A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
55 results for iniciará
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
§
26/A
Absatz
5
des
Bergbaugesetzes
verfügt
wie
folgt:
"Der
Bergbauunternehmer
ist
verpflichtet
,
innerhalb
von
5
Jahren
nach
Feststellung
eines
Grubenfeldes
mit
dem
Abbau
zu
beginnen
. [EU]
A
Secção
26-A
, n.o 5,
da
Lei
relativa
à
indústria
extractiva
estabelece
o
seguinte:
«a
empresa
de
exploração
mineira
iniciará
a
produção
[...]
nos
cinco
anos
seguintes
à
criação
do
campo
.
Außerdem
wird
die
NDA
weder
neue
Tätigkeiten
zur
Stromerzeugung
aufnehmen
noch
neue
Anlagen
bauen
. [EU]
Além
disso
, a
NDA
não
iniciará
novas
actividades
de
produção
de
electricidade
nem
constituirá
novos
activos
.
Bei
der
Vorlage
dieses
Vorschlags
beruft
die
Kommission
einen
Trilog
-
unter
Umständen
in
vereinfachter
Form
-
ein
,
um
von
beiden
Teilen
der
Haushaltsbehörde
das
Einverständnis
dafür
zu
erhalten
,
dass
diese
Reserve
in
Höhe
des
erforderlichen
Betrags
in
Anspruch
genommen
wird
. [EU]
Ao
mesmo
tempo
que
apresenta
a
sua
proposta
de
transferência
, a
Comissão
iniciará
um
processo
de
concertação
tripartida
,
eventualmente
sob
forma
simplificada
, a
fim
de
obter
o
acordo
dos
dois
ramos
da
autoridade
orçamental
quanto
à
necessidade
de
recorrer
à
reserva
e
quanto
ao
montante
requerido
.
Da
die
Tätigkeit
der
Expertengruppe
zeitlich
begrenzt
werden
sollte
,
wird
die
Gruppe
ihre
Arbeit
im
Jahr
2006
aufnehmen
und
bis
Ende
2009
fortsetzen
,
sofern
die
Kommission
nicht
eine
Verlängerung
ihres
Mandats
beschließt
- [EU]
Uma
vez
que
as
actividades
do
grupo
de
peritos
devem
ter
uma
duração
limitada
, o
grupo
iniciará
os
seus
trabalhos
em
2006
e
prossegui-los-á
até
ao
final
de
2009
, a
menos
que
a
Comissão
decida
prorrogar
o
seu
mandato
,
Da
die
Voraussetzungen
nach
Artikel
48
Absatz
3
erster
Satz
der
VIS-Verordnung
somit
erfüllt
sind
,
muss
die
Kommission
nun
den
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
des
VIS
in
der
dritten
Region
festlegen
. [EU]
Uma
vez
que
a
condição
estabelecida
pela
primeira
frase
do
artigo
48
.o, n.o 3,
do
Regulamento
VIS
está
preenchida
, é
necessário
determinar
a
data
em
que
o
VIS
iniciará
o
seu
funcionamento
na
terceira
região
.
Da
die
Voraussetzungen
nach
Artikel
48
Absatz
3
erster
Satz
der
VIS-Verordnung
somit
erfüllt
sind
,
muss
die
Kommission
nun
den
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
des
VIS
in
der
zweiten
Region
festlegen
. [EU]
Uma
vez
que
a
condição
estabelecida
pela
primeira
frase
do
artigo
48
.o, n.o 3,
do
Regulamento
VIS
,
está
preenchida
, é
necessário
,
portanto
,
determinar
a
data
em
que
o
VIS
iniciará
o
seu
funcionamento
na
segunda
região
.
Daher
ist
in
Nummer
57
der
Regionalbeihilfeleitlinien
festgelegt
,
dass
die
Überwachungsbehörde
in
Fällen
,
in
denen
die
Anmeldeschwelle
überschritten
wird
und
eine
oder
beide
Bedingungen
in
Nummer
57
Buchstaben
a
oder
b
der
Regionalbeihilfeleitlinien
(
Schwellen
für
eine
eingehende
Prüfung
,
die
mit
den
in
Nummer
6
des
vorliegenden
Kapitels
genannten
Schwellen
übereinstimmen
)
erfüllt
sind
,
ein
förmliches
Prüfverfahren
nach
Teil
I
Artikel
1
Absatz
2
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
einleitet
. [EU]
Por
conseguinte
, o
ponto
57
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
regionais
prevê
que
o
Órgão
de
Fiscalização
iniciará
um
procedimento
formal
de
exame
,
ao
abrigo
do
artigo
1.o, n.o 2,
da
Parte
I
do
Protocolo
n.o 3
do
Acordo
que
cria
um
Órgão
de
Fiscalização
e
um
Tribunal
,
caso
seja
excedido
o
limiar
de
notificação
e
estejam
preenchidas
uma
ou
ambas
as
condições
previstas
nas
alíneas
a) e b)
do
ponto
57
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
regionais
(limiares
de
apreciação
aprofundada
,
que
são
os
mesmos
que
os
descritos
no
ponto
6
do
presente
capítulo
).
Das
aus
dem
den
Zusammenschluss
hervorgehende
Institut
wird
das
von
Anglo
und
INBS
hinterlassene
Darlehensportfolio
abwickeln
und
keine
neuen
Geschäftstätigkeiten
aufnehmen
. [EU]
A
entidade
resultante
da
fusão
liquidará
as
antigas
carteiras
de
empréstimos
do
Anglo
e
da
INBS
e
não
iniciará
novas
atividades
.
Das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Institut
wird
nur
geringe
Einlagen
halten
und
sich
nicht
in
neuen
Geschäftsbereichen
der
Kreditvergabe
oder
anderen
Aktivitäten
engagieren
. [EU]
O
banco
resultante
da
fusão
manterá
apenas
depósitos
de
pequeno
montante
e
não
iniciará
novas
atividades
de
concessão
de
crédito
ou
outras
.
Das
Zentrum
übermittelt
eine
Kopie
des
Entwurfs
des
jährlichen
Arbeitsprogramms
und
des
Haushaltsplans
an
die
Kommission
,
die
sodann
die
erforderlichen
Verfahren
für
ihre
Genehmigung
einleitet
. [EU]
O
Centro
transmitirá
uma
cópia
do
projecto
de
programa
de
trabalho
e
do
projecto
de
orçamento
à
Comissão
,
que
iniciará
então
os
procedimentos
necessários
para
a
sua
aprovação
.
Der
Bericht
erstattende
Mitgliedstaat
konsultiert
daraufhin
unverzüglich
den
betreffenden
Mitgliedstaat
und
die
Kommission
,
um
die
vorgebrachten
Bedenken
zu
besprechen
und
bei
abweichenden
Meinungen
eine
Einigung
zu
erzielen
. [EU]
O
Estado-Membro
relator
iniciará
imediatamente
consultas
desse
Estado-Membro
e
da
Comissão
para
debater
o
problema
levantado
e
ultrapassar
as
divergências
de
opinião
.
Der
Kommandant
darf
bei
einem
Flug
nach
Sichtflugregeln
den
Start
nur
beginnen
,
wenn
die
aktuellen
Wettermeldungen
oder
eine
Kombination
von
aktuellen
Wettermeldungen
und
Wettervorhersagen
darauf
hindeuten
,
dass
die
Wetterbedingungen
entlang
der
Flugstrecke
oder
auf
dem
nach
Sichtflugregeln
zu
befliegenden
Teil
der
Flugstrecke
in
dem
entsprechenden
Zeitraum
die
Befolgung
der
Sichtflugregeln
ermöglichen
. [EU]
Num
voo
VFR
, o
comandante
só
iniciará
a
descolagem
se
os
boletins
meteorológicos
ou
os
boletins
e
as
previsões
actualizadas
indicarem
ambos
que
as
condições
meteorológicas
ao
longo
da
rota
ou
parte
da
rota
que
vai
ser
efectuada
em
VFR
permitem
, à
hora
apropriada
, o
cumprimento
das
regras
de
voo
visual
.
Der
Kommandant
darf
bei
einem
Flug
nach
Sichtflugregeln
den
Start
nur
beginnen
,
wenn
die
entsprechenden
Wettermeldungen
oder
-vorhersagen
oder
eine
Kombination
von
Wettermeldungen
oder
-vorhersagen
darauf
hindeuten
,
dass
die
Wetterbedingungen
entlang
der
Flugstrecke
oder
auf
dem
nach
Sichtflugregeln
zu
befliegenden
Teil
der
Flugstrecke
in
dem
entsprechenden
Zeitraum
die
Befolgung
der
Sichtflugregeln
ermöglichen
. [EU]
Num
voo
VFR
, o
comandante
só
iniciará
a
descolagem
se
os
boletins
ou
as
previsões
meteorológicas
,
ou
ambos
,
indicarem
que
as
condições
meteorológicas
ao
longo
da
rota
ou
parte
da
rota
que
vai
ser
efectuada
em
VFR
permitem
, à
hora
apropriada
, o
cumprimento
das
regras
em
causa
.
Der
Kommandant
darf
einen
Flug
nur
antreten
oder
bei
Umplanung
während
des
Fluges
fortsetzen
,
wenn
er
sich
davon
überzeugt
hat
,
dass
mindestens
die
geplanten
ausfliegbaren
Kraftstoff-
und
Ölmengen
mitgeführt
werden
,
um
den
Flug
unter
den
zu
erwartenden
Betriebsbedingungen
sicher
durchführen
zu
können
. [EU]
O
comandante
só
iniciará
ou
,
em
caso
de
replaneamento
em
voo
,
continuará
um
voo
depois
de
se
certificar
de
que
as
quantidades
previstas
de
combustível
e
óleo
utilizáveis
a
bordo
do
avião
são
suficientes
para
efectuar
o
voo
em
segurança
,
tendo
em
conta
as
condições
operacionais
previstas
.
Der
Kommandant
darf
einen
Flug
nur
antreten
,
wenn
er
sich
davon
überzeugt
hat
,
dass
mindestens
die
geplanten
Kraftstoff-
und
Ölmengen
mitgeführt
werden
,
um
den
Flug
unter
den
zu
erwartenden
Betriebsbedingungen
sicher
durchführen
zu
können
. [EU]
O
comandante
só
iniciará
um
voo
depois
de
se
certificar
de
que
o
combustível
e o
óleo
a
bordo
do
avião
são
suficientes
para
efectuar
o
voo
em
segurança
,
tendo
em
conta
as
condições
operacionais
previstas
.
Der
Kommandant
darf
einen
Flug
nur
antreten
,
wenn
er
sich
überzeugt
hat
,
dass
[EU]
O
comandante
só
iniciará
um
voo
,
depois
de
se
ter
certificado
de
que:
Der
Kontrollort
liegt
höchstens
60
Seemeilen
von
der
Position
entfernt
,
an
der
das
Schiff
nach
Schätzung
des
Kapitäns
mit
dem
Fischfang
beginnt
. [EU]
O
ponto
de
controlo
deve
situar-se
a
uma
distância
máxima
de
60
milhas
marítimas
da
posição
em
que
,
segundo
as
previsões
do
capitão
, o
navio
iniciará
as
actividades
de
pesca
.
Der
Kontrollort
liegt
höchstens
60
Seemeilen
von
der
Position
entfernt
,
an
der
das
Schiff
nach
Schätzung
des
Kapitäns
mit
den
Fischfang
beginnt
. [EU]
O
ponto
de
controlo
deve
situar-se
a
uma
distância
máxima
de
60
milhas
marítimas
da
posição
em
que
,
segundo
as
previsões
do
capitão
, o
navio
iniciará
as
actividades
de
pesca
.
Der
Kontrollort
liegt
höchstens
60
Seemeilen
von
der
Position
entfernt
,
an
der
das
Schiff
nach
Schätzung
des
Kapitäns
des
Fischereifahrzeugs
mit
dem
Fischfang
beginnt
. [EU]
O
ponto
de
controlo
deve
situar-se
a
uma
distância
máxima
de
60
milhas
marítimas
da
posição
em
que
,
segundo
as
previsões
do
capitão
do
navio
de
pesca
, o
navio
iniciará
as
actividades
de
pesca
.
Der
Registerführer
leitet
den
Vorgang
zur
automatischen
Änderung
der
nationalen
Zuteilungstabelle
ein
,
indem
er
dem
Antrag
auf
Einleitung
des
Vorgangs
eine
individuelle
Korrelationskennung
zuweist
,
die
die
in
Anhang
VI
vorgegebenen
Elemente
enthält
[EU]
O
administrador
de
registo
iniciará
o
processo
de
alteração
automática
da
tabela
"Plano
nacional
de
atribuição"
pela
atribuição
ao
seu
pedido
de
um
código
de
identificação
de
correlação
único
que
inclua
os
elementos
previstos
no
anexo
VI
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "iniciará":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners