissão
especifica
que
as
medidas
de
auxílio
não
podem
ser
imputáveis
às
omissões
do
Estado
accionista
durante
vários
anos
.
Das
Kreditgeschäft
ist
[4]
weniger
attraktiv
,
und
die
IKB
muss
deshalb
unbedingt
andere
gewinnbringendere
Aktivitäten
mit
diesem
Kundenstamm
(z. B.
strukturierte
Finanzierungen
oder
Immobilienprodukte
)
entwickeln
und
dafür
ihre
langjährigen
Kundenbeziehungen
nutzen
. [EU]
A
própria
actividade
de
concessão
de
empréstimos
é [...] [4]
pouco
atraente
e é
importante
para
o
IKB
desenvolver
,
com
base
em
relações
duradouras
com
os
clientes
,
outras
actividades
mais
lucrativas
junto
dos
seus
actuais
clientes
,
como
os
instrumentos
financeiros
estruturados
ou
os
produtos
imobiliários
.
Dazu
sei
Folgendes
vermerkt:
Es
entspricht
zwar
durchaus
einer
langjährigen
Praxis
,
dass
einführende
Gemeinschaftshersteller
nicht
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zugerechnet
werden
sollten
,
wenn
sie
von
dem
Dumping
entweder
abgeschirmt
sind
oder
daraus
Nutzen
ziehen
,
davon
abweichend
werden
sie
aber
dem
Wirtschaftszweig
zugerechnet
,
wenn
sie
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
aufgrund
des
Preisdrucks
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
vorübergehend
und
in
sehr
begrenztem
Maße
auf
Einfuhren
zurückgreifen
mussten
. [EU]
É
conveniente
precisar
a
este
respeito
que
,
embora
seja
prática
corrente
da
Comissão
excluir
da
indústria
comunitária
os
produtores
comunitários
que
importam
o
produto
em
causa
caso
estejam
protegidos
contra
o
dumping
ou
caso
dele
tirem
proveito
, o
mesmo
não
se
aplica
quando
se
verifica
que
estes
produtores
foram
obrigados
a
recorrer
temporariamente
, e
de
modo
muito
limitado
, a
importações
devido
a
uma
descida
acentuada
dos
preços
no
mercado
comunitário
.
den
Marktzugang
für
Unternehmen
aus
der
Union
zu
erleichtern
,
insbesondere
über
Programme
zu
deren
Unterstützung
(
einschließlich
einer
passenden
regulatorischen
Unterstützung
in
Bezug
auf
Handelsschranken
),
die
sich
auf
die
Erfahrungen
mit
den
langjährigen
Programmen
für
die
Unternehmenszusammenarbeit
stützen
. [EU]
facilitar
o
acesso
das
empresas
da
União
ao
mercado
,
nomeadamente
através
de
programas
de
apoio
às
mesmas
(incluindo o
apoio
regulamentar
pertinente
no
que
se
refere
aos
obstáculos
ao
comércio
),
com
base
na
experiência
obtida
com
os
programas
de
cooperação
empresarial
de
longa
duração
.
Der
betreffende
Markt
wird
gemäß
der
langjährigen
Kommissionspraxis
als
weltweiter
Markt
definiert
. [EU]
A
mesma
prática
de
longa
data
da
Comissão
determina
também
que
o
âmbito
geográfico
desse
mercado
é
mundial
.
Der
betreffende
Markt
wird
gemäß
der
langjährigen
Kommissionspraxis
als
weltweiter
Markt
definiert
. [EU]
As
mesmas
práticas
de
longa
data
da
Comissão
determinam
também
que
o
âmbito
geográfico
desse
mercado
é
mundial
.
Die
Beteiligung
von
Citibank
war
minimal
,
stand
unter
dem
Einfluss
der
Beteiligung
anderer
Kreditgeber
und
der
koreanischen
Regierung
und
war
zudem
aufgrund
der
Interessen
der
Citibank
als
Hynix-Finanzberater
(
gemeinsam
mit
SSB
)
und
ihrer
langjährigen
Beziehungen
zur
koreanischen
Regierung
verzerrt
. [EU]
A
participação
deste
banco
não
foi
suficientemente
importante
,
tendo
,
para
além
do
mais
sido
influenciada
pela
participação
de
outros
credores
e
do
Governo
da
Coreia
e
falseada
,
por
um
lado
,
pelo
seu
próprio
interesse
em
conjunto
com
o
SSB
,
enquanto
assessor
financeiro
da
Hynix
e,
por
outro
,
pela
sua
relação
de
longa
data
com
o
Governo
da
Coreia
.
Die
Kommission
folgert
daraus
,
dass
die
Krise
der
BGB
insbesondere
auf
der
Kumulation
von
Risiken
im
Immobiliendienstleistungsbereich
durch
eine
ständig
steigende
Gewährung
von
langjährigen
Miet-
,
Ausschüttungs-
sowie
Revitalisierungsgarantien
,
die
betriebswirtschaftlich
weder
als
beherrschbar
noch
als
in
einem
angemessenen
Kosten-/Nutzenverhältnis
stehend
angesehen
werden
konnten
,
beruhte
. [EU]
Dessa
análise
, a
Comissão
conclui
que
a
crise
da
BGB
se
deve
acima
de
tudo
à
cumulação
de
riscos
na
prestação
de
serviços
do
sector
imobiliário
,
resultante
da
concessão
crescente
de
garantias
a
longo
prazo
para
cobertura
dos
arrendamentos
,
da
distribuição
de
resultados
e
da
beneficiação
de
imóveis
,
garantias
essas
que
,
numa
perspectiva
de
gestão
de
negócios
,
não
poderão
ser
consideradas
controláveis
nem
proporcionais
em
termos
da
relação
custo/benefício
.
Die
langjährigen
Erfahrungen
der
Kommission
im
Bereich
der
Erhebung
von
Daten
über
Verkäufe
und
Verwendung
von
Pestiziden
haben
gezeigt
,
dass
harmonisierte
Verfahren
erforderlich
sind
,
um
auf
Gemeinschaftsebene
sowohl
in
der
Phase
des
Inverkehrbringens
als
auch
bei
den
Anwendern
statistische
Daten
zu
erheben
. [EU]
A
experiência
adquirida
pela
Comissão
,
ao
longo
de
vários
anos
,
em
matéria
de
recolha
de
dados
sobre
as
vendas
e a
utilização
de
pesticidas
revelou
a
necessidade
de
se
dispor
de
uma
metodologia
harmonizada
para
a
recolha
de
estatísticas
a
nível
comunitário
,
tanto
na
fase
de
colocação
no
mercado
como
junto
dos
utilizadores
.
Die
langjährigen
Verluste
der
ÅI
bzw
.
die
geringen
Gewinne
in
den
Jahren
,
als
die
Maßnahmen
gewährt
wurden
. [EU]
A
prolongada
situação
deficitária
ou
com
lucros
insignificantes
da
ÅI
,
nos
anos
em
que
as
medidas
foram
concedidas
.
Die
ökologische/biologische
Aquakultur
ist
,
im
Vergleich
zur
ökologischen/biologischen
Landwirtschaft
mit
ihrer
langjährigen
Erfahrung
,
ein
verhältnismäßig
junger
Zweig
der
ökologischen/biologischen
Produktion
. [EU]
Em
relação
à
agricultura
biológica
,
da
qual
existe
já
grande
experiência
a
nível
da
exploração
, a
aquicultura
biológica
é
um
sector
relativamente
recente
da
produção
biológica
.
Entsprechend
ihrer
langjährigen
Entscheidungspraxis
verlangt
die
Kommission
im
Einklang
mit
Artikel
87
EG-Vertrag
,
dass
die
Beihilfen
,
die
im
Sinne
von
Artikel
88
EG-Vertrag
rechtswidrig
gewährt
wurden
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
sind
,
von
den
Begünstigten
zurückgefordert
werden
. [EU]
São
práticas
há
muito
estabelecidas
da
Comissão
,
nos
termos
do
artigo
87
.o
do
Tratado
da
CE
,
exigir
ao
beneficiário
a
recuperação
de
auxílios
incompatíveis
,
que
tenham
sido
concedidos
de
forma
ilegal
,
em
violação
do
artigo
88
.o
do
Tratado
da
CE
.
Es
gelten
folgende
Mindest-PD:a
) 0,09 %
für
börsengehandelte
Beteiligungspositionen
,
wenn
die
Beteiligung
im
Rahmen
einer
langjährigen
Kundenbeziehung
eingegangen
wird
[EU]
São
aplicáveis
os
seguintes
valores
mínimos:a
) 0,09 %
para
as
posições
em
risco
sobre
acções
cotadas
quando
o
investimento
se
insere
numa
relação
a
longo
prazo
com
o
cliente
Ferner
entspricht
es
der
langjährigen
Praxis
der
Gemeinschaftsorgane
,
für
die
Trendanalyse
einen
Zeitraum
heranzuziehen
,
der
den
UZ
sowie
die
vorangegangenen
drei
oder
vier
Jahre
umfasst
;
ein
solcher
Zeitraum
wird
für
eine
Trendbewertung
als
sinnvoll
angesehen
und
es
gibt
keinen
objektiven
Grund
,
von
dieser
Vorgehensweise
abzuweichen
. [EU]
Além
do
mais
, é
uma
prática
consagrada
das
instituições
comunitárias
ter
em
consideração
,
na
análise
de
tendências
,
um
período
que
inclui
o
período
de
inquérito
e
os
três
ou
quatro
anos
precedentes
, o
que
é
considerado
um
período
razoável
para
a
avaliação
de
tendências
, e
não
há
qualquer
razão
objectiva
para
que
esta
prática
seja
abandonada
.
Hierzu
ist
anzumerken
,
dass
die
Gemeinschaftshersteller
etablierte
Unternehmen
sind
mit
einer
langjährigen
Tradition
in
der
Produktion
manueller
Palettenhubwagen
. [EU]
Importa
salientar
que
os
produtores
comunitários
são
empresas
de
renome
com
uma
longa
tradição
na
produção
de
empilhadores
manuais
de
paletes
.
Hinweis
für
den
Leser:
Die
Codierung
der
Merkmale
ist
eine
Folge
des
langjährigen
Bestehens
der
Erhebungen
über
die
Strukturen
landwirtschaftlicher
Betriebe
und
kann
nicht
geändert
werden
,
ohne
dass
sich
dies
auf
die
Vergleichbarkeit
zwischen
den
Erhebungen
auswirken
würde
. [EU]
Nota
ao
leitor:
A
numeração
das
características
é
consequência
da
longa
história
dos
inquéritos
sobre
a
estrutura
das
explorações
e
não
pode
ser
alterada
sem
repercussões
para
a
comparabilidade
entre
inquéritos
.
Im
Einklang
mit
ihrer
langjährigen
Praxis
betrachtet
die
Überwachungsbehörde
Regionalbeihilfen
zugunsten
der
Stahlindustrie
im
Sinne
von
Anhang
I
als
nicht
mit
dem
EWR-Abkommen
vereinbar
. [EU]
No
que
se
refere
ao
sector
da
siderurgia
,
em
conformidade
com
uma
prática
bem
estabelecida
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
os
auxílios
regionais
a
favor
deste
sector
,
tal
como
definido
no
Anexo
I,
não
são
compatíveis
com
o
funcionamento
do
Acordo
EEE
.
In
begründeten
Fällen
kann
die
Kommission
die
Teilnahme
natürlicher
oder
juristischer
Personen
aus
Ländern
mit
langjährigen
wirtschaftlichen
,
handelspolitischen
und
geografischen
Bindungen
mit
den
Nachbarländern
oder
aus
Drittländern
und
den
Erwerb
und
die
Nutzung
von
Lieferungen
und
Materialien
mit
Ursprung
in
anderen
Ländern
genehmigen
. [EU]
A
Comissão
pode
,
em
casos
devidamente
justificados
,
autorizar
a
participação
de
pessoas
singulares
e
colectivas
provenientes
de
países
com
laços
tradicionais
de
carácter
económico
,
comercial
ou
geográfico
,
com
países
vizinhos
ou
de
outros
países
terceiros
,
assim
como
a
utilização
de
fornecimentos
e
materiais
de
outras
origens
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "langjährigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners