A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
149 results for justificar-se
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
32
Absatz
2
kann
jeder
betroffene
Mitgliedstaat
vorschlagen
,
die
Erteilung
einer
Zulassung
abzulehnen
oder
die
Bedingungen
der
zu
erteilenden
Zulassung
anzupassen
,
wenn
dies
wie
folgt
begründet
werden
kann:
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
32
.o, n.o 2,
qualquer
dos
Estados-Membros
interessados
pode
propor
o
indeferimento
do
pedido
de
autorização
ou
o
ajustamento
dos
termos
e
condições
da
autorização
a
conceder
,
desde
que
tal
medida
possa
justificar-se
por
motivos
relacionados
com:
Allerdings
könnte
unter
bestimmten
Umständen
die
Anwendung
von
De-minimis-Regeln
auf
Kleinerzeuger
gerechtfertigt
sein
. [EU]
No
entanto
,
em
certas
circunstâncias
,
poderá
justificar-se
a
aplicação
de
regras
mínimas
aos
pequenos
produtores
.
Analog
zu
Erwägungsgrund
250
könnte
die
Kommission
akzeptieren
,
dass
der
Marktwert
der
erlassenen
Schuldtitel
unter
pari
lag
.
Unter
Berücksichtigung
der
Abschläge
,
die
vergleichbare
Banken
bei
ähnlichen
Titeln
gewährt
haben
,
erscheint
ein
Abschlag
von
[135 - 405]
Mio
.
EUR
(
oder
[10 - 30] %)
gerechtfertigt
. [EU]
Por
analogia
com
o
considerando
250
, a
Comissão
poderia
aceitar
que
o
valor
de
mercado
dos
instrumentos
de
dívida
cancelados
pelo
Estado
neerlandês
era
inferior
ao
valor
nominal
.
Tendo
em
conta
os
descontos
sobre
instrumentos
semelhantes
praticados
por
bancos
comparáveis
,
justificar-se
-ia
um
desconto
de
[135 - 405]
milhões
de
EUR
(ou [10 - 30] %).
Andererseits
weist
Frankreich
darauf
hin
,
dass
der
selektive
Charakter
einer
Beihilfemaßnahme
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
des
Systems
gerechtfertigt
sein
kann
. [EU]
Por
outro
lado
, a
França
indica
que
o
carácter
selectivo
de
uma
medida
de
auxílio
pode
justificar-se
pela
natureza
e
economia
do
sistema
.
Anders
als
eine
vorübergehende
Befreiung
von
Registrierungsgebühren
kann
eine
dauerhafte
Befreiung
nicht
mit
der
Äquivalenz
von
Rechtsakten
begründet
werden
,
die
in
Anbetracht
der
gesetzlichen
Regelung
vom
Erfordernis
der
notariellen
Beglaubigung
und
ihrer
Bekanntmachung
absahen
,
als
RTP
1992
umgewandelt
wurde
. [EU]
Contrariamente
à
isenção
temporária
das
taxas
e
emolumentos
relativos
ao
registo
,
uma
isenção
permanente
não
pode
também
justificar-se
à
luz
do
princípio
da
equivalência
dos
atos
,
uma
vez
que
,
devido
ao
processo
legislativo
de
adoção
,
foi
suprimida
a
necessidade
de
escritura
pública
e
respetiva
publicação
quando
a
RTP
foi
transformada
em
1992
.
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
erscheinen
diese
strengeren
Kriterien
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
erforderlich
. [EU]
Tendo
em
conta
a
actual
situação
no
mercado
,
estas
condições
parecem
justificar-se
actualmente
.
Angesichts
der
geringeren
Komplexität
von
Leichtluftfahrzeugen
kann
es
angebracht
sein
,
ein
einfaches
und
angemessenes
System
für
die
Lizenzierung
der
an
der
Instandhaltung
solcher
Luftfahrzeuge
beteiligten
Personen
festzulegen
. [EU]
Atendendo
à
menor
complexidade
das
aeronaves
ligeiras
,
poderá
justificar-se
um
sistema
simples
e
proporcional
de
licenciamento
do
pessoal
afecto
à
sua
manutenção
.
Angesichts
der
gewandelten
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bedingungen
in
der
EU
ist
ferner
zu
überprüfen
,
ob
die
bestehenden
Regionalbeihilfe-
einschließlich
der
Investitionsbeihilfe-
und
Betriebsbeihilferegelungen
noch
gerechtfertigt
sind
und
ihre
Wirkung
entfalten
. [EU]
Além
disso
,
afigura-se
necessário
reapreciar
se
continuam
a
justificar-se
todos
os
regimes
de
auxílios
com
finalidade
regional
,
bem
como
a
respectiva
eficácia
,
incluindo
os
regimes
de
auxílios
ao
investimento
e
ao
funcionamento
.
Angesichts
der
hohen
Umstellungskosten
im
Eisenbahnsektor
sind
diese
Hilfen
nach
Auffassung
der
Europäischen
Kommission
unter
bestimmten
Umständen
gerechtfertigt
. [EU]
A
Comissão
Europeia
considera
que
estes
apoios
podem
justificar-se
em
determinadas
circunstâncias
,
atendendo
aos
custos
de
adaptação
significativos
do
sector
ferroviário
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Niederlande
aus
der
Kapitalzuführung
einen
internen
Zinsfuß
(
"IRR"
)
von
15
%
erhalten
,
erscheint
die
Senkung
des
Rückzahlungsagios
auch
für
sich
gesehen
gerechtfertigt
,
da
ein
solcher
Zinsfuß
eine
angemessene
Vergütung
im
Sinne
der
Umstrukturierungsmitteilung
darstellt
. [EU]
Além
disso
,
tendo
em
conta
que
a
injecção
de
capital
proporcionará
ao
Estado
Neerlandês
uma
TIR
de
15
%, a
redução
do
prémio
de
reembolso
também
parece
justificar-se
,
dado
que
uma
TIR
deste
nível
constitui
uma
remuneração
adequada
na
acepção
da
Comunicação
relativa
à
recapitalização
.
Angesichts
dessen
wäre
ein
Quotient
von
4:1
bis
6:1
und
unter
Berücksichtigung
der
Arbeitsplätze
in
Logistik
und
Vermarktung
sogar
von
12:1
gerechtfertigt
. [EU]
Com
base
nestas
afirmações
,
justificar-se
-ia
um
rácio
mais
elevado
do
que
3:1
,
nomeadamente
de
4:1
a
6:1
,
ou
mesmo
de
12:1
,
tendo
em
conta
a
criação
de
postos
de
trabalho
nos
setores
da
logística
e
da
comercialização
.
Auch
hier
geht
die
Verständigung
zwischen
dem
BdB
,
dem
Land
Schleswig-Holstein
und
der
LSH
davon
aus
,
dass
ein
Aufschlag
von
0,3 % p.a.
gerechtfertigt
erscheint
. [EU]
Também
aqui
o
acordo
entre
a
BdB
, o
Land
de
Schleswig-Holstein
e o
LSH
parte
do
princípio
de
que
parece
justificar-se
um
prémio
de
0,3% p.a.
Aufgrund
der
unveränderten
Lage
hinsichtlich
des
Kartoffel-Spindelknollenviroids
und
von
Clavibacter
michiganensis
und
trotz
des
Auftretens
von
Epitrix
spp
.
in
Kanada
ist
die
Ermächtigung
zur
Zulassung
von
Ausnahmen
weiterhin
gerechtfertigt
. [EU]
Dada
a
situação
inalterada
em
relação
ao
viróide
do
afuselamento
do
tubérculo
da
batateira
e
ao
Clavibacter
michiganensis
, e
apesar
da
presença
de
Epitrix
spp
.
no
Canadá
, a
autorização
para
prever
derrogações
continua
a
justificar-se
.
Aufgrund
von
Erwägungen
hinsichtlich
des
Schutzes
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
,
der
Umwelt
und
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
,
des
Schutzes
des
nationalen
Kulturguts
und
der
Abwesenheit
von
Zielorganismen
kann
es
jedoch
gerechtfertigt
sein
,
dass
die
Mitgliedstaaten
nach
der
Einigung
mit
dem
Antragsteller
eine
Zulassung
verweigern
oder
beschließen
,
die
Bedingungen
der
zu
erteilenden
Zulassung
anzupassen
. [EU]
Todavia
,
por
razões
relacionadas
com
a
ordem
ou
a
segurança
pública
, a
proteção
do
ambiente
e
da
saúde
humana
e
animal
, a
proteção
do
património
nacional
e a
ausência
dos
organismos
visados
,
poderá
justificar-se
que
,
após
acordo
com
o
requerente
,
os
Estados-Membros
recusem
conceder
a
autorização
ou
decidam
ajustar
os
termos
e
as
condições
da
autorização
a
conceder
.
Auf
jeden
Fall
sieht
es
nicht
so
aus
,
als
ließen
sich
die
im
Beihilfesystem
getroffenen
Unterscheidungen
zwischen
Unternehmen
,
die
sich
real
wie
rechtlich
in
einer
vergleichbaren
Situation
befinden
,
mit
dem
Solidarprinzip
des
Systems
im
Rahmen
der
griechischen
Rechtsvorschriften
für
Entschädigungen
für
durch
natürliche
Ursachen
entstandene
Schäden
rechtfertigen
. [EU]
Em
todo
o
caso
,
daí
não
resulta
que
as
diferenciações
operadas
pelos
regimes
de
auxílio
entre
empresas
que
se
encontram
numa
situação
comparável
de
facto
e
de
direito
possam
justificar-se
com
base
nos
objetivos
de
solidariedade
do
regime
,
no
quadro
da
legislação
grega
sobre
a
indemnização
de
danos
causados
por
fenómenos
naturais
.
Aus
diesem
Grund
und
wegen
der
geringeren
Gefahr
von
ernsthaften
Wettbewerbsverfälschungen
durch
Beihilfen
an
kleine
und
mittlere
Unternehmen
lässt
sich
bei
bestimmten
Arten
von
Beihilfen
ein
Aufschlag
zugunsten
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
rechtfertigen
. [EU]
Por
esta
razão
, e
tendo
em
conta
o
reduzido
risco
de
distorções
graves
da
concorrência
quando
o
beneficiário
é
uma
pequena
e
média
empresa
,
pode
justificar-se
a
concessão
a
este
tipo
de
empresas
de
uma
majoração
em
relação
a
alguns
tipos
de
auxílios
.
Aus
Gründen
der
öffentlichen
Gesundheit
und
Hygiene
wurde
dennoch
befunden
,
dass
die
Aufnahme
von
Difethialon
und
anderen
gerinnungshemmenden
Rodentiziden
in
Anhang
I
der
Richtlinie
98/8/EG
gerechtfertigt
ist
,
wodurch
den
Mitgliedstaaten
die
Zulassung
von
difethialonhaltigen
Produkten
ermöglicht
wurde
. [EU]
Por
razões
de
saúde
pública
e
de
higiene
,
considerou-se
,
no
entanto
,
justificar-se
a
inclusão
da
difetialona
e
de
outros
anticoagulantes
rodenticidas
no
anexo
I
da
Diretiva
98/8/CE
,
possibilitando
assim
a
autorização
,
pelos
Estados-Membros
,
de
produtos
com
difetialona
.
Außerdem
könnte
die
Anpassung
eines
veröffentlichen
Auktionskalenders
in
einigen
weiteren
,
genau
spezifizierten
Situationen
gerechtfertigt
sein
. [EU]
Por
outro
lado
, o
ajustamento
de
um
calendário
de
leilões
publicado
poderá
justificar-se
em
certas
situações
adicionais
especificadas
com
precisão
.
Beim
Außerkrafttreten
dieser
Verordnung
muss
die
Kommission
dann
prüfen
,
ob
der
Umfang
dieser
Freistellung
sowie
die
Kategorien
der
entsprechenden
Beihilfeempfänger
weiterhin
gerechtfertigt
sind
. [EU]
Quando
o
presente
regulamento
chegar
ao
termo
da
sua
vigência
, a
Comissão
deve
reapreciar
se
o
âmbito
desta
excepção
e
as
categorias
de
beneficiários
previstas
continuam
a
justificar-se
.
Bei
Prüfsubstanzen
mit
einer
flacheren
Konzentrations-Reaktionskurve
kann
ein
höherer
Faktor
gerechtfertigt
sein
. [EU]
Para
as
substâncias
em
estudo
que
mostrem
uma
curva
de
resposta
à
concentração
invariável
,
poderá
justificar-se
um
factor
mais
elevado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "justificar-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners