A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
33 results for konkurriert
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Als
Stromerzeuger
und
-versorger
konkurriert
e
und
konkurriert
EDF
schließlich
sowohl
auf
dem
nationalen
Markt
als
auch
auf
den
internationalen
Märkten
mit
den
Lieferanten
anderer
Ersatzenergiequellen
wie
Kohle
,
Erdöl
und
Gas
. [EU]
Por
último
,
enquanto
produtor
e
distribuidor
de
electricidade
, a
EDF
esteve
e
está
ainda
em
concorrência
com
fornecedores
de
outras
fontes
de
energia
de
substituição
como
o
carvão
, o
petróleo
e o
gás
,
tanto
no
seu
mercado
nacional
como
nos
mercados
internacionais
.
Auf
allen
diesen
Dienstleistungsmärkten
im
Vereinigten
Königreich
konkurriert
BT
mit
erheblich
schwächeren
Wettbewerbern
,
die
in
Bezug
auf
ihren
Beitrag
zum
Rentensicherungsfonds
nicht
den
BT
durch
die
staatliche
Garantie
entstehenden
wirtschaftlichen
Vorteil
genießen
. [EU]
Em
todos
estes
mercados
de
serviços
do
Reino
Unido
, a
BT
concorre
com
empresas
significativamente
mais
fracas
,
que
não
beneficiam
, a
nível
da
sua
contribuição
para
o
Fundo
de
Protecção
de
Pensões
,
da
vantagem
económica
que
a
garantia
pública
confere
à
BT
.
Auf
dem
Markt
für
Fernsehwerbung
konkurriert
TV2
mit
anderen
Rundfunkanstalten
,
die
eine
entsprechende
Begünstigung
nicht
erfahren
haben
. [EU]
No
mercado
da
radiodifusão
televisiva
, a
TV2
concorre
com
outros
organismos
de
radiodifusão
que
não
beneficiaram
das
mesmas
vantagens
.
Außerdem
konkurriert
BB
mit
anderen
Produzenten
aus
der
EU
auf
Drittmärkten
. [EU]
A
BB
também
compete
com
outros
produtores
europeus
em
mercados
terceiros
.
Außerdem
konkurriert
Kornbranntwein
mit
anderen
Branntweinen
und
Spirituosen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
. [EU]
Além
disso
, o
Kornbranntwein
está
em
concorrência
com
outras
aguardentes
e
bebidas
espirituosas
produzidas
noutros
Estados-Membros
.
Außerdem
sind
die
eingeführte
Ware
und
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
Säcke
und
Beutel
aus
Kunststoffen
der
Untersuchung
zufolge
gleichartig
,
weshalb
die
eingeführte
Ware
unter
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
mit
der
Gemeinschaftsware
konkurriert
. [EU]
Ademais
,
recorde-se
que
o
produto
importado
foi
considerado
similar
aos
sacos
de
plástico
produzidos
na
Comunidade
e,
como
tal
,
estão
em
igualdade
de
condições
de
concorrência
.
Bei
einem
dieser
Verwender
handelte
es
sich
um
einen
PTFE-Transformer
,
und
ein
Teil
seiner
Produktion
konkurriert
auf
dem
Markt
für
granuliertes
PTFE
direkt
mit
der
Ware
der
Gemeinschaftshersteller
,
während
die
anderen
Verwender
hingegen
Verarbeiter
sind
,
die
Halbfertig-
und
Fertigerzeugnisse
herstellen
und
dazu
granuliertes
PTFE
verwenden
. [EU]
Um
dos
referidos
utilizadores
era
um
transformador
de
PTFE
granular
,
estando
uma
parte
da
sua
produção
em
concorrência
directa
com
a
dos
produtores
comunitários
no
mercado
de
PTFE
granular
,
enquanto
os
outros
utilizadores
eram
fabricantes
que
produziam
produtos
semiacabados
e
acabados
,
utilizando
PTFE
granular
directamente
nos
seus
processos
de
produção
.
Da
die
BAV
auf
internationalen
Märkten
mit
anderen
Unternehmen
konkurriert
,
kann
sich
schließlich
auch
der
Betrieb
des
neuen
Studios
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
ausgewirkt
haben
. [EU]
Como
a
BAV
concorre
com
outras
empresas
nos
mercados
internacionais
, a
gestão
do
novo
estúdio
é
susceptível
,
em
última
instância
,
de
ter
igualmente
afectado
de
forma
negativa
o
comércio
entre
os
Estados-Membros
.
Daher
forderten
sie
,
die
Untersuchung
solle
sich
auf
Ethanol
für
alle
Verwendungszwecke
und
Ethanol
aus
sämtlichen
Ausgangsstoffen
erstrecken
,
einschließlich
synthetischem
Ethanol
,
das
mit
Bioethanol
für
industrielle
Zwecke
konkurriert
. [EU]
Por
conseguinte
,
alegaram
que
o
inquérito
deveria
abranger
o
etanol
para
todas
as
utilizações
e
de
todas
as
fontes
,
incluindo
o
etanol
sintético
que
concorre
com
bioetanol
para
as
utilizações
industriais
.
Damit
eine
Regelung
den
Wettbewerb
verfälschen
kann
,
reicht
es
aus
,
dass
der
Empfänger
der
Beihilfe
mit
anderen
Unternehmen
auf
für
den
Wettbewerb
offenen
Märkten
konkurriert
und
dass
die
betreffende
Regelung
den
innergemeinschaftlichen
Handel
beeinträchtigt
,
indem
sie
die
Stellung
eines
Unternehmens
gegenüber
konkurrierenden
Unternehmen
im
innergemeinschaftlichen
Handel
stärkt
. [EU]
Para
que
uma
medida
falseie
a
concorrência
, é
suficiente
que
o
beneficiário
do
auxílio
concorra
com
outras
empresas
em
mercados
abertos
à
concorrência
e
que
a
medida
em
causa
afete
as
trocas
comerciais
intracomunitárias
,
reforçando
a
posição
financeira
de
uma
empresa
relativamente
às
demais
empresas
concorrentes
a
nível
do
comércio
intracomunitário
[51].
Como
foi
já
referido
supra
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
as
companhias
de
seguros
cativas
exercem
uma
atividade
económica
que
consiste
em
fornecer
serviços
de
seguros
,
em
alternativa
aos
seguros
comerciais
.
Darüber
hinaus
konkurriert
EDF
hinsichtlich
der
Stromproduktion
in
Frankreich
künftig
mit
der
Compagnie
Nationale
du
Rhône
,
einer
Tochtergesellschaft
von
Electrabel
,
und
der
Société
Nationale
d'Electricité
et
de
Thermique
,
von
der
sich
ein
Teil
des
Kapitals
im
Besitz
der
spanischen
Gesellschaft
Endesa
befindet
. [EU]
Além
disso
,
no
que
diz
respeito
à
produção
de
electricidade
em
França
, a
EDF
está
doravante
em
concorrência
com
a
Compagnie
Nationale
du
Rhône
,
filial
da
Electrabel
, e
com
a
Société
Nationale
d'Electricité
et
de
Thermique
,
da
qual
uma
parte
do
capital
é
detida
pela
empresa
espanhola
Endesa
.
Darüber
hinaus
konkurriert
TV2
mit
SBS
A/S
,
einem
in
Besitz
der
deutschen
ProSiebenSat
.1
befindlichen
Unternehmen
,
um
Werbeeinnahmen
. [EU]
A
TV2
também
está
em
concorrência
, a
nível
das
receitas
de
publicidade
,
com
a
SBS
A/S
,
que
pertence
à
empresa
alemã
ProSiebenSat
.
Das
Argument
,
die
Produktion
der
Antragsteller
ergänze
die
Einfuhren
lediglich
,
wurde
aufgrund
der
oben
stehenden
Schlussfolgerung
,
dass
die
betroffene
Ware
mit
der
in
der
Gemeinschaft
produzierten
und
verkauften
gleichartigen
Ware
konkurriert
,
zurückgewiesen
. [EU]
A
alegação
de
que
a
produção
dos
autores
da
denúncia
apenas
complementa
as
importações
foi
rejeitada
,
atendendo
às
conclusões
precedentes
de
que
o
produto
em
causa
concorre
com
o
produto
similar
produzido
e
vendido
na
Comunidade
.
Den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
konkurriert
Natriumcyclamat
,
das
von
den
betroffenen
Ländern
hergestellt/verkauft
wird
,
mit
jenem
,
das
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
hergestellt/verkauft
wird
,
unabhängig
von
seinem
Ursprung
,
da
es
in
allen
Fällen
dieselben
grundlegenden
Eigenschaften
aufweist
,
aus
der
Sicht
der
Verbraucher
weitgehend
austauschbar
ist
und
über
dieselben
Absatzkanäle
vertrieben
wird
. [EU]
Verificou-se
que
,
independentemente
da
sua
origem
, o
ciclamato
de
sódio
produzido/vendido
pelos
países
em
causa
e o
produzido/vendido
pela
indústria
da
União
se
encontram
em
concorrência
,
dado
que
são
similares
em
termos
de
características
de
base
,
largamente
permutáveis
do
ponto
vista
do
utilizador
e
distribuídos
através
dos
mesmos
canais
de
distribuição
.
Der
französische
Strom-
und
Gassektor
konkurriert
mit
den
identischen
Sektoren
der
anderen
Mitgliedstaaten
. [EU]
O
sector
francês
da
electricidade
e
do
gás
é
concorrente
dos
sectores
idênticos
dos
outros
Estados-Membros
.
Der
Hauptkanal
von
TV2
konkurriert
auf
dem
TV-Werbemarkt
derzeit
etwa
mit
den
Viasat-Kanälen
TV3
und
TV3+
. [EU]
Atualmente
, o
canal
principal
da
TV2
concorre
no
mercado
da
publicidade
televisiva
com
,
por
exemplo
,
os
canais
TV3
e
TV3+
,
da
Viasat
.
Der
Umstrukturierungsmitteilung
zufolge
können
Wettbewerbsverzerrungen
entstehen
,
wenn
ein
Teil
der
Banken
auf
der
Grundlage
ihrer
Produkte
und
Dienstleistungen
miteinander
konkurriert
,
während
ein
anderer
Teil
übermäßige
Risiken
anhäuft
und/oder
sich
auf
nichttragfähige
Geschäftsmodelle
stützt
. [EU]
A
Comunicação
relativa
à
reestruturação
explica
que
podem
surgir
distorções
da
concorrência
quando
alguns
bancos
concorrem
entre
si
com
base
nos
méritos
dos
seus
produtos
e
serviços
,
enquanto
outros
acumulam
riscos
excessivos
e/ou
se
baseiam
em
modelos
empresariais
insustentáveis
.
Die
Kommission
nimmt
ebenfalls
zur
Kenntnis
,
dass
Kornbranntwein
mit
anderen
Erzeugnissen
konkurriert
,
die
unter
Anhang
I
des
EG-Vertrages
fallen
und
Beihilfen
erhalten
. [EU]
A
Comissão
toma
nota
igualmente
de
que
o
Kornbranntwein
está
em
concorrência
com
outros
produtos
que
são
abrangidos
pelo
Anexo
I
do
Tratado
CE
e
recebem
auxílios
.
Porém
,
dado
que
,
no
caso
em
apreço
,
se
trata
de
auxílios
ao
funcionamento
,
estes
devem
ser
suprimidos
dentro
de
um
prazo
adequado
.
Die
Werft
produziert
Stahlkonstruktionen
,
Blöcke
und
Sektionen
und
konkurriert
auf
diesem
Gebiet
mit
vielen
anderen
Unternehmen
,
die
als
Nachauftragnehmer
für
andere
Werften
tätig
sind
,
die
vollständige
Schiffe
bauen
. [EU]
O
estaleiro
tem
vindo
a
fabricar
estruturas
de
aço
,
blocos
e
secções
,
concorrendo
assim
com
várias
outras
empresas
que
operam
como
subcontratantes
de
outros
estaleiros
para
a
construção
de
navios
completos
.
Durch
den
Verzicht
soll
bewirkt
werden
,
dass
ING
vor
allem
auf
der
Grundlage
der
Qualität
ihrer
Produkte
und
Dienstleistungen
konkurriert
. [EU]
Prevê-se
que
,
em
virtude
da
proibição
, [...], o
ING
concorra
essencialmente
com
base
na
qualidade
dos
seus
produtos
e
serviços
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "konkurriert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners