A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
guia de viagem
guia turística
guia turístico
guiador
guiar
guichet
guiché
guiché de informações
guilda
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for guiar
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Bei
der
Bestimmung
der
Netzgebiete
,
in
denen
und
zwischen
denen
Engpassmanagement
betrieben
werden
soll
,
lassen
sich
die
ÜNB
von
den
Grundsätzen
der
Rentabilität
und
der
Minimierung
negativer
Auswirkungen
auf
den
Elektrizitätsbinnenmarkt
leiten
. [EU]
Na
definição
dos
sectores
de
rede
adequados
nos
quais
e
entre
os
quais
será
aplicada
a
gestão
de
congestionamentos
,
os
ORT
guiar
-se-ão
pelos
princípios
de
custo-eficácia
e
minimização
de
impactos
negativos
no
mercado
interno
da
electricidade
.
Bei
der
Durchführung
einer
erweiterten
Überprüfung
eines
Schiffs
sollte
der
im
Rahmen
der
Hafenstaatkontrolle
tätig
werdende
Besichtiger
sich
an
einer
Liste
spezifischer
Punkte
orientieren
,
die
vorbehaltlich
der
praktischen
Durchführbarkeit
und
mit
den
möglichen
Einschränkungen
,
die
sich
aus
den
Anforderungen
an
die
Sicherheit
von
Personen
,
des
Schiffes
oder
des
Hafens
ergeben
,
zu
überprüfen
sind
. [EU]
Ao
efectuar
uma
inspecção
alargada
a
um
navio
no
quadro
da
inspecção
de
navios
pelo
Estado
do
porto
, o
inspector
deve
guiar
-se
por
uma
lista
dos
elementos
específicos
a
verificar
,
sob
reserva
da
viabilidade
material
dessa
verificação
ou
de
limitações
eventuais
ligadas
à
segurança
das
pessoas
,
do
navio
ou
do
porto
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
Geldbußen
und
Zwangsgelder
verhängt
werden
sollen
,
und
bei
der
Festlegung
der
Höhe
dieser
Geldbußen
und
Zwangsgelder
lässt
sich
die
Kommission
von
den
Grundsätzen
der
Wirksamkeit
,
Verhältnismäßigkeit
und
Abschreckung
leiten
. [EU]
Ao
determinar
se
impõe
ou
não
coimas
e
sanções
pecuniárias
compulsórias
e o
respetivo
montante
, a
Comissão
deve
guiar
-se
pelos
princípios
da
eficácia
,
da
proporcionalidade
e
da
dissuasão
.
Bei
der
Festlegung
ihrer
eigenen
nationalen
Ziele
und
eventuellen
Zwischenziele
sollen
sich
die
Mitgliedstaaten
-
unter
Berücksichtigung
ihrer
jeweiligen
Ausgangslage
und
ihrer
nationalen
Gegebenheiten
sowie
im
Einklang
mit
ihren
nationalen
Beschlussfassungsverfahren
-
von
den
Kernzielen
der
Strategie
Europa
2020
,
die
unter
den
jeweiligen
Leitlinien
aufgeführt
sind
,
leiten
lassen
. [EU]
Os
grandes
objectivos
da
Estratégia
Europa
2020
enumerados
nas
orientações
relevantes
deverão
guiar
os
Estados-Membros
na
definição
das
suas
próprias
metas
e
subobjectivos
nacionais
,
tendo
em
conta
as
respectivas
situações
e
circunstâncias
nacionais
à
partida
,
em
conformidade
com
os
respectivos
processos
de
tomada
de
decisões
nacionais
.
Bolzenkupplungen
der
Klasse
C50
müssen
mit
einem
Fangmaul
versehen
sein
,
das
so
konstruiert
ist
,
dass
die
entsprechende
Zugöse
sicher
in
die
Kupplung
gleitet
. [EU]
Os
engates
de
lança
da
classe
C50
devem
possuir
um
copo
do
engate
,
concebido
de
modo
a
guiar
os
olhais
de
lança
adequados
para
o
engate
.
Daraus
ergibt
sich
die
Schlussfolgerung
,
dass
die
öffentlichen
Behörden
keine
fundierten
Erwartungen
an
die
Rentabilität
der
vorgesehenen
Investitionen
knüpfen
,
und
obwohl
es
in
ihrer
Absicht
liegt
,
den
Flughafen
attraktiver
für
die
Nutzer
und
wirtschaftlicher
zu
machen
,
sie
sich
nicht
von
längerfristigen
Rentabilitätsaussichten
leiten
lassen
. [EU]
Disto
resulta
que
as
autoridades
públicas
,
que
não
nutrem
expectativas
justificadas
de
rendibilidade
dos
investimentos
previstos
, e
apesar
de
ser
sua
intenção
tornar
o
aeroporto
o
mais
atractivo
possível
para
os
utilizadores
, e
mais
económico
,
não
se
deixem
guiar
por
perspectivas
de
rendibilidade
a
longo
prazo
[49].
Der
am
Grund
der
Rille
gemessene
Radius
der
Räder
muss
den
Angaben
in
Absatz
1.5.3.2
entsprechen
. [EU]
As
rodas
devem
ser
providas
de
uma
estria
no
perímetro
,
para
acomodar
e
guiar
o
tubo
.
Der
Radumfang
muss
zur
Schlauchführung
eine
Nut
aufweisen
. [EU]
As
rodas
devem
ser
providas
de
uma
estria
na
periferia
,
para
acomodar
e
guiar
o
tubo
.
Die
Bandbreite
der
bei
makroökonomischen
Prognosen
und
Haushaltsprognosen
zugrunde
gelegten
alternativen
Annahmen
orientiert
sich
an
der
Zuverlässigkeit
früherer
Prognosen
und
berücksichtigt
nach
Möglichkeit
die
speziellen
Risikoszenarien
. [EU]
A
gama
de
pressupostos
alternativos
utilizados
nas
previsões
macroeconómicas
e
orçamentais
deve
guiar
-se
pelos
resultados
dos
anteriores
desempenhos
em
matéria
de
previsões
e
esforçar-se
por
ter
em
conta
os
cenários
de
risco
pertinentes
.
Die
Handgriffe
werden
zum
Lenken
und
als
handbetriebene
Pedale
verwendet
,
da
sie
direkt
mit
der
Kurbelgarnitur
und
der
Kettenschaltung
verbunden
sind
. [EU]
Os
punhos
são
utilizados
para
guiar
e
também
têm
a
função
de
pedais
acionados
manualmente
com
ligação
direta
ao
pedaleiro
e
ao
desviador
.
Die
kursiv
gedruckten
Passagen
enthalten
Hilfestellungen
für
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Erstellung
ihres
NREAP
. [EU]
O
facto
de
partes
do
texto
estarem
em
itálico
tem
como
objectivo
guiar
os
Estados-Membros
na
preparação
dos
seus
PANER
.
Die
Mitgliedstaaten
lassen
sich
bei
der
Erfüllung
ihrer
Pflichten
gemäß
Artikel
6
und
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
782/2003
von
den
Richtlinien
für
Probenahmen
von
Bewuchsschutzsystemen
leiten
,
die
der
Entschließung
MEPC
.104(
49
)
des
MEPC
beigefügt
sind
. [EU]
No
cumprimento
das
suas
obrigações
nos
termos
dos
artigos
6.o e 7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
782/2003
,
os
Estados-Membros
guiar
-se-ão
pelas
directrizes
para
a
amostragem
simplificada
de
sistemas
antivegetativos
em
navios
anexas
à
Resolução
MEPC
.104(49)
do
MEPC
.
Die
nationalen
Sicherheitsbehörden
müssen
daher
über
Strategien
und
Grundsätze
verfügen
,
anhand
deren
sie
bewertet
werden
können
. [EU]
As
autoridades
nacionais
de
segurança
devem
,
por
isso
,
guiar
-se
por
políticas
e
princípios
pelos
quais
possam
ser
avaliados
.
Die
Prüfpuppe
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Führung
und
die
Anordnung
von
Sicherheitsgurten
möglich
sind
[EU]
O
manequim
deve
permitir
guiar
e
posicionar
os
cintos
de
segurança
Die
vorliegenden
Leitlinien
sollen
den
Mitgliedstaaten
einschlägige
Hinweise
zur
risikoorientierten
Tiergesundheitsüberwachung
gemäß
Artikel
10
Absatz
1
der
Richtlinie
2006/88/EG
(
nachstehend
"risikoorientierte
Tiergesundheitsüberwachung"
)
geben
. [EU]
O
objectivo
das
presentes
orientações
é
guiar
os
Estados-Membros
relativamente
aos
regimes
de
vigilância
zoossanitária
definidos
em
função
dos
riscos
previstos
no
n.o 1
do
artigo
10
.o
da
Directiva
2006/88/CE
(regimes
de
vigilância
zoossanitária
definidos
em
função
dos
riscos
).
Ein
Investor
lasse
sich
bei
seiner
Anlageentscheidung
nicht
von
der
Frage
leiten
,
ob
das
betreffende
Unternehmen
überhaupt
rentabel
wirtschafte
,
sondern
er
prüfe
,
ob
die
Rendite
dem
marktüblichen
Satz
entspreche
. [EU]
Na
sua
decisão
de
investimento
,
um
investidor
não
se
deixa
guiar
pelo
facto
de
a
empresa
em
questão
ser
economicamente
rentável
,
antes
examinando
se
a
rendibilidade
corresponde
à
taxa
normal
de
mercado
.
Ein
solcher
Investor
lasse
sich
bei
seiner
Anlageentscheidung
nicht
von
der
Frage
leiten
,
ob
das
betreffende
Unternehmen
überhaupt
rentabel
wirtschafte
,
sondern
er
prüfe
,
ob
die
Rendite
dem
marktüblichen
Satz
entspreche
. [EU]
Na
sua
decisão
de
investimento
,
um
tal
investidor
não
se
deixa
guiar
pelo
facto
de
a
empresa
em
questão
ser
economicamente
rentável
,
antes
examinando
se
a
rendibilidade
corresponde
à
taxa
normal
de
mercado
.
In
Bezug
auf
die
Durchführung
von
Inspektionen
und
die
Ermittlung
von
Verstößen
wenden
die
Mitgliedstaaten
unbeschadet
des
Artikels
2
die
Bestimmungen
des
Artikels
11
des
AFS-Übereinkommens
an
und
lassen
sich
von
den
Richtlinien
für
die
Inspektion
von
Bewuchsschutzsystemen
von
Schiffen
leiten
,
die
der
Entschließung
MEPC
.105(
49
)
des
MEPC
beiliegen
. [EU]
Sem
prejuízo
do
disposto
no
artigo
2.o,
no
respeitante
às
vistorias
e à
detecção
de
infracções
,
os
Estados-Membros
aplicarão
as
disposições
do
artigo
11
.o
da
Convenção
AFS
e
guiar
-se-ão
pelas
directrizes
para
a
inspecção
de
sistemas
antivegetativos
em
navios
anexas
à
Resolução
MEPC
.105(49)
do
MEPC
.
In
den
Umfang
der
Räder
muss
eine
Rille
für
die
Führung
des
Schlauchs
eingearbeitet
sein
. [EU]
As
rodas
devem
ser
providas
de
uma
estria
no
perímetro
,
para
acomodar
e
guiar
o
tubo
.
Nach
dem
AEUV
verabschiedet
der
Rat
beschäftigungspolitische
Leitlinien
und
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
,
an
denen
die
Mitgliedstaaten
ihre
Politik
ausrichten
sollen
. [EU]
O
TFUE
estabelece
que
o
Conselho
deverá
adoptar
orientações
em
matéria
de
emprego
e
orientações
gerais
das
políticas
económicas
, a
fim
de
guiar
as
políticas
dos
Estados-Membros
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "guiar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners