A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Henne
Hepatit
Hepatozyt
herabgesetzt
herabsetzen
herauf
heraus
herausdrücken
herausfinden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for herabsetzen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
105
Bei
der
Zuordnung
eines
Wertminderungsaufwands
gemäß
Paragraph
104
darf
ein
Unternehmen
den
Buchwert
eines
Vermögenswerts
nicht
unter
den
höchsten
der
folgenden
Werte
herabsetzen
:
[EU]
105
Ao
imputar
uma
perda
por
imparidade
nos
termos
do
parágrafo
104
,
uma
entidade
não
deve
reduzir
o a
quantia
escriturada
de
um
activo
para
um
valor
menor
que
o
maior
valor
de:
Aktive
Sicherheit:
Systeme
,
die
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Unfalls
oder
die
Schwere
des
Unfalls
herabsetzen
; [EU]
Segurança
activa:
sistemas
que
reduzem
a
probabilidade
de
ocorrência
de
acidentes
ou
a
sua
gravidade
Da
es
sich
um
einen
außerordentlichen
und
frei
zuweisbaren
Beitrag
handelte
,
hätte
Frankreich
den
Betrag
nach
Ansicht
der
Kommission
herabsetzen
und
gleichzeitig
den
Satz
des
jährlichen
Beitrags
von
La
Poste
anheben
können
. [EU]
Uma
vez
que
se
tratava
de
uma
contribuição
excecional
a
pagar
e
livre
de
afetação
, a
Comissão
pôde
considerar
que
a
República
Francesa
teria
podido
diminuir
o
montante
e
concomitantemente
aumentar
a
taxa
de
contribuição
anual
da
La
Poste
.
Der
derzeitige
Eigentümer
,
das
Finanzministerium
,
wird
das
Gesellschaftskapital
von
Techmatrans
herabsetzen
,
um
die
in
den
Jahren
2001-2004
aufgelaufenen
Verluste
zu
decken
. [EU]
O
Tesouro
,
actual
proprietário
da
Techmatrans
,
reduzirá
o
capital
social
da
empresa
a
fim
de
cobrir
as
perdas
registadas
durante
o
período
2001-2004
.
Die
Kommission
wird
deswegen
die
Geldbuße
um
30-50
%
herabsetzen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
aplicará
uma
redução
do
montante
da
coima
compreendida
entre
30
%-50
%.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Altersgrenzen
für
entsprechend
ausgebildete
oder
eine
solche
Ausbildung
absolvierende
Personen
auch
herabsetzen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
igualmente
baixar
os
limites
de
idade
para
pessoas
que
tenham
seguido
ou
estejam
a
seguir
uma
formação
profissional
específica
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Schwellenwerte
und/oder
die
Höchstmengen
im
Falle
von
Reisenden
der
folgenden
Kategorien
herabsetzen
:
[EU]
Os
Estados-Membros
podem
reduzir
os
limiares
pecuniários
ou
os
limites
quantitativos
,
ou
ambos
,
no
caso
dos
viajantes
das
seguintes
categorias:
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Prozentsätze
auch
bis
auf
Null
herabsetzen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
igualmente
reduzir
essas
percentagens
até
ao
nível
zero
.
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Schwelle
jedoch
für
alle
oder
einige
Kraftverkehrskategorien
herabsetzen
[EU]
Todavia
,
os
Estados-Membros
podem
reduzir
este
limite
para
a
totalidade
ou
parte
das
categorias
de
transportes
rodoviários
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
das
Mindestalter
für
Beifahrer
unter
folgenden
Bedingungen
auf
16
Jahre
herabsetzen
:
[EU]
No
entanto
,
os
Estados-Membros
podem
reduzir
esta
idade
mínima
para
16
anos
,
desde
que:
die
Oberflächenspannung
des
Wassers
auf
4,5 ×
10–
;2
N/m
(
45
dyn/cm
)
oder
weniger
herabsetzen
. [EU]
Reduzem
a
tensão
superficial
da
água
a 4,5 ×
10–
;2
N/m
(45
dines/cm
)
ou
menos
.
Die
Verwendung
von
Umgehungsstrategien
,
die
die
Wirksamkeit
von
emissionsmindernden
Einrichtungen
herabsetzen
,
ist
unzulässig
. [EU]
A
utilização
de
estratégias
manipuladoras
que
reduzam
a
eficácia
dos
sistemas
de
controlo
das
emissões
é
proibida
.
Eine
AES
darf
unter
Betriebsbedingungen
,
die
im
normalen
Fahrzeugbetrieb
zu
erwarten
ist
,
die
Wirksamkeit
der
Emissionskontrolle
gegenüber
einer
BES
nicht
herabsetzen
,
es
sei
denn
,
die
AES
erfüllt
eine
der
folgenden
spezifischen
Ausnahmen:
[EU]
Uma
AES
não
deve
reduzir
a
eficácia
do
controlo
de
emissões
relativa
a
uma
BES
em
circunstâncias
susceptíveis
de
se
verificar
durante
o
funcionamento
e a
utilização
normais
do
veículo
, a
não
ser
que
o
AES
cumpra
uma
das
seguintes
excepções
específicas:
Er
kann
die
festgesetzte
Geldbuße
oder
das
festgesetzte
Zwangsgeld
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
pode
revogar
,
reduzir
ou
agravar
a
coima
ou
a
sanção
pecuniária
compulsória
de
carácter
periódico
que
tenha
sido
imposta
.
Er
kann
die
Geldbuße
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
pode
anular
,
reduzir
ou
aumentar
a
coima
.
Er
kann
die
verhängte
Geldbuße
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
pode
anular
,
reduzir
ou
aumentar
as
multas
aplicadas
.
Er
kann
die
verhängten
Geldbußen
oder
Zwangsgelder
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
pode
anular
,
reduzir
ou
aumentar
a
coima
ou
a
sanção
pecuniária
aplicada
.
Er
kann
die
verhängten
Geldbußen
oder
Zwangsgelder
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
." [EU]
Pode
anular
,
reduzir
ou
aumentar
a
multa
ou
a
sanção
pecuniária
compulsória
imposta
.».
Für
die
Zwecke
dieses
Abschnitts
kann
ein
Kreditinstitut
den
Forderungswert
nur
dann
um
bis
zu
50
%
des
Werts
der
betreffenden
gewerblichen
Immobilie
herabsetzen
,
wenn
die
betroffenen
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
gewerbliche
Immobilie
belegen
ist
,
gestatten
,
dass
den
folgenden
Forderungen
nach
den
Artikeln
78
bis
83
ein
Risikogewicht
von
50
%
zugewiesen
wird:
[EU]
Para
efeitos
da
presente
secção
,
uma
instituição
de
crédito
só
pode
reduzir
o
valor
do
risco
até
50
%
do
valor
dos
imóveis
comerciais
em
questão
se
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
em
que
estão
situados
os
imóveis
comerciais
autorizarem
a
aplicação
de
uma
ponderação
de
risco
de
50
%
nos
termos
dos
artigos
78
.o a
83
.o
às
seguintes
posições
em
risco:
Für
die
Zwecke
dieses
Abschnitts
kann
ein
Kreditinstitut
den
Forderungswert
um
bis
zu
50
%
des
Werts
der
betreffenden
Wohnimmobilie
herabsetzen
,
wenn
eine
oder
mehrere
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
Para
efeitos
da
presente
secção
,
uma
instituição
de
crédito
pode
reduzir
o
valor
da
posição
em
risco
até
50
%
do
valor
dos
imóveis
em
questão
,
caso
seja
cumprida
uma
das
seguintes
condições:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herabsetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners