A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for herdeiros
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Angaben
darüber
,
ob
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
die
gewillkürte
oder
die
gesetzliche
Erbfolge
gilt
,
einschließlich
Angaben
zu
den
Umständen
,
aus
denen
sich
die
Rechte
und/oder
Befugnisse
der
Erben
,
Vermächtnisnehmer
,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
herleiten
[EU]
Informações
sobre
se
o
caráter
testamentário
ou
não
da
sucessão
ao
abrigo
de
uma
disposição
por
morte
,
incluindo
informações
sobre
os
elementos
dos
quais
decorrem
os
direitos
e/ou
os
poderes
dos
herdeiros
,
legatários
,
executores
testamentários
ou
administradores
da
herança
Bei
dem
Rechtsverhältnis
kann
es
sich
etwa
um
die
Bestimmung
der
Erben
und
sonstiger
Berechtigter
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
,
ihre
jeweiligen
Anteile
und
das
Bestehen
eines
Pflichtteils
oder
um
jedes
andere
Element
,
das
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
bestimmt
wurde
,
handeln
. [EU]
As
relações
jurídicas
poderão
ser
,
por
exemplo
, a
determinação
dos
herdeiros
e
de
outros
beneficiários
de
acordo
com
o
estabelecido
na
lei
aplicável
à
sucessão
,
as
respetivas
quotas-partes
, a
existência
da
legítima
ou
qualquer
outra
disposição
da
lei
aplicável
à
sucessão
.
Bei
der
Ausübung
dieser
Befugnisse
respektieren
die
Nachlassverwalter
jedoch
insbesondere
die
Bestimmung
der
Berechtigten
und
ihrer
Nachlassansprüche
,
einschließlich
ihres
Anspruchs
auf
einen
Pflichtteil
oder
ihres
Anspruchs
gegen
den
Nachlass
oder
gegenüber
den
Erben
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
. [EU]
No
entanto
,
no
âmbito
do
exercício
desses
poderes
,
os
administradores
devem
respeitar
,
em
particular
, a
determinação
dos
beneficiários
e
dos
respetivos
direitos
sucessórios
,
nomeadamente
os
direitos
à
legítima
ou
as
pretensões
que
possam
deduzir
contra
a
herança
ou
os
herdeiros
nos
termos
da
lei
aplicável
à
sucessão
.
Das
Zeugnis
ist
zur
Verwendung
durch
Erben
,
durch
Vermächtnisnehmer
mit
unmittelbarer
Berechtigung
am
Nachlass
und
durch
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
bestimmt
,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
auf
ihre
Rechtsstellung
berufen
oder
ihre
Rechte
als
Erben
oder
Vermächtnisnehmer
oder
ihre
Befugnisse
als
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
ausüben
müssen
. [EU]
O
certificado
destina-se
a
ser
utilizado
pelos
herdeiros
,
pelos
legatários
que
tenham
direitos
na
sucessão
e
pelos
executores
testamentários
ou
administradores
de
heranças
que
necessitem
de
invocar
noutro
Estado-Membro
a
sua
qualidade
ou
exercer
os
seus
direitos
de
herdeiros
ou
legatários
e/ou
os
seus
poderes
de
executores
testamentários
ou
administradores
de
uma
herança
.
Der
Begriff
"Berechtigte"
würde
in
den
meisten
Rechtsordnungen
Erben
und
Vermächtnisnehmer
sowie
Pflichtteilsberechtigte
erfassen
;
allerdings
ist
beispielsweise
die
Rechtsstellung
der
Vermächtnisnehmer
nicht
in
allen
Rechtsordnungen
die
gleiche
. [EU]
Na
maior
parte
dos
ordenamentos
jurídicos
, o
termo
«beneficiários»
abrange
os
herdeiros
e
legatários
e
as
pessoas
com
direito
à
legítima
,
embora
,
por
exemplo
, a
posição
legal
dos
legatários
não
seja
a
mesma
nas
diferentes
ordens
jurídicas
.
der
Übergang
der
zum
Nachlass
gehörenden
Vermögenswerte
,
Rechte
und
Pflichten
auf
die
Erben
und
gegebenenfalls
die
Vermächtnisnehmer
,
einschließlich
der
Bedingungen
für
die
Annahme
oder
die
Ausschlagung
der
Erbschaft
oder
eines
Vermächtnisses
und
deren
Wirkungen
[EU]
A
transmissão
dos
bens
,
direitos
e
obrigações
que
compõem
a
herança
aos
herdeiros
e,
consoante
o
caso
,
aos
legatários
,
incluindo
as
condições
e
os
efeitos
da
aceitação
da
sucessão
ou
do
legado
ou
do
seu
repúdio
der
verfügbare
Teil
des
Nachlasses
,
die
Pflichtteile
und
andere
Beschränkungen
der
Testierfreiheit
sowie
etwaige
Ansprüche
von
Personen
,
die
dem
Erblasser
nahe
stehen
,
gegen
den
Nachlass
oder
gegen
den
Erben
[EU]
A
quota
disponível
da
herança
, a
legítima
e
outras
restrições
à
disposição
por
morte
,
bem
como
as
pretensões
que
pessoas
próximas
do
falecido
possam
deduzir
contra
a
herança
ou
os
herdeiros
die
Einwohner
in
diesen
Kreisen
nach
denselben
Überlieferungen
und
Traditionen
leben
und
arbeiten
wie
die
Einwohner
im
übrigen
Gebiet
. [EU]
os
residentes
destes
concelhos
são
herdeiros
dos
mesmos
costumes
e
saber-fazer
leal
e
constante
dos
residentes
da
restante
área
.
die
Rechte
der
Erben
,
Testamentsvollstrecker
und
anderer
Nachlassverwalter
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Veräußerung
von
Vermögen
und
die
Befriedigung
der
Gläubiger
,
unbeschadet
der
Befugnisse
nach
Artikel
29
Absätze
2
und
3 [EU]
Os
poderes
dos
herdeiros
,
dos
executores
testamentários
e
outros
administradores
da
herança
,
nomeadamente
no
que
respeita
à
venda
dos
bens
e
ao
pagamento
dos
credores
,
sem
prejuízo
dos
poderes
a
que
se
refere
o
artigo
29
.o, n.os 2 e 3
Die
Rechte
der
Erben
und
Vermächtnisnehmer
sowie
der
anderen
Personen
,
die
dem
Erblasser
nahestehen
,
und
der
Nachlassgläubiger
müssen
effektiv
gewahrt
werden
. [EU]
É
necessário
garantir
eficazmente
os
direitos
dos
herdeiros
e
dos
legatários
,
das
outras
pessoas
próximas
do
falecido
,
bem
como
dos
credores
da
sucessão
.
die
Zuweisung
eines
bestimmten
Vermögenswerts
oder
bestimmter
Vermögenswerte
des
Nachlasses
an
die
in
dem
Zeugnis
als
Erbe(n)
oder
gegebenenfalls
als
Vermächtnisnehmer
genannte(n) Person(
en
) [EU]
A
atribuição
de
um
bem
ou
bens
determinados
específicos
que
façam
parte
da
herança
ao
herdeiro
ou
herdeiros
ou
ao
legatário
ou
legatários
,
consoante
o
caso
,
mencionados
no
certificado
Geschäfte
,
die
die
Bildung
von
Gemeinschaften
umfassen
,
in
denen
sich
Teilhaber
vereinigen
,
um
ihre
Beiträge
gemeinsam
zu
kapitalisieren
und
das
so
gebildete
Vermögen
entweder
auf
die
Überlebenden
oder
auf
die
Rechtsnachfolger
der
Verstorbenen
zu
verteilen
(
Tontinengeschäfte
) [EU]
As
operações
que
se
traduzem
na
constituição
de
associações
que
reúnam
aderentes
com
o
objectivo
de
capitalizar
em
comum
as
suas
quotizações
e
de
repartir
subsequentemente
o
capital
assim
constituído
,
quer
entre
os
sobreviventes
,
quer
entre
os
herdeiros
dos
falecidos
,
denominadas
«tontinas»
Im
Nachgang
zu
dieser
Reform
werden
die
Seehäfen
in
zwei
Kategorien
eingeteilt:
große
Seehäfen
,
welche
die
Nachfolge
der
ehemaligen
"Ports
autonomes"
(
Häfen
des
öffentlichen
Rechts
)
antreten
,
und
die
übrigen
so
genannten
"dezentralisierten"
Handelshäfen
,
die
den
lokalen
Gebietskörperschaften
unterstellt
sind
. [EU]
Na
sequência
desta
reforma
,
os
portos
marítimos
serão
classificados
em
duas
categorias:
os
grandes
portos
marítimos
,
herdeiros
dos
antigos
portos
autónomos
, e
os
outros
portos
de
comércio
designados
«décentralisés»
(descentralizados),
dependentes
das
colectividades
locais
.
In
einigen
Rechtsordnungen
kann
der
Vermächtnisnehmer
einen
unmittelbaren
Anteil
am
Nachlass
erhalten
,
während
nach
anderen
Rechtsordnungen
der
Vermächtnisnehmer
lediglich
einen
Anspruch
gegen
die
Erben
erwerben
kann
. [EU]
Alguns
ordenamentos
jurídicos
preveem
a
atribuição
direta
ao
legatário
de
uma
quota-parte
da
herança
,
ao
passo
que
em
outros
o
legatário
pode
adquirir
apenas
o
direito
de
deduzir
uma
pretensão
contra
os
herdeiros
.
j
Name
und
Anschrift
der
Erben/Testamentvollstrecker:
[EU]
j
Nome
e
endereço
dos
herdeiros
/executor
testamentário:
Wenn
die
Bestellung
eines
Fremdverwalters
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
die
Haftung
der
Erben
ändert
,
sollte
eine
solche
Änderung
der
Haftung
respektiert
werden
. [EU]
Se
,
nos
termos
da
lei
aplicável
à
sucessão
, a
nomeação
de
um
terceiro
como
administrador
alterar
a
responsabilidade
dos
herdeiros
,
essa
mudança
de
responsabilidade
deve
ser
respeitada
.
Zur
Gewährleistung
einer
reibungslosen
Abstimmung
zwischen
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
und
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
,
das
für
das
bestellende
Gericht
gilt
,
sollte
das
Gericht
die
Person(
en
)
bestellen
,
die
berechtigt
wäre(n),
den
Nachlass
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
zu
verwalten
,
wie
beispielsweise
den
Testamentsvollstrecker
des
Erblassers
oder
die
Erben
selbst
oder
,
wenn
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbare
Recht
es
so
vorsieht
,
einen
Fremdverwalter
. [EU]
A
fim
de
assegurar
uma
boa
coordenação
entre
a
lei
aplicável
à
sucessão
e a
lei
do
Estado-Membro
do
órgão
jurisdicional
que
procederá
à
nomeação
, o
órgão
jurisdicional
deverá
designar
a
pessoa
ou
pessoas
que
,
segundo
a
lei
aplicável
à
sucessão
,
deverão
administrar
a
herança
,
por
exemplo
, o
executor
testamentário
do
falecido
ou
os
próprios
herdeiros
,
ou
,
se
a
lei
aplicável
à
sucessão
assim
o
exigir
,
um
terceiro
administrador
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herdeiros":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners