A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
69 results for injustificado
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Alle
sachdienlichen
Unterlagen
werden
der
Meldung
beigefügt
und
der
Kommissionskontaktstelle
ohne
unnötige
Verzögerung
übermittelt
. [EU]
Devem
ser
anexados
à
notificação
todos
os
documentos
relevantes
,
devendo
a
referida
notificação
ser
enviada
ao
ponto
de
contacto
da
Comissão
sem
atraso
injustificado
.
Auch
dem
Vorbringen
,
die
Einführung
von
Fristen
für
den
Abschluss
von
Antidumpinguntersuchungen
hindere
die
Kommission
daran
,
die
in
der
IPS-Rechtssache
gewählte
Vorgehensweise
zu
verfolgen
,
wurde
nicht
stattgegeben
. [EU]
Também
se
julgou
injustificado
o
argumento
segundo
o
qual
a
introdução
de
prazos
para
o
encerramento
dos
inquéritos
anti-dumping
impediria
a
Comissão
de
adoptar
a
abordagem
seguida
no
acórdão
IPS
.
Auf
der
Grundlage
obiger
Ausführungen
wurde
der
Antrag
der
beiden
ausführenden
Hersteller
,
bei
der
Bewertung
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
die
Einfuhren
aus
den
USA
gesondert
zu
betrachten
,
als
unbegründet
zurückgewiesen
. [EU]
Com
base
no
que
precede
, o
pedido
dos
dois
produtores-exportadores
de
que
as
importações
originárias
dos
EUA
fossem
analisadas
isoladamente
,
aquando
da
avaliação
do
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
comunitária
,
foi
considerado
injustificado
e
indeferido
.
Bei
der
Durchführung
von
Vorfeldinspektionen
haben
sich
die
Inspektoren
nach
Kräften
zu
bemühen
,
eine
unangemessene
Verzögerung
des
inspizierten
Luftfahrzeugs
zu
vermeiden
. [EU]
Ao
realizarem
uma
inspeção
na
plataforma
de
estacionamento
,
os
inspetores
devem
envidar
todos
os
esforços
possíveis
para
evitar
qualquer
atraso
injustificado
à
aeronave
inspecionada
.
Bei
der
Konzipierung
und
Festlegung
der
Berechtigungskriterien
für
ein
solches
System
sollte
den
unterschiedlichen
Genehmigungspraktiken
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
Rechnung
getragen
werden
,
und
es
sollte
gewährleistet
sein
,
dass
das
System
nicht
missbraucht
wird
und
keine
Anreize
zur
Reservierung
von
Zertifikaten
über
einen
unangemessen
langen
Zeitraum
entstehen
. [EU]
A
concepção
e a
definição
dos
critérios
de
elegibilidade
de
um
tal
sistema
devem
ter
em
conta
as
diferentes
práticas
dos
Estados-Membros
em
termos
de
licenciamento
,
devem
evitar
qualquer
utilização
abusiva
e
não
oferecer
incentivos
à
reserva
de
licenças
de
emissão
durante
um
período
de
tempo
injustificado
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
es
voreilig
und
daher
nicht
gerechtfertigt
wäre
,
zu
diesem
Zeitpunkt
den
Zollsatz
zu
senken
. [EU]
Conclui-se
,
assim
,
que
seria
prematuro
e,
portanto
,
injustificado
diminuir
o
direito
no
momento
presente
.
Darin
vertrat
Griechenland
die
Auffassung
,
dass
eine
Aussetzungsanordnung
in
diesem
Stadium
unverhältnismäßig
und
ungerechtfertigt
sei
und
seine
intensiven
Bemühungen
um
eine
Lösung
für
das
in
Schwierigkeiten
geratene
Unternehmen
ernsthaft
gefährden
würde
. [EU]
A
Grécia
alegou
que
adoptar
uma
decisão
de
injunção
nessa
fase
era
desproporcionado
e
injustificado
e
comprometeria
gravemente
os
esforços
significativos
que
a
Grécia
estava
a
envidar
no
sentido
de
encontrar
uma
solução
para
as
dificuldades
das
empresas
.
Das
System
der
Vorabgenehmigung
,
einschließlich
der
Kriterien
und
der
Anwendung
dieser
Kriterien
,
und
Einzelentscheidungen
,
mit
denen
eine
Vorabgenehmigung
verweigert
wird
,
bleiben
auf
das
im
Hinblick
auf
das
zu
erreichende
Ziel
notwendige
und
angemessene
Maß
begrenzt
und
dürfen
kein
Mittel
willkürlicher
Diskriminierung
und
keine
ungerechtfertigte
Behinderung
der
Freizügigkeit
der
Patienten
darstellen
. [EU]
O
sistema
de
autorização
prévia
,
incluindo
os
critérios
e a
aplicação
dos
mesmos
e
as
decisões
individuais
de
recusa
da
concessão
de
autorização
prévia
,
não
deve
ir
além
do
necessário
e
deve
ser
proporcional
ao
objectivo
visado
e
não
pode
constituir
um
meio
de
discriminação
arbitrária
ou
um
entrave
injustificado
à
livre
circulação
dos
doentes
.
Der
Antragsteller
machte
geltend
,
dass
jede
Berichtigung
des
auf
dem
russischen
Inlandsmarkt
gezahlten
Gaspreises
unbegründet
wäre
,
da
die
mit
der
Herstellung
der
betroffenen
Ware
in
Russland
verbundenen
Kosten
aus
seiner
Buchführung
vollständig
hervorgingen
. [EU]
O
requerente
alegou
que
qualquer
ajustamento
do
preço
do
gás
pago
no
mercado
interno
russo
seria
injustificado
porque
os
seus
registos
contabilísticos
reflectiam
inteiramente
os
custos
associados
à
produção
do
produto
em
causa
na
Rússia
.
Der
Eignung
für
die
Gewährung
einer
Unterstützung
sollten
objektive
Kriterien
(z. B.
die
Notwendigkeit
eine
den
Eigenkapitalvorschriften
entsprechende
Kapitaldecke
zu
gewährleisten
)
zugrunde
liegen
,
deren
Anwendung
keine
ungerechtfertigten
Diskriminierungen
nach
sich
zieht
. [EU]
A
elegibilidade
deve
basear-se
em
critérios
objectivos
,
como
a
necessidade
de
garantir
um
nível
suficiente
de
capitalização
no
que
se
refere
aos
requisitos
de
solvência
,
que
não
levem
a
um
tratamento
discriminatório
injustificado
.
Die
Entscheidung
,
die
Anwendung
des
vorliegenden
Artikels
gemäß
Absatz
9
einzuschränken
,
muss
sich
auf
das
beschränken
,
was
notwendig
und
angemessen
ist
,
und
darf
keine
Form
der
willkürlichen
Diskriminierung
und
kein
ungerechtfertigtes
Hindernis
für
die
Freizügigkeit
von
Personen
oder
den
freien
Verkehr
von
Waren
oder
Dienstleistungen
darstellen
. [EU]
A
decisão
de
restringir
a
aplicação
do
presente
artigo
nos
termos
do
n.o 9
não
deve
ir
além
do
necessário
e
proporcional
e
não
pode
constituir
um
meio
de
discriminação
arbitrária
ou
um
entrave
injustificado
à
livre
circulação
de
mercadorias
,
de
pessoas
ou
de
serviços
.
die
Erteilung
der
Genehmigung
für
Maßnahmen
im
Rahmen
der
Verwaltungszusammenarbeit
zur
Prüfung
der
Echtheit
der
Papiere
oder
der
Richtigkeit
der
Angaben
,
die
für
die
Gewährung
der
Präferenzbehandlung
von
Bedeutung
sind
,
wiederholt
abgelehnt
oder
ungebührlich
verzögert
worden
ist
. [EU]
A
recusa
reiterada
ou
o
atraso
injustificado
na
concessão
da
autorização
para
realizar
missões
de
cooperação
administrativa
, a
fim
de
verificar
a
autenticidade
dos
documentos
ou
a
exactidão
das
informações
relacionadas
com
a
concessão
do
tratamento
correspondente
.
Die
Garantie
wird
zugunsten
des
ENAC
geleistet
,
das
damit
im
Fall
einer
ungerechtfertigten
Einstellung
des
Flugbetriebs
dessen
Kontinuität
gewährleistet
.
Sie
besteht
zu
jeweils
50
%
aus
einer
auf
erste
Anforderung
zahlbaren
Bankgarantie
und
einer
Versicherungsgarantie
. [EU]
A
caução
,
50
%
sob
a
forma
de
uma
garantia
bancária
à
primeira
solicitação
e
50
%
sob
a
forma
de
um
seguro
,
será
constituída
em
favor
da
ENAC
,
que
a
utilizará
para
garantir
a
continuidade
dos
serviços
sujeitos
às
obrigações
de
serviço
público
em
caso
de
abandono
injustificado
.
Die
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Beschränkungen
dürfen
nur
in
bestimmten
Sonderfällen
angewandt
werden
,
in
denen
die
normale
Verwertung
des
Schutzgegenstands
nicht
beeinträchtigt
wird
und
die
berechtigten
Interessen
des
Rechtsinhabers
nicht
ungebührlich
verletzt
werden
. [EU]
As
limitações
referidas
nos
n.os 1 e 2
só
podem
ser
aplicadas
nos
casos
especiais
em
que
não
haja
conflito
com
uma
exploração
normal
do
objecto
do
direito
nem
prejuízo
injustificado
para
os
legítimos
interesses
do
titular
do
direito
.
Die
Kommission
hat
daher
dem
ZT
mit
Schreiben
vom
18
.
April
2011
mitgeteilt
,
dass
eine
Berücksichtigung
der
Stellungnahme
des
ZT
im
förmlichen
Prüfverfahren
daher
gegen
die
Verfahrensordnung
verstoßen
und
zu
einer
nicht
zu
rechtfertigenden
Ungleichbehandlung
der
Verfahrensbeteiligten
führen
würde
. [EU]
Assim
,
por
carta
de
18
de
abril
de
2011
, a
Comissão
informou
a
ZT
que
ter
em
conta
as
suas
observações
no
procedimento
formal
de
investigação
seria
contrário
às
regras
processuais
e
implicaria
um
tratamento
desigual
injustificado
das
partes
no
processo
.
Die
Kommission
hatte
keine
Gründe
dafür
feststellen
können
,
dass
die
in
Rede
stehende
Maßnahme
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
anzusehen
war
;
die
Maßnahme
stellte
offenbar
eine
nicht
begründete
Betriebsbeihilfe
an
die
begünstigten
Kasinos
dar
. [EU]
A
Comissão
não
identificou
fundamentos
para
considerar
a
medida
contestada
compatível
com
o
mercado
interno
,
constituindo
aparentemente
um
auxílio
ao
funcionamento
injustificado
aos
casinos
beneficiários
[40].
Die
Kommission
hob
außerdem
hervor
,
dass
es
unlogisch
und
ungerechtfertigt
sei
,
einerseits
eine
Geldbuße
entsprechend
der
nicht
bezahlten
Mehrwertsteuer
zu
verhängen
und
andererseits
die
Mehrwertsteuer
selbst
nicht
zu
verlangen
. [EU]
A
Comissão
sublinhou
igualmente
que
seria
contraditório
e
injustificado
,
aplicar
uma
multa
proporcional
ao
IVA
não
pago
sem
exigir
o
pagamento
do
IVA
propriamente
dito
.
Die
Kommissionskontaktstelle
übermittelt
allen
Netzmitgliedern
die
Folgemeldungen
ohne
unnötige
Verzögerung
bzw
. -
bei
Folgemeldungen
zu
Warnmeldungen
-
innerhalb
von
24
Stunden
. [EU]
O
ponto
de
contacto
da
Comissão
deve
transmitir
as
notificações
de
acompanhamento
a
todos
os
membros
da
rede
sem
atraso
injustificado
e
no
prazo
de
24
horas
no
que
se
refere
a
notificações
de
acompanhamento
e
na
sequência
de
alertas
.
Die
Kommissionskontaktstelle
übermittelt
allen
Netzmitgliedern
die
Informationsmeldungen
nach
einer
Überprüfung
gemäß
Artikel
8
ohne
unnötige
Verzögerung
. [EU]
O
ponto
de
contacto
da
Comissão
deve
transmitir
as
notificações
de
informação
a
todos
os
membros
da
rede
sem
atraso
injustificado
,
após
a
verificação
referida
no
artigo
8.o
Die
Möglichkeit
für
einen
Bestimmungs-
oder
Durchfuhrmitgliedstaat
,
das
automatische
Zustimmungsverfahren
für
Verbringungen
abzulehnen
,
hat
einen
ungerechtfertigten
Verwaltungsaufwand
zur
Folge
und
schafft
Unsicherheit
. [EU]
A
possibilidade
de
determinado
Estado-Membro
de
destino
ou
de
trânsito
recusar
o
procedimento
automático
de
consentimento
das
transferências
impõe
um
fardo
administrativo
injustificado
e é
geradora
de
incertezas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "injustificado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners