A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for hybrider
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Allerdings
dienten
diese
Deutschland
zufolge
dem
Land
Hessen
in
gewissem
Maße
als
Vorbild
,
auch
wenn
bei
der
Vermögensübertragung
auf
die
Helaba
die
inzwischen
weiter
fortgeschrittene
Entwicklung
des
Kapitalmarkts
und
des
bankaufsichtlichen
Regelwerks
in
Richtung
einer
verstärkten
Verwendung
und
Anerkennung
hybrider
bzw
.
innovativer
Eigenkapitalinstrumente
,
die
in
der
ersten
Hälfte
der
90er
Jahre
in
Deutschland
noch
nicht
in
dieser
Form
oder
diesem
Ausmaß
zur
Verfügung
standen
bzw
.
aufsichtsrechtlich
berücksichtigungsfähig
waren
,
Berücksichtigung
fand
. [EU]
No
entanto
,
segundo
a
Alemanha
,
as
anteriores
cessões
serviram
,
em
certa
medida
,
de
modelo
ao
Land
de
Hessen
,
embora
no
caso
da
cessão
de
património
ao
Helaba
se
tenha
tomado
em
conta
a
evolução
entretanto
verificada
ao
nível
do
mercado
de
capitais
e
das
regras
de
supervisão
bancária
,
no
sentido
da
utilização
e
do
reconhecimento
acrescidos
de
instrumentos
de
capital
próprio
híbridos
ou
inovadores
,
que
na
primeira
metade
da
década
de
90
não
estavam
ainda
disponíveis
na
Alemanha
sob
esta
forma
ou
neste
volume
ou
não
podiam
ser
tomados
em
conta
para
efeitos
de
supervisão
.
Andererseits
wird
dieselbe
Studie
von
einigen
Beteiligten
als
Beleg
dafür
herangezogen
,
dass
der
Online-Glücksspielmarkt
nicht
als
neuer
Markt
betrachtet
werden
könne
,
sondern
vielmehr
als
die
Weiterentwicklung
desselben
Glücksspielmarktes
,
der
durch
die
Entwicklung
neuer
hybrider
Spielbanken
gekennzeichnet
sei
[44]. [EU]
Em
contrapartida
, o
mesmo
relatório
é
citado
por
algumas
partes
interessadas
[43]
para
demonstrar
que
o
mercado
do
jogo
em
linha
não
deve
ser
considerado
como
um
novo
mercado
,
mas
antes
como
uma
evolução
do
mesmo
mercado
do
jogo
,
caracterizada
pelo
desenvolvimento
de
novos
locais
de
jogos
híbridos
[44].
Die
Gründe
für
diesen
hohen
Anteil
hybrider
Instrumente
liegen
darin
,
dass
es
den
Landesbanken
aufgrund
ihrer
öffentlich-rechtlichen
Struktur
verwehrt
ist
,
Kapital
an
den
Aktienmärkten
aufzunehmen
. [EU]
Os
motivos
que
explicam
esta
elevada
percentagem
de
instrumentos
híbridos
têm
a
ver
com
o
facto
de
que
,
em
razão
da
sua
estrutura
de
direito
público
,
os
Landesbanken
não
estão
autorizados
a
fazer
aumentos
de
capitais
nos
mercados
de
acções
.
Diese
Entwicklung
werde
durch
die
Entwicklung
neuer
hybrider
Spielbanken
geprägt
. [EU]
Esta
evolução
caracterizar-se-á
pelo
desenvolvimento
de
novos
locais
de
jogo
híbridos
.
Dies
ist
nach
Angabe
Deutschlands
deutlich
höher
,
als
dies
gewöhnlich
hinsichtlich
hybrider
Kernkapitalinstrumenten
bei
privaten
Banken
beobachtet
werden
kann
. [EU]
De
acordo
com
a
Alemanha
,
esta
percentagem
é
significativamente
superior
ao
que
é
habitual
com
instrumentos
de
capital
híbridos
nos
bancos
privados
.
Hinsichtlich
der
Umstrukturierungsphase
der
BPN
ist
festzuhalten
,
dass
die
BPN
sich
nicht
konform
mit
der
unter
Randnummer
26
der
Umstrukturierungsmitteilung
dargelegten
Politik
der
Kommission
bezüglich
hybrider
Kapitalinstrumente
verhalten
hat
. [EU]
No
que
se
refere
ao
período
de
reestruturação
do
BPN
,
este
banco
não
observou
a
política
da
Comissão
em
matéria
de
instrumentos
híbridos
,
estabelecida
no
ponto
26
da
Comunicação
sobre
a
reestruturação
.
Jedoch
fangen
auch
die
Inhaber
hybrider
Kapitalinstrumente
die
Verluste
der
Sparkasse
so
weit
wie
möglich
auf
,
da
die
Kuponzahlung
für
das
Hybridkapital
ausgesetzt
bzw
.
der
Nennbetrag
des
Hybridkapitals
durch
Teilnahme
an
den
Verlusten
der
Sparkasse
gemindert
wurde
. [EU]
Porém
,
os
detentores
de
instrumentos
híbridos
devem
suportar
também
na
medida
do
possível
os
prejuízos
da
Sparkasse
KölnBonn
,
pois
tanto
os
pagamentos
de
cupão
,
como
os
fundos
próprios
de
base
híbridos
foram
suspensos
ou
participaram
na
absorção
de
prejuízos
da
Sparkasse
KölnBonn
.
Mit
den
Änderungen
an
IFRIC
9
und
IAS
39
wird
klargestellt
,
wie
eingebettete
Derivate
zu
behandeln
sind
,
wenn
ein
hybrider
Vertrag
aus
der
Kategorie
"ergebniswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet"
umgegliedert
wird
. [EU]
As
emendas
à
IFRIC
9 e à
IAS
39
esclarecem
o
tratamento
dado
aos
instrumentos
financeiros
derivados
embutidos
noutros
contratos
quando
um
activo
financeiro
híbrido
é
reclassificado
mediante
retirada
da
categoria
de
justo
valor
através
dos
lucros
ou
prejuízos
.
Nach
der
Einführung
der
Richtlinie
97/67/EG
über
Postdienste
wurden
die
Modalitäten
der
Zustellung
hybrider
Postsendungen
in
den
Bereich
der
reservierten
Postdienste
genommen
,
was
zur
Beendigung
der
Vertragsverhältnisse
mit
den
Unterauftragnehmern
führte
. [EU]
Após
a
entrada
em
vigor
da
directiva
, a
entrega
de
correio
híbrido
tornou-se
parte
da
área
reservada
,
levando
ao
termo
das
relações
de
subcontratação
.
Nach
der
Umsetzung
der
Richtlinie
97/67/EG
über
Postdienste
wurde
die
Zustellung
hybrider
Postsendungen
den
reservierten
Postdiensten
zugerechnet
,
was
zur
Beendigung
der
Vertragsverhältnisse
mit
den
Unterauftragnehmern
führte
. [EU]
A
partir
da
aplicação
da
Directiva
, a
distribuição
de
correio
híbrido
tornou-se
uma
área
reservada
e
cessaram
as
subcontratações
.
Richtlinie
90/119/EWG
des
Rates
vom
5.
März
1990
über
die
Zulassung
hybrider
Zuchtschweine
zur
Zucht
(
ABl
. L
71
vom
17
.3.1990, S.
36
) [EU]
Directiva
90/119/CEE
do
Conselho
,
de
5
de
Março
de
1990
,
relativa
à
admissão
à
reprodução
de
suínos
reprodutores
de
raça
híbrida
(JO L
71
de
17
.3.1990, p.
36
).
Verarbeitet
werden
Schweine
der
traditionellen
Rassen
Large
White
Italiana
und
Landrace
Italiana
,
die
im
italienischen
Herdbuch
(
Libro
Genealogico
Italiano
)
eingetragen
sind
,
oder
Schweine
von
Ebern
dieser
Rassen
,
Schweine
von
Ebern
der
Rasse
Duroc
Italiana
,
die
im
italienischen
Herdbuch
eingetragen
ist
,
oder
Schweine
von
Ebern
anderer
Rassen
oder
von
Ebern
hybrider
Rassen
,
sofern
sie
von
Selektions-
oder
Kreuzungsplänen
stammen
,
die
mit
dem
italienischen
Herdbuch
für
die
Erzeugung
des
schweren
Hausschweins
nicht
unvereinbar
sind
. [EU]
Podem
,
nomeadamente
,
ser
utilizados
suínos
das
raças
tradicionais
Large
White
Italiana
e
Landrace
Italiana
,
tal
como
melhoradas
pelo
Libro
Genealogico
Italiano
,
ou
suínos
nascidos
de
varrões
das
mesmas
raças
,
suínos
nascidos
de
varrões
da
raça
Duroc
Italiana
,
tal
como
melhorada
pelo
Libro
Genealogico
Italiano
,
suínos
nascidos
de
varrões
de
outras
raças
ou
de
varrões
híbridos
,
desde
que
provenientes
de
programas
de
selecção
ou
cruzamento
aplicados
com
fins
compatíveis
com
os
do
Libro
Genealogico
Italiano
para
a
produção
de
suínos
pesados
.
Wenn
das
automatische
Flugzeugsteuerungssystem
den
Gebrauch
hybrider
oder
anderer
spezieller
Systeme
einschließt
,
wie
z. B.
eine
in
Augenhöhe
projizierte
Flugführungsanzeige
(
head-up
display
)
oder
andere
,
weiterentwickelte
Sichtdarstellungssysteme
,
müssen
die
Flugbesatzungsmitglieder
den
Gebrauch
dieser
Systeme
im
normalen
und
außergewöhnlichen
Betriebszustand
während
der
Flugsimulatorschulung
üben
. [EU]
Se
o
sistema
do
avião
implicar
o
uso
de
sistemas
híbridos
ou
de
outros
sistemas
especiais
(como
colimadores
de
pilotagem
ou
sistema
de
visibilidade
melhorada
),
os
tripulantes
de
voo
deverão
praticar
o
uso
destes
sistemas
nos
modos
normais
e
fora
do
normal
,
durante
a
fase
da
formação
em
simulador
de
voo
.
Wenn
das
automatische
Flugzeugsteuerungssystem
den
Gebrauch
hybrider
oder
anderer
spezieller
Systeme
einschließt
(z. B.
HUD/HUDLS
oder
EVS
),
müssen
die
Flugbesatzungsmitglieder
den
Gebrauch
dieser
Systeme
im
normalen
und
außergewöhnlichen
Betriebszustand
während
der
Flugsimulatorschulung
üben
. [EU]
Se
o
sistema
do
avião
implicar
o
uso
de
sistemas
híbridos
ou
de
outros
sistemas
especiais
(como
HUD/HUDLS
ou
equipamento
de
visibilidade
melhorada
),
os
tripulantes
de
voo
deverão
praticar
o
uso
destes
sistemas
nos
modos
normais
e
fora
do
normal
,
durante
a
fase
da
formação
em
simulador
de
voo
.
Zwar
ist
ein
Teil
der
Beihilfe
bereits
zurückgezahlt
worden
,
doch
können
bestimmte
Maßnahmen
(
insbesondere
die
Maßnahmen
Z
und
C)
aufgrund
der
Form
,
in
der
sie
gewährt
wurden
(d. h.
nicht
in
Form
hybrider
Schuldtitel
)
nicht
von
der
Bank
amortisiert
werden
. [EU]
Se
bem
que
os
auxílios
tenham
sido
já
parcialmente
reembolsados
,
algumas
medidas
(nomeadamente
as
medidas
Z e C)
não
podem
ser
reembolsadas
pelo
banco
devido
à
forma
como
foram
concedidas
(ou
seja
,
não
sob
a
forma
de
um
instrumento
de
dívida
híbrido
).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hybrider":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners