A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
impressão de vegetal
impressão foliar
impressão muscular
impressão vegetal
imprevisto
imprima
imprimir
improductivo
impróprio
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for
imprevisto
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
An
die
Zustimmung
gebunden
ist
die
Auflage
,
einen
allgemeinen
Überwachungsplan
aufzustellen
,
um
bei
den
genannten
Verwendungszwecken
auftretende
,
nicht
vorhergesehene
schädliche
Auswirkungen
aus
dem
Inverkehrbringen
des
GT73-Ölraps
feststellen
zu
können
. [EU]
É
condição
da
autorização
o
estabelecimento
de
um
plano
de
monitorização
de
qualquer
efeito
adverso
imprevisto
decorrente
da
colocação
no
mercado
de
colza
GT73
para
as
utilizações
acima
referidas
.
An
die
Zustimmung
gebunden
ist
die
Auflage
,
einen
allgemeinen
Überwachungsplan
aufzustellen
,
um
bei
den
genannten
Verwendungszwecken
auftretende
,
nicht
vorhergesehene
schädliche
Auswirkungen
aus
dem
Inverkehrbringen
von
Ms8
,
Rf3
und
Ms8xRf3-Ölraps
feststellen
zu
können
. [EU]
É
condição
da
autorização
o
estabelecimento
de
um
plano
geral
de
monitorização
de
qualquer
efeito
adverso
imprevisto
decorrente
da
colocação
no
mercado
de
colza
Ms8
,
Rf3
e
Ms8xRf3
para
as
utilizações
acima
referidas
.
"Arbeitsunfall"
ein
während
der
Arbeit
eintretendes
,
deutlich
abzugrenzendes
Ereignis
,
das
zu
einem
physischen
oder
psychischen
Schaden
führt
. [EU]
«Acidente
de
trabalho»
,
um
acontecimento
inesperado
e
imprevisto
no
decurso
do
trabalho
,
do
qual
resulte
uma
lesão
física
ou
mental
.
Bei
jeder
Fahrerassistenz-Lenkanlage
kann
der
Fahrzeugführer
sich
jederzeit
dafür
entscheiden
,
die
Assistenzfunktion
durch
einen
bewussten
Eingriff
zu
übersteuern
,
um
z. B.
einem
plötzlich
auf
der
Fahrbahn
auftauchenden
Gegenstand
auszuweichen
. [EU]
Em
qualquer
«sistema
avançado
de
direcção
com
assistência
ao
condutor»
, o
condutor
pode
optar
, a
todo
o
momento
,
por
suspender
deliberadamente
a
função
de
assistência
,
por
exemplo
, a
fim
de
evitar
um
obstáculo
imprevisto
na
estrada
.
Da
die
fragliche
Demonstration
den
staatlichen
Behörden
vorab
angekündigt
worden
war
,
ist
insbesondere
ohne
gegenteilige
Informationen
die
Schlussfolgerung
der
Kommission
gerechtfertigt
,
dass
man
nicht
davon
ausgehen
kann
,
dass
diese
Demonstration
für
die
staatlichen
Behörden
oder
für
die
betroffenen
Wirtschaftssektoren
ein
unvorhersehbares
Ereignis
dargestellt
habe
. [EU]
Nomeadamente
,
na
ausência
de
informação
em
contrário
, a
Comissão
tem
o
direito
de
concluir
que
,
uma
vez
que
a
manifestação
em
causa
fora
anunciada
antecipadamente
às
autoridades
públicas
,
esta
não
pode
ser
considerada
um
acontecimento
imprevisto
,
quer
para
as
autoridades
públicas
quer
para
os
sectores
económicos
por
ela
afectados
.
Darüber
hinaus
sind
Überschwemmungen
in
Thailand
relativ
normal
,
so
dass
sie
bei
der
Aushandlung
der
Verträge
und
insbesondere
der
Ausfuhrpreise
nicht
als
unvorhersehbares
Ereignis
angesehen
werden
können
. [EU]
Mais
ainda
,
as
inundações
são
relativamente
frequentes
na
Tailândia
,
pelo
que
não
podem
ser
consideradas
como
um
imprevisto
quando
da
negociação
de
contratos
e,
em
particular
,
dos
preços
de
exportação
.
Das
gesamtstaatliche
Defizit
von
mehr
als
3 %
des
BIP
resultiert
jedoch
weder
aus
einem
außergewöhnlichen
Ereignis
,
das
sich
dem
Einfluss
der
niederländischen
Behörden
entzog
,
noch
aus
einer
schweren
Rezession
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
,
die
als
Rückgang
des
realen
BIP
um
mindestens
2 %
definiert
wird
. [EU]
No
entanto
, o
facto
de
o
défice
do
sector
público
administrativo
ter
excedido
o
valor
de
referência
de
3 %
do
PIB
não
resulta
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
neerlandesas
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
,
definida
no
pacto
de
estabilidade
e
crescimento
como
uma
redução
anual
do
PIB
real
de
,
pelo
menos
, 2 %.
Der
Inhaber
der
Zustimmung
sollte
den
Beteiligten
einen
nationalen
Ansprechpartner
mitteilen
,
dem
sie
jegliche
nicht
vorhergesehenen
schädlichen
Auswirkungen
melden
können
. [EU]
O
titular
da
autorização
deve
indicar
aos
operadores
uma
pessoa
de
contacto
a
nível
nacional
para
a
comunicação
de
qualquer
efeito
adverso
imprevisto
.
Der
Inhaber
der
Zustimmung
wird
den
Beteiligten
einen
nationalen
Ansprechpartner
mitteilen
,
dem
sie
jegliche
nicht
vorhergesehenen
schädlichen
Auswirkungen
melden
können
. [EU]
O
titular
da
autorização
indicará
aos
operadores
uma
pessoa
de
contacto
a
nível
nacional
para
a
comunicação
de
qualquer
efeito
adverso
imprevisto
.
Der
Inhaber
einer
Zulassung
für
ein
Pflanzenschutzmittel
erstattet
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
die
sein
Pflanzenschutzmittel
zugelassen
haben
,
jährlich
Bericht
,
wenn
ihm
Informationen
über
eine
unerwartet
schwache
Wirksamkeit
,
die
Bildung
einer
Resistenz
oder
unerwartete
Auswirkungen
auf
Pflanzen
,
Pflanzenerzeugnisse
oder
die
Umwelt
vorliegen
. [EU]
O
titular
da
autorização
de
um
produto
fitofarmacêutico
informa
anualmente
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
que
autorizaram
esse
produto
fitofarmacêutico
caso
disponha
de
informações
sobre
a
falta
da
eficácia
esperada
, o
desenvolvimento
de
resistência
e
qualquer
efeito
imprevisto
nos
vegetais
,
nos
produtos
vegetais
ou
no
ambiente
.
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
und
ihre
Durchführungsbestimmungen
hindern
einen
Mitgliedstaat
nicht
daran
,
bei
einem
Sicherheitsproblem
,
das
von
dieser
Verordnung
erfasste
Erzeugnisse
,
Personen
oder
Organisationen
betrifft
,
unverzüglich
tätig
zu
werden
. [EU]
As
disposições
do
presente
regulamento
e
das
suas
regras
de
execução
não
impedem
que
um
Estado-Membro
reaja
imediatamente
a
um
problema
de
segurança
imprevisto
que
envolva
um
produto
,
uma
pessoa
ou
uma
organização
abrangidos
pelo
presente
regulamento
.
Diese
befristeten
Zulassungen
dürfen
nur
für
eine
beschränkte
und
kontrollierte
Verwendung
gewährt
werden
,
wenn
dies
aufgrund
einer
unvorhergesehenen
Gefahr
notwendig
ist
,
die
mit
anderen
Mitteln
nicht
eingedämmt
werden
kann
. [EU]
As
autorizações
temporárias
só
podem
ser
concedidas
para
uma
utilização
limitada
e
controlada
,
caso
essa
medida
se
afigure
necessária
devido
a
um
perigo
imprevisto
que
não
possa
ser
controlado
por
outros
meios
.
Die
Überschreitung
des
Defizit-Referenzwerts
ist
weder
auf
ein
außergewöhnliches
Ereignis
,
das
sich
der
Kontrolle
der
portugiesischen
Regierung
entzieht
,
noch
auf
einen
schwerwiegenden
Wirtschaftsabschwung
zurückzuführen
. [EU]
A
ultrapassagem
do
valor
de
referência
pelo
défice
não
resulta
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
portuguesas
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
.
Die
Überschreitung
des
gesamtstaatlichen
Defizit-Referenzwerts
war
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
weder
auf
ein
außergewöhnliches
Ereignis
,
das
sich
der
Kontrolle
der
tschechischen
Regierung
entzogen
hätte
,
noch
auf
einen
schweren
Wirtschaftsabschwung
zurückzuführen
. [EU]
O
facto
de
o
défice
do
sector
público
administrativo
ter
excedido
o
valor
de
referência
não
resultou
,
na
acepção
do
Pacto
de
Estabilidade
e
Crescimento
,
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
checas
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
.
Die
Überschreitung
des
im
Vertrag
festgelegten
Referenzwerts
von
3 %
des
BIP
in
2003
war
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
weder
auf
ein
außergewöhnliches
Ereignis
,
das
sich
der
Kontrolle
der
griechischen
Regierung
entzogen
hätte
,
noch
auf
einen
schweren
Wirtschaftsabschwung
zurückzuführen
. [EU]
Essa
infracção
do
valor
de
referência
de
3 %
do
PIB
do
Tratado
,
verificada
em
2003
,
não
resultou
,
na
acepção
do
Pacto
de
Estabilidade
e
Crescimento
,
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
gregas
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
.
Die
Überschreitung
des
Referenzwerts
für
das
gesamtstaatliche
Defizit
über
den
Referenzwert
hinaus
war
weder
auf
ein
außergewöhnliches
Ereignis
,
das
sich
der
Kontrolle
der
maltesischen
Behörden
entzogen
hätte
,
noch
auf
einen
schweren
Wirtschaftsabschwung
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
zurückzuführen
. [EU]
O
facto
de
o
défice
do
sector
público
administrativo
ter
excedido
o
valor
de
referência
não
resultou
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
de
Malta
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
,
na
acepção
do
Pacto
de
Estabilidade
e
Crescimento
.
Die
Überschreitung
des
Referenzwerts
für
das
gesamtstaatliche
Defizit
war
weder
auf
ein
außergewöhnliches
Ereignis
,
das
sich
der
Kontrolle
der
polnischen
Behörden
entzogen
hätte
,
noch
auf
einen
schweren
Wirtschaftsabschwung
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
zurückzuführen
. [EU]
O
facto
de
o
défice
do
sector
público
administrativo
ter
excedido
o
valor
de
referência
não
resultou
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
polacas
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
,
na
acepção
do
Pacto
de
Estabilidade
e
Crescimento
.
Die
Überschreitung
des
Referenzwerts
für
das
gesamtstaatliche
Defizit
war
weder
auf
ein
außergewöhnliches
Ereignis
,
das
sich
der
Kontrolle
der
slowakischen
Behörden
entzogen
hätte
,
noch
auf
einen
schweren
Wirtschaftsabschwung
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
zurückzuführen
. [EU]
O
facto
de
o
défice
do
sector
público
administrativo
ter
excedido
o
valor
de
referência
não
resultou
,
na
acepção
do
Pacto
de
Estabilidade
e
Crescimento
,
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
eslovacas
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
.
Die
Überschreitung
des
Referenzwerts
für
das
gesamtstaatliche
Defizit
war
weder
auf
ein
außergewöhnliches
Ereignis
,
das
sich
der
Kontrolle
der
ungarischen
Behörden
entzogen
hätte
,
noch
auf
einen
schweren
Wirtschaftsabschwung
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
zurückzuführen
. [EU]
O
facto
de
o
défice
do
sector
público
administrativo
ter
excedido
o
valor
de
referência
não
resultou
,
na
acepção
do
Pacto
de
Estabilidade
e
Crescimento
,
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
húngaras
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
.
Die
Überschreitung
des
Referenzwerts
für
das
gesamtstaatliche
Defizit
war
weder
auf
ein
außergewöhnliches
Ereignis
,
das
sich
der
Kontrolle
der
zyprischen
Behörden
entzogen
hätte
,
noch
auf
einen
schweren
Wirtschaftsabschwung
im
Sinne
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
zurückzuführen
. [EU]
O
facto
de
o
défice
do
sector
público
administrativo
ter
excedido
o
valor
de
referência
não
resultou
,
na
acepção
do
Pacto
de
Estabilidade
e
Crescimento
,
de
qualquer
acontecimento
imprevisto
,
fora
do
controlo
das
autoridades
cipriotas
,
nem
de
uma
desaceleração
grave
da
actividade
económica
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "imprevisto":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners