A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
juventude
juíz
juíz a menores
juíza
juízo
já
já que
jóia
jôrro de água
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
71 results for
juízo
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Anbieter
von
Flugverkehrskontrolldiensten
wenden
geeignete
Verfahren
an
,
um
sich
des
uneingeschränkten
kognitiven
Urteilsvermögens
und
der
ausreichenden
medizinischen
Tauglichkeit
der
an
Flugverkehrskontrolldiensten
beteiligten
Mitarbeiter
zu
vergewissern
[EU]
O
prestador
de
serviços
de
controlo
de
tráfego
aéreo
deve
aplicar
procedimentos
para
verificar
que
o
juízo
cognitivo
do
pessoal
que
presta
serviços
de
controlo
de
tráfego
aéreo
não
está
debilitado
ou
que
a
sua
aptidão
médica
não
é
insuficiente
B74
Mit
einer
solchen
Beziehung
muss
nicht
unbedingt
eine
vertragliche
Vereinbarung
einhergehen
. [EU]
Determinar
se
as
outras
partes
actuam
como
mandatários
de
facto
exige
um
juízo
de
valor
,
considerando
não
apenas
a
natureza
do
relacionamento
mas
também
a
forma
como
essas
partes
interagem
entre
si
e
com
o
investidor
.
befugt
sind
,
die
Gesellschaft
gerichtlich
und
außergerichtlich
zu
vertreten
;
bei
der
Offenlegung
muss
angegeben
werden
,
ob
die
zur
Vertretung
der
Gesellschaft
befugten
Personen
die
Gesellschaft
allein
oder
nur
gemeinschaftlich
vertreten
können
[EU]
têm
o
poder
de
vincular
a
sociedade
para
com
terceiros
e
de
a
representar
em
juízo
;
as
medidas
de
publicidade
devem
precisar
se
as
pessoas
que
têm
o
poder
de
vincular
a
sociedade
podem
fazê-lo
sozinhas
ou
devem
fazê-lo
conjuntamente
Bestimmungen
zur
Bearbeitung
von
den
Vertrag
betreffenden
Beschwerden
der
Versicherungsnehmer
,
der
Versicherten
oder
der
Begünstigten
des
Vertrags
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Hinweises
auf
eine
Beschwerdestelle
;
dies
gilt
unbeschadet
der
Möglichkeit
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
[EU]
Disposições
relativas
à
análise
das
queixas
dos
tomadores
de
seguros
,
segurados
ou
beneficiários
,
relativas
ao
contrato
,
com
eventual
menção
da
existência
de
uma
instância
encarregada
de
analisar
as
queixas
,
sem
pre
juízo
do
direito
de
intentar
acções
em
juízo
Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
sich
die
befragten
Anleger
in
voller
Kenntnis
der
Sachlage
ein
Urteil
über
die
geplanten
Tätigkeiten
,
deren
voraussichtliche
Rentabilität
und
über
deren
künftige
Zusammenhänge
bilden
konnten
. [EU]
A
Comissão
considera
portanto
que
os
investidores
interpelados
tinham
podido
formar
um
juízo
,
com
conhecimento
de
causa
,
sobre
as
actividades
nas
quais
poderiam
querer
investir
,
da
prevista
rendibilidade
de
cada
actividade
e
das
suas
futuras
relações
.
Damit
ist
bestätigt
,
dass
die
Kommission
zurecht
und
ohne
Beeinflussung
ihres
Urteils
durch
später
bekannt
gewordene
Fakten
zu
der
Auffassung
gelangt
war
,
dass
damals
der
genehmigte
Betrag
über
400
Mio
.
EUR
angemessen
war
. [EU]
Confirma-se
,
pois
,
que
a
Comissão
,
na
altura
e
sem
que
o
seu
juízo
fosse
influenciado
por
factos
posteriores
,
poderia
legitimamente
considerar
que
o
montante
autorizado
de
400
milhões
de
EUR
era
adequado
.
Das
Schiff
verfügt
über
ein
weiteres
,
später
ausgestelltes
Vorläufiges
Internationales
Zeugnis
über
die
Gefahrenabwehr
(
ISSC
),
und
nach
dem
fachlichen
Urteil
des
Besichtigers
liegt
einer
der
Gründe
für
das
Ersuchen
um
die
Ausstellung
eines
solchen
Zeugnisses
darin
,
die
vollständige
Erfüllung
von
Kapitel
XI-2
von
SOLAS
74
und
Teil
A
des
ISPS-Codes
über
die
Geltungsdauer
des
ersten
Vorläufigen
Zeugnisses
hinaus
zu
vermeiden
. [EU]
O
navio
dispõe
de
um
certificado
ISSC
provisório
emitido
consecutivamente
ao
inicial
e,
no
juízo
profissional
do
inspector
,
um
dos
propósitos
do
navio
ou
da
companhia
ao
requerer
tal
certificado
era
subtrair-se
à
plena
aplicação
das
disposições
do
capítulo
XI-2
da
SOLAS
74
e
da
parte
A
do
Código
ISPS
transcorrido
o
período
de
validade
do
certificado
provisório
inicial
.
Das
Versicherungsunternehmen
muss
dem
Versicherungsnehmer
ferner
die
Bestimmungen
zur
Bearbeitung
von
den
Vertrag
betreffenden
Beschwerden
der
Versicherungsnehmer
mitteilen
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Hinweises
auf
eine
Beschwerdestelle
;
dies
gilt
unbeschadet
des
Rechts
des
Versicherungsnehmers
,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten
. [EU]
A
empresa
de
seguros
deve
igualmente
informar
o
tomador
do
seguro
das
disposições
relativas
ao
tratamento
das
reclamações
dos
tomadores
de
seguros
em
relação
ao
contrato
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
, a
existência
de
uma
instância
encarregada
de
apreciar
as
reclamações
,
sem
pre
juízo
da
possibilidade
de
o
tomador
do
seguro
intentar
uma
acção
em
juízo
.
den
Rechtsbeistand
bei
Anrufung
einer
Behörde
oder
eines
Gerichts
und
die
rechtliche
Vertretung
vor
Gericht
[EU]
A
assistência
jurídica
tendo
em
vista
submeter
uma
questão
a
uma
autoridade
ou
a
um
tribunal
e a
representação
em
juízo
Der
Bedienstete
auf
Zeit
darf
die
ihm
bei
seiner
amtlichen
Tätigkeit
bekannt
gewordenen
Tatsachen
nicht
ohne
Zustimmung
seiner
Anstellungsbehörde
vor
Gericht
vorbringen
oder
über
sie
aussagen
. [EU]
O
agente
temporário
não
pode
depor
nem
prestar
declarações
em
juízo
,
seja
a
que
título
for
,
sobre
factos
de
que
teve
conhecimento
por
causa
das
suas
funções
,
sem
autorização
da
AACC
.
Der
Beschluss
über
das
RP7
und
die
Bestimmungen
über
die
ethischen
Grundsätze
bei
der
Förderung
von
Forschungsarbeiten
an
humanen
embryonalen
Stammzellen
durch
die
Gemeinschaft
beinhalten
in
keiner
Weise
eine
Bewertung
der
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
geltenden
rechtlichen
oder
ethischen
Auflagen
für
diese
Forschungstätigkeiten
. [EU]
A
decisão
relativa
ao
sétimo
programa-quadro
e
as
disposições
sobre
o
quadro
ético
que
rege
o
financiamento
comunitário
da
investigação
sobre
células
estaminais
embrionárias
humanas
não
implicam
,
de
modo
algum
,
um
juízo
de
valor
sobre
o
quadro
regulamentar
ou
ético
que
rege
essa
investigação
nos
Estados-Membros
.
Der
Delegationsleiter
ist
befugt
,
die
Union
in
dem
Land
,
in
dem
die
Delegation
akkreditiert
ist
,
insbesondere
beim
Abschluss
von
Verträgen
und
als
Partei
bei
Gerichtsverfahren
zu
vertreten
. [EU]
O
Chefe
de
Delegação
fica
habilitado
a
representar
a
União
no
país
onde
a
delegação
está
acreditada
,
nomeadamente
para
efeitos
de
celebração
de
contratos
e
de
representação
em
juízo
.
Der
Jahresbericht
enthält
eine
Bilanz
oder
eine
Vermögensübersicht
,
eine
gegliederte
Rechnung
über
Erträge
und
Aufwendungen
des
Geschäftsjahres
,
einen
Bericht
über
die
Tätigkeiten
des
abgelaufenen
Geschäftsjahres
und
alle
sonstigen
in
Schema
B
von
Anhang
I
vorgesehenen
Angaben
,
sowie
alle
wesentlichen
Informationen
,
die
es
den
Anlegern
ermöglichen
,
sich
in
voller
Sachkenntnis
ein
Urteil
über
die
Entwicklung
der
Tätigkeit
und
der
Ergebnisse
des
OGAW
zu
bilden
. [EU]
O
relatório
anual
deve
conter
um
balanço
ou
uma
demonstração
do
activo
e
do
passivo
,
uma
conta
discriminada
das
receitas
e
despesas
do
exercício
,
um
relatório
sobre
as
actividades
do
exercício
e
as
outras
informações
previstas
no
esquema
B
do
anexo
I,
bem
como
todas
as
informações
significativas
que
permitam
aos
investidores
formar
,
com
conhecimento
de
causa
,
um
juízo
sobre
a
evolução
da
actividade
e
os
resultados
do
OICVM
.
Der
Prospekt
enthält
die
Angaben
,
die
erforderlich
sind
,
damit
sich
die
Anleger
über
die
ihnen
vorgeschlagene
Anlage
und
vor
allem
über
die
damit
verbundenen
Risiken
ein
fundiertes
Urteil
bilden
können
. [EU]
O
prospecto
deve
conter
as
informações
necessárias
para
que
os
investidores
possam
formular
um
juízo
fundamentado
sobre
o
investimento
que
lhes
é
proposto
e,
nomeadamente
,
sobre
os
riscos
a
ele
inerentes
.
Die
Agentur
kann
insbesondere
bewegliches
und
unbewegliches
Vermögen
erwerben
und
nutzen
und
vor
Gericht
auftreten
. [EU]
A
Agência
pode
,
designadamente
,
adquirir
ou
alienar
bens
móveis
e
imóveis
e
estar
em
juízo
.
Die
Ärzte
müssen
beim
Treffen
ihres
medizinischen
Fachurteils
nach
Durchführung
der
ärztlichen
Untersuchungsverfahren
vollständige
fachliche
Unabhängigkeit
genießen
. [EU]
Ao
realizarem
exames
médicos
,
os
profissionais
devem
gozar
de
completa
independência
profissional
no
exercício
do
seu
juízo
médico
.
Die
EPA
kann
insbesondere
bewegliches
und
unbewegliches
Vermögen
erwerben
und
veräußern
und
vor
Gericht
als
Partei
auftreten
. [EU]
A
AEP
pode
,
designadamente
,
adquirir
ou
alienar
bens
móveis
ou
imóveis
e
estar
em
juízo
.
Die
EPA
kann
insbesondere
bewegliches
und
unbewegliches
Vermögen
erwerben
und
veräußern
und
vor
Gericht
als
Partei
auftreten
. [EU]
Em
especial
,
pode
adquirir
ou
alienar
bens
móveis
ou
imóveis
e
estar
em
juízo
.
Die
für
die
Vergütungspolitik
zuständigen
Mitglieder
des
Verwaltungsrats/Aufsichtsrats
sowie
die
Mitglieder
der
Vergütungsausschüsse
und
Mitarbeiter
,
die
an
der
Konzeption
und
Umsetzung
der
Vergütungspolitik
beteiligt
sind
,
sollten
über
den
einschlägigen
Sachverstand
und
über
eine
funktionale
Unabhängigkeit
von
Geschäftseinheiten
verfügen
,
die
sie
kontrollieren
,
und
folglich
in
der
Lage
sein
,
sich
ein
unabhängiges
Urteil
über
die
Zweckmäßigkeit
der
Vergütungspolitik
zu
bilden
,
einschließlich
der
Auswirkungen
auf
die
Risiken
und
das
Risikomanagement
. [EU]
Os
membros
do
conselho
de
administração
(ou
supervisão
)
responsáveis
pela
política
de
remuneração
assim
como
os
membros
dos
comités
de
remuneração
e
os
membros
do
pessoal
envolvidos
nas
actividades
de
concepção
e
implementação
da
política
de
remuneração
devem
possuir
conhecimentos
especializados
relevantes
assim
como
ter
independência
funcional
relativamente
aos
departamentos
operacionais
que
controlam
,
sendo
assim
capazes
de
formar
um
juízo
de
valor
independente
no
tocante
à
adequação
da
política
de
remuneração
,
incluindo
as
suas
implicações
para
o
risco
e
para
a
gestão
dos
riscos
.
Die
Informationen
,
die
den
Anteilinhabern
gemäß
Artikel
43
Absatz
1
der
Richtlinie
2009/65/EG
im
Falle
einer
Verschmelzung
zu
übermitteln
sind
,
sollten
den
Bedürfnissen
der
Anteilinhaber
des
übertragenden
und
des
übernehmenden
OGAW
Rechnung
tragen
und
ihnen
ein
fundiertes
Urteil
ermöglichen
. [EU]
As
informações
a
fornecer
aos
participantes
nos
termos
do
artigo
43
.o, n.o 1,
da
Directiva
2009/65/CE
em
caso
de
fusão
deverão
reflectir
as
diversas
necessidades
dos
participantes
dos
OICVM
incorporado
e
incorporante
e
ajudá-los
a
formar
um
juízo
sobre
a
matéria
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "juízo":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners