DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for konkurriert
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Portuguese

Als Stromerzeuger und -versorger konkurrierte und konkurriert EDF schließlich sowohl auf dem nationalen Markt als auch auf den internationalen Märkten mit den Lieferanten anderer Ersatzenergiequellen wie Kohle, Erdöl und Gas. [EU] Por último, enquanto produtor e distribuidor de electricidade, a EDF esteve e está ainda em concorrência com fornecedores de outras fontes de energia de substituição como o carvão, o petróleo e o gás, tanto no seu mercado nacional como nos mercados internacionais.

Auf allen diesen Dienstleistungsmärkten im Vereinigten Königreich konkurriert BT mit erheblich schwächeren Wettbewerbern, die in Bezug auf ihren Beitrag zum Rentensicherungsfonds nicht den BT durch die staatliche Garantie entstehenden wirtschaftlichen Vorteil genießen. [EU] Em todos estes mercados de serviços do Reino Unido, a BT concorre com empresas significativamente mais fracas, que não beneficiam, a nível da sua contribuição para o Fundo de Protecção de Pensões, da vantagem económica que a garantia pública confere à BT.

Auf dem Markt für Fernsehwerbung konkurriert TV2 mit anderen Rundfunkanstalten, die eine entsprechende Begünstigung nicht erfahren haben. [EU] No mercado da radiodifusão televisiva, a TV2 concorre com outros organismos de radiodifusão que não beneficiaram das mesmas vantagens.

Außerdem konkurriert BB mit anderen Produzenten aus der EU auf Drittmärkten. [EU] A BB também compete com outros produtores europeus em mercados terceiros.

Außerdem konkurriert Kornbranntwein mit anderen Branntweinen und Spirituosen aus anderen Mitgliedstaaten. [EU] Além disso, o Kornbranntwein está em concorrência com outras aguardentes e bebidas espirituosas produzidas noutros Estados-Membros.

Außerdem sind die eingeführte Ware und die in der Gemeinschaft hergestellten Säcke und Beutel aus Kunststoffen der Untersuchung zufolge gleichartig, weshalb die eingeführte Ware unter gleichen Wettbewerbsbedingungen mit der Gemeinschaftsware konkurriert. [EU] Ademais, recorde-se que o produto importado foi considerado similar aos sacos de plástico produzidos na Comunidade e, como tal, estão em igualdade de condições de concorrência.

Bei einem dieser Verwender handelte es sich um einen PTFE-Transformer, und ein Teil seiner Produktion konkurriert auf dem Markt für granuliertes PTFE direkt mit der Ware der Gemeinschaftshersteller, während die anderen Verwender hingegen Verarbeiter sind, die Halbfertig- und Fertigerzeugnisse herstellen und dazu granuliertes PTFE verwenden. [EU] Um dos referidos utilizadores era um transformador de PTFE granular, estando uma parte da sua produção em concorrência directa com a dos produtores comunitários no mercado de PTFE granular, enquanto os outros utilizadores eram fabricantes que produziam produtos semiacabados e acabados, utilizando PTFE granular directamente nos seus processos de produção.

Da die BAV auf internationalen Märkten mit anderen Unternehmen konkurriert, kann sich schließlich auch der Betrieb des neuen Studios auf den Handel zwischen den Mitgliedstaaten ausgewirkt haben. [EU] Como a BAV concorre com outras empresas nos mercados internacionais, a gestão do novo estúdio é susceptível, em última instância, de ter igualmente afectado de forma negativa o comércio entre os Estados-Membros.

Daher forderten sie, die Untersuchung solle sich auf Ethanol für alle Verwendungszwecke und Ethanol aus sämtlichen Ausgangsstoffen erstrecken, einschließlich synthetischem Ethanol, das mit Bioethanol für industrielle Zwecke konkurriert. [EU] Por conseguinte, alegaram que o inquérito deveria abranger o etanol para todas as utilizações e de todas as fontes, incluindo o etanol sintético que concorre com bioetanol para as utilizações industriais.

Damit eine Regelung den Wettbewerb verfälschen kann, reicht es aus, dass der Empfänger der Beihilfe mit anderen Unternehmen auf für den Wettbewerb offenen Märkten konkurriert und dass die betreffende Regelung den innergemeinschaftlichen Handel beeinträchtigt, indem sie die Stellung eines Unternehmens gegenüber konkurrierenden Unternehmen im innergemeinschaftlichen Handel stärkt. [EU] Para que uma medida falseie a concorrência, é suficiente que o beneficiário do auxílio concorra com outras empresas em mercados abertos à concorrência e que a medida em causa afete as trocas comerciais intracomunitárias, reforçando a posição financeira de uma empresa relativamente às demais empresas concorrentes a nível do comércio intracomunitário [51]. Como foi referido supra, o Órgão de Fiscalização considera que as companhias de seguros cativas exercem uma atividade económica que consiste em fornecer serviços de seguros, em alternativa aos seguros comerciais.

Darüber hinaus konkurriert EDF hinsichtlich der Stromproduktion in Frankreich künftig mit der Compagnie Nationale du Rhône, einer Tochtergesellschaft von Electrabel, und der Société Nationale d'Electricité et de Thermique, von der sich ein Teil des Kapitals im Besitz der spanischen Gesellschaft Endesa befindet. [EU] Além disso, no que diz respeito à produção de electricidade em França, a EDF está doravante em concorrência com a Compagnie Nationale du Rhône, filial da Electrabel, e com a Société Nationale d'Electricité et de Thermique, da qual uma parte do capital é detida pela empresa espanhola Endesa.

Darüber hinaus konkurriert TV2 mit SBS A/S, einem in Besitz der deutschen ProSiebenSat.1 befindlichen Unternehmen, um Werbeeinnahmen. [EU] A TV2 também está em concorrência, a nível das receitas de publicidade, com a SBS A/S, que pertence à empresa alemã ProSiebenSat.

Das Argument, die Produktion der Antragsteller ergänze die Einfuhren lediglich, wurde aufgrund der oben stehenden Schlussfolgerung, dass die betroffene Ware mit der in der Gemeinschaft produzierten und verkauften gleichartigen Ware konkurriert, zurückgewiesen. [EU] A alegação de que a produção dos autores da denúncia apenas complementa as importações foi rejeitada, atendendo às conclusões precedentes de que o produto em causa concorre com o produto similar produzido e vendido na Comunidade.

Den Untersuchungsergebnissen zufolge konkurriert Natriumcyclamat, das von den betroffenen Ländern hergestellt/verkauft wird, mit jenem, das vom Wirtschaftszweig der Union hergestellt/verkauft wird, unabhängig von seinem Ursprung, da es in allen Fällen dieselben grundlegenden Eigenschaften aufweist, aus der Sicht der Verbraucher weitgehend austauschbar ist und über dieselben Absatzkanäle vertrieben wird. [EU] Verificou-se que, independentemente da sua origem, o ciclamato de sódio produzido/vendido pelos países em causa e o produzido/vendido pela indústria da União se encontram em concorrência, dado que são similares em termos de características de base, largamente permutáveis do ponto vista do utilizador e distribuídos através dos mesmos canais de distribuição.

Der französische Strom- und Gassektor konkurriert mit den identischen Sektoren der anderen Mitgliedstaaten. [EU] O sector francês da electricidade e do gás é concorrente dos sectores idênticos dos outros Estados-Membros.

Der Hauptkanal von TV2 konkurriert auf dem TV-Werbemarkt derzeit etwa mit den Viasat-Kanälen TV3 und TV3+. [EU] Atualmente, o canal principal da TV2 concorre no mercado da publicidade televisiva com, por exemplo, os canais TV3 e TV3+, da Viasat.

Der Umstrukturierungsmitteilung zufolge können Wettbewerbsverzerrungen entstehen, wenn ein Teil der Banken auf der Grundlage ihrer Produkte und Dienstleistungen miteinander konkurriert, während ein anderer Teil übermäßige Risiken anhäuft und/oder sich auf nichttragfähige Geschäftsmodelle stützt. [EU] A Comunicação relativa à reestruturação explica que podem surgir distorções da concorrência quando alguns bancos concorrem entre si com base nos méritos dos seus produtos e serviços, enquanto outros acumulam riscos excessivos e/ou se baseiam em modelos empresariais insustentáveis.

Die Kommission nimmt ebenfalls zur Kenntnis, dass Kornbranntwein mit anderen Erzeugnissen konkurriert, die unter Anhang I des EG-Vertrages fallen und Beihilfen erhalten. [EU] A Comissão toma nota igualmente de que o Kornbranntwein está em concorrência com outros produtos que são abrangidos pelo Anexo I do Tratado CE e recebem auxílios. Porém, dado que, no caso em apreço, se trata de auxílios ao funcionamento, estes devem ser suprimidos dentro de um prazo adequado.

Die Werft produziert Stahlkonstruktionen, Blöcke und Sektionen und konkurriert auf diesem Gebiet mit vielen anderen Unternehmen, die als Nachauftragnehmer für andere Werften tätig sind, die vollständige Schiffe bauen. [EU] O estaleiro tem vindo a fabricar estruturas de aço, blocos e secções, concorrendo assim com várias outras empresas que operam como subcontratantes de outros estaleiros para a construção de navios completos.

Durch den Verzicht soll bewirkt werden, dass ING vor allem auf der Grundlage der Qualität ihrer Produkte und Dienstleistungen konkurriert. [EU] Prevê-se que, em virtude da proibição, [...], o ING concorra essencialmente com base na qualidade dos seus produtos e serviços.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners