A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
346 results for künftiger
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
126
Zur
Bestimmung
der
Buchwerte
bestimmter
Vermögenswerte
und
Schulden
ist
eine
Schätzung
der
Auswirkungen
ungewisser
künftiger
Ereignisse
auf
solche
Vermögenswerte
und
Schulden
am
Abschlussstichtag
erforderlich
. [EU]
126
Determinar
as
quantias
escrituradas
de
alguns
activos
e
passivos
exige
a
estimativa
dos
efeitos
de
acontecimentos
futuros
incertos
nesses
activos
e
passivos
no
fim
do
período
de
relato
.
16
Unterliegen
Beiträge
für
künftige
Leistungen
keinen
Mindestdotierungsverpflichtungen
,
ist
der
als
Minderung
künftiger
Beiträge
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
[EU]
16
Se
não
houver
um
requisito
de
financiamento
mínimo
para
as
contribuições
relativas
a
futuros
serviços
, o
benefício
económico
disponível
como
redução
em
futuras
contribuições
é:
1
Paragraph
58
von
IAS
19
begrenzt
die
Bewertung
eines
leistungsorientierten
Vermögenswertes
auf
den
"Barwert
eines
wirtschaftlichen
Nutzens
,
der
in
Form
von
Rückerstattungen
aus
dem
Plan
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
zur
Verfügung
steht"
zuzüglich
nicht
erfasster
Gewinne
und
Verluste
. [EU]
1 O
parágrafo
58
da
IAS
19
limita
a
mensuração
de
um
activo
de
benefícios
definidos
ao
«valor
presente
de
benefícios
económicos
disponíveis
na
forma
de
restituições
do
plano
ou
de
reduções
em
futuras
contribuições
para
o
plano»
mais
ganhos
e
perdas
não
reconhecidos
.
2007
hat
die
Kommission
in
der
Tat
eine
französische
Reform
der
Finanzierung
aktueller
und
künftiger
Renten
der
verbeamteten
Beschäftigten
bei
der
französischen
La
Poste
genehmigt
. [EU]
Na
realidade
,
em
2007
, a
Comissão
aprovou
uma
reforma
francesa
do
financiamento
das
pensões
atuais
e
futuras
dos
trabalhadores
de
La
Poste
com
o
estatuto
de
funcionários
[13].
20
Unterliegen
Beiträge
für
künftige
Leistungen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
,
ist
der
als
Minderung
künftiger
Beiträge
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
die
Summe
aus
[EU]
20
Se
houver
um
requisito
de
financiamento
mínimo
para
contribuições
relacionadas
com
futuros
serviços
, o
benefício
económico
disponível
como
redução
em
futuras
contribuições
é a
soma
de:
22
Wenn
die
künftigen
Mindestbeitragszahlungen
aufgrund
künftiger
Ansammlung
von
Leistungen
in
einem
Jahr
den
künftigen
Dienstzeitaufwand
nach
IAS
19
übersteigen
,
reduziert
sich
der
als
Minderung
künftiger
Beiträge
verfügbare
Vermögenswert
zum
Bilanzstichtag
um
den
Barwert
dieses
Differenzbetrages
. [EU]
22
Se
a
contribuição
futura
do
financiamento
mínimo
necessária
para
o
acréscimo
futuro
de
benefícios
exceder
o
custo
futuro
do
serviço
nos
termos
da
IAS
19
num
determinado
ano
, o
valor
presente
desse
excesso
reduz
a
quantia
do
activo
disponível
como
redução
em
contribuições
futuras
à
data
do
balanço
.
22
Wenn
ein
Unternehmen
den
in
Paragraph
20
Buchstabe
b
genannten
Betrag
bestimmt
und
die
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
für
künftige
Leistungen
zu
entrichtenden
Beiträge
den
künftigen
Dienstzeitaufwand
nach
IAS
19
in
einer
beliebigen
Periode
übersteigen
,
reduziert
sich
der
als
Minderung
künftiger
Beiträge
verfügbare
wirtschaftliche
Nutzen
.
Der
in
Paragraph
20
Buchstabe
b
genannte
Betrag
kann
jedoch
niemals
kleiner
als
Null
sein
. [EU]
22
Quando
uma
entidade
determina
a
quantia
descrita
no
parágrafo
20
(b),
se
as
contribuições
futuras
do
financiamento
mínimo
relativas
a
futuros
serviços
excederem
o
futuro
custo
do
serviço
nos
termos
da
IAS
19
num
determinado
período
, o
valor
desse
excesso
reduz
a
quantia
do
benefício
económico
disponível
como
redução
em
contribuições
futuras
.
Porém
, a
quantia
referida
no
parágrafo
20
(b)
nunca
pode
ser
inferior
a
zero
.
23
Falls
ein
Unternehmen
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtiung
verpflichtet
ist
,
aufgrund
einer
bestehenden
Unterschreitung
der
Mindestdotierungsgrenze
zusätzliche
Beiträge
für
bereits
erhaltene
Leistungen
einzuzahlen
,
muss
das
Unternehmen
ermitteln
,
ob
die
zu
zahlenden
Beiträge
als
Rückerstattung
oder
Min-derung
künftiger
Beitragszahlungen
verfügbar
sein
werden
,
wenn
sie
in
den
Plan
eingezahlt
worden
sind
. [EU]
23
Se
uma
entidade
tiver
a
obrigação
,
ao
abrigo
de
um
requisito
de
financiamento
mínimo
,
de
pagar
contribuições
para
cobrir
uma
carência
existente
na
base
do
financiamento
mínimo
relativamente
a
serviços
já
recebidos
, a
entidade
deverá
determinar
se
as
contribuições
a
pagar
ficarão
disponíveis
como
restituição
ou
como
redução
em
contribuições
futuras
depois
de
serem
pagas
ao
plano
.
69
Manchmal
entstehen
Ausgaben
,
mit
denen
für
ein
Unternehmen
ein
künftiger
wirtschaftlicher
Nutzen
erzielt
werden
soll
,
ohne
dass
ein
immaterieller
Vermögenswert
oder
sonstiger
Vermögenswert
erworben
oder
geschaffen
wird
,
der
angesetzt
werden
kann
. [EU]
69
Em
alguns
casos
, o
dispêndio
é
incorrido
para
proporcionar
benefícios
económicos
futuros
a
uma
entidade
,
mas
não
é
adquirido
ou
criado
qualquer
activo
intangível
ou
outro
activo
que
possa
ser
reconhecido
.
7
Ein
Unternehmen
hat
die
Verfügbarkeit
einer
Rückerstattung
oder
Minderung
künftiger
Beitragszahlun-gen
gemäß
den
Regelungen
des
Plans
und
den
im
Rechtskreis
des
Plans
maßgeblichen
gesetzlichen
Vorschriften
zu
bestimmen
. [EU]
7
Uma
entidade
deverá
determinar
a
disponibilidade
de
uma
restituição
ou
de
uma
redução
em
futuras
contribuições
em
conformidade
com
os
termos
e
condições
do
plano
e
com
quaisquer
exigências
legais
na
jurisdição
do
plano
.
8
Ein
wirtschaftlicher
Nutzen
in
Form
von
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
ist
verfügbar
,
wenn
das
Unternehmen
diesen
Nutzen
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
während
der
Laufzeit
des
Plans
oder
bei
Erfüllung
der
Planschulden
realisieren
kann
. [EU]
8
Um
benefício
económico
,
na
forma
de
uma
restituição
ou
de
uma
redução
em
futuras
contribuições
,
está
disponível
se
a
entidade
puder
realizá-lo
em
algum
momento
durante
a
vida
do
plano
ou
quando
os
passivos
do
plano
forem
liquidados
.
90
Schätzungen
künftiger
Gehaltssteigerungen
berücksichtigen
Inflation
,
Betriebszugehörigkeit
,
Beförderungen
und
andere
maßgebliche
Faktoren
wie
Angebot
und
Nachfrage
auf
dem
Arbeitsmarkt
. [EU]
90
As
estimativas
de
aumentos
de
ordenados
futuros
tomam
em
conta
a
inflação
, a
experiência
,
as
promoções
e
outros
factores
relevantes
,
tais
como
a
oferta
e
procura
no
mercado
de
emprego
.
97
Die
Bewertung
von
medizinischen
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
erfordert
Annahmen
über
Höhe
und
Häufigkeit
künftiger
Ansprüche
und
über
die
Kosten
zur
Erfüllung
dieser
Ansprüche
. [EU]
97
A
mensuração
de
benefícios
médicos
pós-emprego
exige
pressupostos
acerca
do
nível
e
da
frequência
de
futuros
pedidos
de
pagamento
e
do
custo
de
satisfazer
esses
pedidos
.
Absatz
1
gilt
unbeschadet
künftiger
Beschlüsse
der
Mitgliedstaaten
zur
Benennung
ihres
Vertreters
für
Angelegenheiten
,
die
in
ihre
Zuständigkeit
fallen
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
não
prejudica
as
futuras
decisões
dos
Estados-Membros
relativas
à
designação
dos
seus
representantes
em
domínios
da
sua
competência
.
Alhaug
und
Bakke
(
"Alhaug-Bakke-Bericht"
)
kamen
am
18
.
Januar
2005
zu
dem
Ergebnis
,
dass
das
innere
Camp
als
Ganzes
auf
der
Grundlage
künftiger
Mieteinnahmen
mit
0
NOK
zu
bewerten
sei
[8]. [EU]
Assim
,
em
18
de
janeiro
de
2005
,
Alhaug
e
Bakke
concluíram
(relatório
Alhaug/Bakke
) [7]
que
o
Campo
Interior
,
avaliado
como
um
todo
com
base
nos
rendimentos
futuros
das
rendas
dos
imóveis
,
valia
0 [8].
Am
20
.
März
2005
hat
der
Rat
einen
Bericht
mit
dem
Titel
"Verbesserung
der
Umsetzung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts"
angenommen
,
der
darauf
abzielt
,
die
Anwendung
des
finanzpolitischen
Regelwerks
und
die
nationale
Verantwortung
hierfür
durch
Stärkung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
und
der
Effizienz
des
Pakts
-
sowohl
was
die
präventiven
als
auch
was
die
korrektiven
Elemente
des
Pakts
angeht
-
zu
verbessern
,
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
gewährleisten
,
das
Wachstum
zu
fördern
und
eine
übermäßige
Belastung
künftiger
Generationen
zu
vermeiden
. [EU]
Em
20
de
Março
de
2005
, o
Conselho
adoptou
um
relatório
intitulado
«Melhorar
a
aplicação
do
pacto
de
estabilidade
e
crescimento»
,
que
visa
fomentar
a
governação
e a
apropriação
, a
nível
nacional
,
do
enquadramento
orçamental
,
reforçando
a
base
económica
e a
eficácia
do
pacto
,
tanto
na
sua
vertente
preventiva
como
correctiva
, a
fim
de
salvaguardar
a
sustentabilidade
das
finanças
públicas
a
longo
prazo
,
promover
o
crescimento
e
evitar
encargos
excessivos
para
as
gerações
futuras
.
Angaben
zu
Vergiftungsfällen
und
,
sofern
verfügbar
,
zu
Berufskrankheiten
im
Zusammenhang
mit
Biozidprodukten
,
insbesondere
in
Bezug
auf
gefährdete
Gruppen
,
und
gegebenenfalls
spezifische
Maßnahmen
zur
Verminderung
des
Risikos
künftiger
Vergiftungsfälle
[EU]
Informações
sobre
eventuais
envenenamentos
e,
quando
disponíveis
,
sobre
doenças
profissionais
que
envolvam
produtos
biocidas
,
especialmente
em
relação
a
grupos
vulneráveis
, e
medidas
específicas
adotadas
para
reduzir
os
riscos
de
casos
futuros
Artikel
30
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
vom
19
.
Dezember
1991
über
den
Jahresabschluss
und
den
konsolidierten
Abschluss
von
Versicherungsunternehmen
definiert
die
Schwankungsrückstellung
wie
folgt:
"Die
Schwankungsrückstellung
umfasst
alle
Beträge
,
die
aufgrund
von
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
zurückzustellen
sind
,
um
Schwankungen
im
Schadenverlauf
künftiger
Jahre
auszugleichen
oder
besonderen
Risiken
Rechnung
zu
tragen
." [EU]
O
artigo
30
. o
da
Directiva
91/674/CEE
do
Conselho
,
de
19
de
Dezembro
de
1991
,
relativa
às
contas
anuais
e
às
contas
consolidadas
das
empresas
de
seguros
dá
a
seguinte
definição
de
provisão
para
compensação:
«A
provisão
para
compensação
integra
todos
os
montantes
provisionados
em
conformidade
com
as
disposições
legais
ou
administrativas
para
igualizar
as
flutuações
nas
taxas
de
sinistralidade
nos
anos
seguintes
ou
para
ter
em
conta
riscos
especiais»
[17].
Auch
wenn
diese
Zertifizierung
nicht
rechtsverbindlich
wäre
,
sollte
es
außerdem
Ziel
dieses
Systems
sein
,
die
Beurteilung
künftiger
Anträge
auf
klinische
Prüfungen
und
auf
diesen
Daten
basierender
Genehmigungsanträge
zu
erleichtern
. [EU]
Ainda
que
a
certificação
não
seja
juridicamente
vinculativa
,
este
sistema
deverá
também
destinar-se
a
facilitar
a
avaliação
de
qualquer
pedido
futuro
de
ensaios
clínicos
e
de
autorização
de
introdução
no
mercado
que
se
baseie
nos
mesmos
dados
.
Auf
der
Grundlage
der
damals
verfügbaren
Berichte
waren
diese
Risiken
hoch
,
es
wurden
jedoch
keine
Maßnahmen
getroffen
,
um
ihnen
zu
begegnen
.
Ferner
wurde
keine
Analyse
künftiger
Einnahmen
durchgeführt
. [EU]
Tendo
em
conta
os
relatórios
disponíveis
na
altura
,
esses
riscos
eram
elevados
[24];
contudo
,
não
foram
tomadas
medidas
para
os
minimizar
.
Também
não
foi
feita
uma
análise
das
receitas
futuras
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "künftiger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners