A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
76 results for incorrectos
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
6
Unrichtige
Kennziffern
in
einem
oder
mehreren
Datensätzen
[EU]
6
Um
ou
mais
registos
com
valores
incorrectos
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
auf
Zahlungsansprüche
,
die
Betriebsinhabern
auf
der
Grundlage
von
sachlich
fehlerhaften
Anträgen
zugewiesen
wurden
;
hiervon
ausgenommen
sind
Fälle
,
in
denen
der
Fehler
für
den
Betriebsinhaber
nach
vernünftiger
Einschätzung
nicht
erkennbar
war
. [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
aos
direitos
ao
pagamento
atribuídos
a
agricultores
com
base
em
pedidos
factualmente
incorrectos
,
excepto
nos
casos
em
que
o
erro
não
possa
razoavelmente
ter
sido
detectado
pelo
agricultor
.
Bei
Begünstigten
,
die
die
zuständigen
einzelstaatlichen
Behörden
auf
Fehler
in
ihren
Beihilfeanträgen
hinweisen
,
sollten
unabhängig
von
den
Gründen
für
die
Fehler
keine
Kürzungen
und
Ausschlüsse
angewendet
werden
,
es
sei
denn
,
dem
Begünstigten
wurde
bereits
mitgeteilt
,
dass
die
zuständige
Behörde
eine
Vor-Ort-Kontrolle
plant
,
oder
die
Behörde
hat
ihn
bereits
über
Unregelmäßigkeiten
in
seinem
Beihilfeantrag
unterrichtet
. [EU]
Os
beneficiários
que
,
em
qualquer
altura
,
dêem
conhecimento
às
autoridades
nacionais
competentes
da
existência
de
pedidos
de
ajudas
incorrectos
não
devem
ser
sujeitos
a
quaisquer
reduções
ou
exclusões
,
independentemente
das
razões
das
incorrecções
,
desde
que
não
tenham
sido
informados
da
intenção
da
autoridade
competente
de
efectuar
acções
de
controlo
no
local
e
desde
que
essa
autoridade
os
não
tenha
ainda
informado
da
existência
de
quaisquer
irregularidades
no
pedido
.
Bei
Betriebsinhabern
,
die
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Behörden
fehlerhafte
Beihilfeanträge
melden
,
sollten
unabhängig
von
den
Gründen
für
die
Fehler
keine
Kürzungen
und
Ausschlüsse
angewandt
werden
,
es
sei
denn
,
dem
Betriebsinhaber
wurde
bereits
mitgeteilt
,
dass
die
zuständige
Behörde
eine
Vor-Ort-Kontrolle
plant
,
oder
die
Behörde
hat
ihn
bereits
über
Unregelmäßigkeiten
in
seinem
Beihilfeantrag
unterrichtet
. [EU]
Os
agricultores
que
,
em
qualquer
altura
,
dêem
conhecimento
às
autoridades
nacionais
competentes
da
existência
de
pedidos
de
ajudas
incorrectos
não
devem
ser
sujeitos
a
quaisquer
reduções
ou
exclusões
,
independentemente
das
razões
das
incorrecções
,
desde
que
não
tenham
sido
informados
da
intenção
da
autoridade
competente
de
efectuar
acções
de
controlo
no
local
e
desde
que
essa
autoridade
não
os
tenha
já
informado
da
existência
de
quaisquer
irregularidades
no
pedido
.
Bei
Betriebsinhabern
,
die
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Behörden
fehlerhafte
Beihilfeanträge
melden
,
sollten
unabhängig
von
den
Gründen
für
die
Fehler
keine
Kürzungen
und
Ausschlüsse
angewendet
werden
,
es
sei
denn
,
dem
Betriebsinhaber
ist
bereits
zur
Kenntnis
gelangt
,
dass
die
zuständige
Behörde
eine
Vor-Ort-Kontrolle
plant
,
oder
die
Behörde
hat
ihn
bereits
über
Unregelmäßigkeiten
bezüglich
seines
Beihilfeantrags
unterrichtet
. [EU]
Os
agricultores
que
,
em
qualquer
momento
,
tiverem
dado
conhecimento
às
autoridades
nacionais
competentes
da
existência
de
pedidos
de
ajuda
incorrectos
não
devem
ficar
sujeitos
a
quaisquer
reduções
ou
exclusões
,
independentemente
das
razões
das
incorrecções
,
desde
que
não
tenham
sido
informados
da
intenção
da
autoridade
competente
de
realizar
um
controlo
in
loco
e
que
a
referida
autoridade
ainda
não
tenha
informado
o
agricultor
em
causa
de
qualquer
irregularidade
no
pedido
.
Bei
den
beiden
kontrollierten
Herstellern
konnten
weder
ein
zuverlässiger
Normalwert
noch
zuverlässige
Ausfuhrpreise
ermittelt
werden
,
weil
sowohl
die
Aufstellungen
über
Inlandsverkäufe
als
auch
diejenigen
über
Auslandsverkäufe
äußerst
mangelhaft
waren
.
Werte
und
Mengen
stimmten
nicht
mit
den
Rechnungen
überein
,
und
es
wurden
falsche
Warenkontrollnummern
(
PCN
)
festgestellt
. [EU]
No
que
diz
respeito
aos
dois
produtores
visitados
,
não
foi
possível
estabelecer
nem
um
valor
normal
nem
preços
de
exportação
fiáveis
,
uma
vez
que
tanto
as
listas
das
vendas
no
mercado
interno
como
as
das
vendas
de
exportação
eram
bastante
deficientes
;
os
valores
e
as
quantidades
não
correspondiam
às
facturas
e
os
números
de
controlo
do
produto
(«NCP»)
estavam
incorrectos
.
Bei
Einreichung
des
Beihilfeantrags
erklärt
der
Betriebsinhaber
,
dass
die
darin
enthaltenen
Informationen
zutreffend
und
vollständig
sind
,
berichtigt
gegebenenfalls
fehlerhafte
Angaben
bzw
.
übermittelt
fehlende
Informationen
. [EU]
Na
apresentação
do
seu
pedido
de
ajuda
, o
agricultor
declara
que
esses
dados
são
correctos
e
completos
ou
rectifica
os
dados
incorrectos
,
acrescentando
os
dados
em
falta
.
Bei
ihren
Überlegungen
hinsichtlich
des
Erbbaurechtzinses
stütze
sich
die
Kommission
offenbar
auf
unrichtige
Informationen
über
die
Größe
der
Grundstücksfläche
gemäß
Nummer
1.5
des
Erbbaurechtsvertrags
. [EU]
Nas
suas
observações
relativamente
aos
juros
decorrentes
do
contrato
de
enfiteuse
, a
Comissão
baseia-se
em
dados
incorrectos
acerca
da
área
dos
terrenos
,
de
acordo
com
o
ponto
1.5
do
contrato
de
enfiteuse
.
bei
unsachgemäßem
Betrieb
,
Verwendung
oder
Wartung
sind
umgehend
Abhilfemaßnahmen
im
Sinne
der
Buchstaben
a
und
b
ergriffen
worden
[EU]
foram
tomadas
medidas
imediatas
para
corrigir
o
funcionamento
, a
utilização
ou
a
manutenção
incorrectos
em
conformidade
com
as
medidas
correctoras
indicadas
pelas
advertências
referidas
nas
alíneas
a) e b)
Darüber
hinaus
wurde
bei
der
Prüfung
dieses
Einwands
festgestellt
,
dass
bei
der
Ermittlung
der
Normalwerte
im
Fall
der
Warentypen
,
bei
denen
es
keine
Inlandsverkäufe
gab
,
Berichtigungen
vorgenommen
wurden
,
die
nicht
korrekt
waren
. [EU]
Além
disso
,
ao
examinar
esta
alegação
,
detectou-se
que
tinham
sido
utilizados
ajustamentos
incorrectos
no
cálculo
dos
valores
normais
,
no
caso
dos
tipos
de
produto
em
relação
aos
quais
não
foram
efectuadas
vendas
no
mercado
interno
.
Dasselbe
sollte
auch
bei
fehlerhaften
Daten
in
der
elektronischen
Datenbank
gelten
,
und
zwar
sowohl
für
beantragte
Rinder
,
bei
denen
eine
solche
Unregelmäßigkeit
nicht
nur
die
Nichteinhaltung
einer
anderweitigen
Verpflichtung
,
sondern
auch
den
Verstoß
gegen
eine
Beihilfevoraussetzung
darstellt
,
als
auch
für
nicht
beantragte
Rinder
,
bei
denen
eine
solche
Unregelmäßigkeit
lediglich
die
anderweitigen
Verpflichtungen
betrifft
. [EU]
O
mesmo
se
deve
aplicar
em
relação
a
dados
incorrectos
contidos
na
base
de
dados
informatizada
,
quer
no
respeitante
aos
bovinos
objecto
de
pedidos
de
ajuda
para
os
quais
tais
irregularidades
constituem
,
não
só
um
desrespeito
de
uma
obrigação
decorrente
da
condicionalidade
,
mas
também
uma
infracção
aos
critérios
de
elegibilidade
,
quer
no
respeitante
aos
bovinos
que
não
tenham
sido
objecto
de
pedidos
de
ajuda
,
para
os
quais
tais
irregularidades
apenas
são
relevantes
no
âmbito
das
obrigações
ligadas
à
condicionalidade
.
Denn
DKT
vertritt
die
Auffassung
,
dass
die
dänischen
Behörden
zum
Nachweis
,
dass
keine
Überkompensation
vorliegt
,
falsche
Zahlen
vorgelegt
haben
. [EU]
Efectivamente
, a
DKT
considera
que
os
dados
apresentados
pelas
autoridades
dinamarquesas
para
afirmar
a
inexistência
de
sobrecompensação
são
incorrectos
.
Der
Antragsteller
behauptete
ferner
,
dass
die
Dienststellen
der
Kommission
es
versäumt
hätten
,
die
Einfuhrzölle
von
den
Kosten
abzuziehen
,
so
dass
das
Ergebnis
der
Berechnung
der
Höhe
der
Subvention
nicht
korrekt
und
übermäßig
hoch
sei
. [EU]
O
requerente
alegou
ainda
que
os
serviços
da
Comissão
não
tiveram
em
conta
os
direitos
de
importação
no
cálculo
dos
custos
,
tornando
assim
os
cálculos
das
subvenções
incorrectos
e
exagerados
.
Der
Aufbau
einer
solchen
Datenbank
birgt
immer
gewisse
Risiken
für
das
grundlegende
Recht
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten:
Es
werden
mehr
Daten
bereitgestellt
,
als
für
eine
effiziente
Zusammenarbeit
unbedingt
nötig
sind
,
es
bleiben
Daten
gespeichert
,
die
hätten
gelöscht
werden
sollen
,
und
es
werden
Daten
aufbewahrt
,
die
nicht
oder
nicht
mehr
zutreffend
sind
,
es
gelingt
nicht
zu
gewährleisten
,
dass
die
Rechte
der
betroffenen
Personen
gewahrt
werden
und
dass
die
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
ihre
Pflichten
erfüllen
. [EU]
Em
termos
de
dados
pessoais
,
este
tipo
de
base
comporta
sempre
certos
riscos
para
o
direito
fundamental
à
sua
protecção:
partilhar
mais
dados
do
que
o
estritamente
necessário
para
efeitos
de
uma
cooperação
eficiente
,
reter
dados
que
deveriam
ter
sido
suprimidos
e
manter
dados
desactualizados
ou
incorrectos
,
bem
como
não
garantir
que
os
direitos
das
pessoas
em
causa
e
as
obrigações
dos
responsáveis
pelo
tratamento
são
respeitados
.
der
begründete
Verdacht
besteht
,
dass
die
nach
Artikel
13
Absatz
1
erteilten
Angaben
falsch
oder
unzutreffend
sind
[EU]
Existirem
motivos
fundamentados
para
suspeitar
que
os
dados
apresentados
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
são
falsos
ou
incorrectos
der
begründete
Verdacht
besteht
,
dass
die
nach
Artikel
21
Absatz
1
erteilten
Angaben
im
Antrag
falsch
oder
unzutreffend
sind
,
oder
[EU]
Existirem
motivos
fundamentados
para
suspeitar
que
os
dados
apresentados
no
pedido
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
21
.o
são
falsos
ou
incorrectos
;
Der
vom
BdB
herangezogene
arithmetische
Durchschnitt
liefere
inkorrekte
Ergebnisse
;
vielmehr
habe
man
auf
den
geometrischen
Durchschnitt
(
"Compound
annual
growth
rate"
)
abzustellen
. [EU]
A
média
aritmética
utilizada
pela
BdB
dá
origem
a
resultados
incorrectos
,
devendo
ser
utilizada
antes
a
média
geométrica
(«compound
annual
growth
rate
method»
).
Die
Bemerkungen
der
zwei
Beteiligten
,
deren
Identität
vertraulich
behandelt
wird
,
basieren
nach
Aussagen
der
französischen
Behörden
auf
falschen
oder
ungenauen
Daten
. [EU]
Relativamente
às
observações
enviadas
pelas
duas
partes
interessadas
cuja
identidade
foi
mantida
confidencial
,
as
autoridades
francesas
afirmam
que
essas
observações
assentam
em
dados
incorrectos
ou
imprecisos
.
Die
britischen
Behörden
betonen
,
dass
die
Bemerkungen
von
Greenpeace
zu
Überkapazitäten
falsch
seien
,
da
sie
auf
veralteten
Annahmen
beruhten
,
die
Bezugnahmen
von
NGTransco
für
die
Kapazitätsspanne
falsch
auslegten
,
falsche
Zahlen
für
die
gegenwärtige
Kapazitätsspanne
verwendeten
,
nur
die
optimistischeren
der
drei
möglichen
Zukunftsszenarien
berücksichtigten
und
die
Schwierigkeiten
ignorierten
,
die
mit
der
Wiederinbetriebnahme
bestimmter
stillgelegter
Kraftwerke
verbunden
seien
. [EU]
As
autoridades
britânicas
afirmam
que
as
observações
da
Greenpeace
sobre
o
excesso
de
capacidade
no
mercado
são
incorrectas
,
uma
vez
que
se
baseiam
em
previsões
desactualizadas
,
interpretam
erroneamente
os
critérios
da
NGTransco
relativamente
à
margem
de
capacidade
,
utilizam
valores
incorrectos
para
a
actual
margem
de
capacidade
,
prevêem
apenas
o
cenário
mais
optimista
dos
três
cenários
possíveis
para
o
futuro
e
ignoram
as
dificuldades
que
represente
a
reactivação
de
centrais
em
reserva
.
Die
EZB
sendet
den
NZBen
unverzüglich
die
folgenden
Meldungen:
(i)
eine
Übernahme-Bestätigungsmeldung
mit
einer
Zusammenfassung
der
MFI-Aktualisierungen
,
die
verarbeitet
und
erfolgreich
in
den
MFI-Datensatz
übernommen
wurden
;
und/oder
(
ii
)
eine
Fehler-Bestätigungsmeldung
mit
detaillierten
Informationen
zu
den
MFI-Aktualisierungen
und
den
fehlgeschlagenen
Validierungsprüfungen
. [EU]
Em
conformidade
com
as
secções
1 a
11
da
parte
2
do
anexo
VI
desta
orientação
, o
BCE
efectuará
,
total
ou
parcialmente
,
os
pedidos
de
actualização
incompletos
,
incorrectos
ou
omissos
ou
rejeitá-los-á
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incorrectos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners