A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for gewünscht
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Angesichts
der
derzeitigen
Finanzkrise
wird
von
EFTA-Staaten
möglicherweise
eine
kontrollierte
Liquidation
bestimmter
Finanzinstitute
in
ihrem
Hoheitsgebiet
gewünscht
. [EU]
No
contexto
da
actual
crise
financeira
,
um
Estado
da
EFTA
pode
igualmente
pretender
realizar
uma
liquidação
controlada
de
determinadas
instituições
financeiras
sob
a
sua
alçada
.
Anschließend
werden
die
Bodensuspensionen
mittels
Zentrifugieren
und
,
falls
gewünscht
,
Filtrieren
getrennt
,
und
die
wässrige
Phase
wird
analysiert
. [EU]
As
suspensões
de
solo
são
separadas
por
centrifugação
e
eventualmente
filtradas
,
procedendo-se
à
análise
da
fase
aquosa
.
Antragsteller
auf
Änderungen
gegenüber
einer
Musterzulassung
haben
nachzuweisen
,
dass
das
geänderte
Produkt
den
für
das
geänderte
Produkt
einschlägigen
und
bei
Beantragung
der
Änderungen
geltenden
Lufttüchtigkeitsvorschriften
,
sofern
nicht
die
Einhaltung
von
Zertifizierungsspezifikationen
später
in
Kraft
tretender
Änderungen
vom
Antragsteller
gewünscht
oder
gemäß
Buchstaben
e
und
f
gefordert
wird
,
und
den
in
Nummer
21
.A.18
aufgeführten
einschlägigen
Umweltschutzanforderungen
genügt
. [EU]
O
requerente
que
solicita
uma
alteração
a
um
certificado-tipo
deve
demonstrar
que
o
produto
alterado
obedece
ao
código
de
aeronavegabilidade
aplicável
e
que
se
encontra
em
vigor
à
data
do
requerimento
para
a
introdução
da
alteração
,
salvo
se
optar
por
observar
as
especificações
de
certificação
das
últimas
alterações
efetivas
ou
tal
for
exigido
pelas
alíneas
e) e f), e
aos
requisitos
de
proteção
ambiental
constantes
do
ponto
21
.A.18.
Auf
der
Sitzung
des
Flugsicherheitsausschusses
vom
21
.
Februar
2007
haben
sowohl
das
Luftfahrtunternehmen
als
auch
die
zuständigen
Behörden
des
Königreichs
Thailand
ihre
Bereitschaft
bekundet
,
diese
Bedingungen
zu
akzeptieren
,
einschließlich
der
Möglichkeit
von
Inspektionen
an
Ort
und
Stelle
,
falls
dies
von
der
Kommission
gewünscht
wird
. [EU]
Durante
a
reunião
do
Comité
da
Segurança
Aérea
,
em
21
de
Fevereiro
,
tanto
a
transportadora
como
as
autoridades
competentes
do
Reino
da
Tailândia
se
mostraram
dispostas
a
aceitar
essas
condições
,
incluindo
a
possibilidade
de
uma
inspecção
no
local
,
caso
a
Comissão
o
solicite
.
Auf
Ersuchen
eines
Richters
oder
des
Generalanwalts
oder
auf
Antrag
einer
Partei
veranlasst
der
Kanzler
die
Übersetzung
der
mündlichen
oder
schriftlichen
Äußerungen
im
Verfahren
vor
dem
Gerichtshof
in
die
in
Artikel
36
genannten
Sprachen
,
die
gewünscht
werden
. [EU]
O
secretário
providencia
para
que
seja
efetuada
, a
pedido
de
um
dos
juízes
,
do
advogado-geral
ou
de
uma
das
partes
, a
tradução
nas
línguas
à
sua
escolha
mencionadas
no
artigo
36
.o
de
tudo
quanto
for
dito
ou
escrito
ao
longo
do
processo
no
Tribunal
.
Ausdrücklich
empfohlen
werden
Vorabkontakte
,
wenn
eine
Beihilfesache
aufgrund
bestimmter
Neuerungen
oder
anderer
Besonderheiten
informelle
Erörterungen
mit
der
Überwachungsbehörde
im
Vorfeld
der
Anmeldung
gerechtfertigt
erscheinen
lassen
.
Die
Überwachungsbehörde
wird
generell
aber
,
wenn
gewünscht
,
den
EFTA-Staaten
informell
Erläuterungen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Os
contactos
anteriores
à
notificação
são
fortemente
recomendados
no
que
diz
respeito
aos
casos
que
incluem
aspetos
novos
ou
características
específicas
que
justificariam
discussões
prévias
informais
com
o
Órgão
de
Fiscalização
;
no
entanto
,
serão
prestadas
orientações
informais
sempre
que
um
Estado
da
EFTA
o
solicitar
.
Ausgehend
von
der
Verantwortung
der
Vertragsstaaten
der
Internationalen
Zivilluftfahrt-Organisation
(
ICAO
),
bei
der
Frachtsicherheit
mindestens
ICAO-Standards
einzuhalten
,
sollten
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
den
Behörden
in
Drittstaaten
eine
Zusammenarbeit
anbieten
und
-
soweit
dies
möglich
ist
und
gewünscht
wird
-
Unterstützung
leisten
beim
Aufbau
der
Kapazitäten
für
die
Erfüllung
der
Auflagen
für
die
Sicherung
von
Luftfracht
und
-post
,
die
in
die
EU
befördert
wird
. [EU]
Baseando-se
na
responsabilidade
que
incumbe
aos
Estados
que
são
partes
contratantes
na
Organização
da
Aviação
Civil
Internacional
(ICAO)
de
cumprir
pelo
menos
as
normas
da
ICAO
aplicáveis
à
segurança
da
carga
, a
Comissão
e
os
Estados-Membros
devem
estabelecer
a
cooperação
com
as
autoridades
dos
países
terceiros
e,
sempre
que
possível
e
requerido
,
prestar-lhes
assistência
no
plano
do
desenvolvimento
de
capacidades
em
relação
à
aplicação
dos
requisitos
destinados
a
garantir
a
segurança
da
carga
e
do
correio
aéreos
transportados
para
a
UE
.
Der
Umwandlungsantrag
ist
beim
Amt
zu
stellen
;
im
Antrag
sind
die
Mitgliedstaaten
zu
bezeichnen
,
in
denen
die
Einleitung
des
Verfahrens
zur
Eintragung
einer
nationalen
Marke
gewünscht
wird
. [EU]
O
requerimento
de
transformação
é
apresentado
no
Instituto
;
os
Estados-Membros
em
que
o
requerente
pretende
que
seja
iniciado
o
processo
de
registo
de
uma
marca
nacional
serão
mencionados
no
requerimento
.
Der
Verbraucher
sollte
auf
der
einen
Seite
sein
Widerrufsrecht
auch
dann
ausüben
können
,
wenn
er
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
vor
Ende
der
Widerrufsfrist
gewünscht
hat
. [EU]
Por
um
lado
, o
consumidor
deverá
beneficiar
do
seu
direito
de
retractação
mesmo
no
caso
de
ter
solicitado
a
prestação
do
serviço
antes
do
termo
do
prazo
de
retractação
.
Der
Verfassungsrat
vertrat
die
Auffassung
,
dass
der
fragliche
Artikel
es
nicht
zulässt
,
dass
der
Gesetzgeber
seine
Befugnisse
im
Bereich
der
Steuern
auf
den
Minister
überträgt
,
und
dass
der
Minister
lediglich
die
Befugnis
hatte
,
die
Einhaltung
der
gesetzlichen
Bedingungen
sicherzustellen
,
um
wie
vom
Gesetzgeber
gewünscht
Steuerumgehungen
zu
verhindern
. [EU]
O
Conselho
considerou
que
a
disposição
em
causa
não
permitia
ao
legislador
subdelegar
os
seus
poderes
fiscais
no
ministro
e
que
este
último
apenas
dispunha
do
poder
de
assegurar
,
no
cumprimento
do
objectivo
do
legislador
de
evitar
a
sonegação
de
impostos
, o
respeito
pelas
condições
estabelecidas
na
lei
.
Die
Alternative
,
das
Wohnungsbauvermögen
nicht
als
Stille
Einlage
,
sondern
als
Stammkapital
einzubringen
,
hat
das
Land
nach
Angaben
Deutschlands
nicht
verfolgt
,
weil
es
sich
zum
damaligen
Zeitpunkt
nicht
als
unmittelbarer
Anteilseigner
und
Gewährträger
engagieren
wollte
und
dies
auch
vom
damals
alleinigen
Anteilseigner
,
dem
Sparkassen-
und
Giroverband
Hessen-Thüringen
,
nicht
gewünscht
wurde
. [EU]
De
acordo
com
indicações
da
Alemanha
, o
Land
não
optou
pela
possibilidade
alternativa
,
ou
seja
, a
incorporação
do
fundo
de
incentivo
à
construção
de
habitação
não
como
participação
passiva
mas
sim
como
capital
social
,
porque
nessa
altura
não
queria
assumir
a
posição
de
accionista
directo
e
garante
, o
que
também
não
era
desejado
pela
Sparkasse-
und
Giroverband
Hessen-Thüringen
que
era
então
o
único
accionista
.
die
Angabe
der
für
das
Fahrzeug
eingestellten
Geschwindigkeit
in
km/h
(
und
in
Meilen/h
,
falls
gewünscht
). [EU]
A
velocidade
regulada
em
km/h
(e
milhas/h
,
se
solicitado
) a
que
o
veículo
está
calibrado
.
Die
Berechnung
der
Mautgebühren
muss
auf
dem
tatsächlichen
oder
prognostizierten
Anteil
des
Schwerlastverkehrs
an
den
Fahrzeugkilometern
beruhen
;
die
Gebühren
können
,
sofern
dies
gewünscht
wird
,
durch
Äquivalenzfaktoren
korrigiert
werden
,
um
den
erhöhten
Kosten
für
den
Bau
und
die
Instandsetzung
der
von
Nutzfahrzeugen
genutzten
Infrastruktur
gebührend
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
O
cálculo
das
portagens
baseia-se
no
número
de
quilómetros
,
real
ou
previsível
,
percorridos
pelos
veículos
pesados
de
mercadorias
,
ajustado
,
se
for
caso
disso
,
por
coeficientes
de
equivalência
de
modo
a
ter
devidamente
em
conta
o
aumento
dos
custos
de
construção
e
de
reparação
das
infra-estruturas
utilizadas
pelos
veículos
de
mercadorias
.
die
Einhaltung
der
Zulassungsspezifikationen
später
in
Kraft
tretender
Ergänzungen
vom
Antragsteller
gewünscht
oder
aufgrund
Buchstabe
c
oder
d
gefordert
wird
. [EU]
se
o
requerente
optar
pela
conformidade
com
as
especificações
de
certificação
das
últimas
alterações
efetivas
ou
tal
for
exigido
pelas
alíneas
c) e d).
die
Entwicklung
bei
den
Gesprächen
zwischen
der
sudanesischen
Regierung
und
der
Ostfront
zu
beobachten
und
die
Union
bei
diesen
Gesprächen
zu
vertreten
,
falls
dies
von
den
Parteien
und
den
Vermittlern
gewünscht
wird
[EU]
Seguir
a
evolução
das
conversações
entre
o
Governo
do
Sudão
e a
Frente
do
Leste
, e
representar
a
União
nessas
conversações
,
se
tal
for
solicitado
pelas
partes
envolvidas
e
pela
equipa
de
mediação
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung
,
dass
die
Maßnahmen
im
allgemeineren
Rahmen
der
Reform
der
Rentensysteme
der
Mitgliedstaaten
zu
sehen
sind
,
die
sowohl
vom
Rat
als
auch
von
der
Kommission
gewünscht
wird
. [EU]
Conclui
,
portanto
,
que
estas
medidas
se
inscrevem
perfeitamente
no
âmbito
mais
geral
da
reforma
dos
sistemas
de
pensões
dos
Estados-Membros
,
preconizada
pelo
Conselho
e
pela
Comissão
[48].
Die
Ration
kann
entweder
aus
einer
gleich
bleibenden
Gabe
während
des
gesamten
Prüfzeitraums
bestehen
,
oder
es
kann
,
sofern
gewünscht
,
am
Anfang
eine
geringere
Menge
dargeboten
werden
,
die
dann
im
Verlauf
der
Prüfung
erhöht
wird
,
um
dem
Wachstum
der
Elterntiere
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
ração
pode
ser
fornecida
a
uma
taxa
constante
ao
longo
de
todo
o
período
do
ensaio
ou
,
se
for
desejável
,
pode
ser
utilizada
uma
taxa
inferior
no
início
,
que
será
depois
aumentada
durante
o
ensaio
de
modo
a
compensar
o
crescimento
dos
animais
progenitores
.
Dies
steht
einer
technischen
Speicherung
oder
dem
Zugang
nicht
entgegen
,
wenn
der
alleinige
Zweck
die
Durchführung
der
Übertragung
einer
Nachricht
über
ein
elektronisches
Kommunikationsnetz
ist
oder
wenn
dies
unbedingt
erforderlich
ist
,
damit
der
Anbieter
eines
Dienstes
der
Informationsgesellschaft
,
der
vom
Teilnehmer
oder
Nutzer
ausdrücklich
gewünscht
wurde
,
diesen
Dienst
zur
Verfügung
stellen
kann
." [EU]
Tal
não
impede
o
armazenamento
técnico
ou
o
acesso
que
tenha
como
única
finalidade
efectuar
a
transmissão
de
uma
comunicação
através
de
uma
rede
de
comunicações
electrónicas
,
ou
que
seja
estritamente
necessário
ao
fornecedor
para
fornecer
um
serviço
da
sociedade
da
informação
que
tenha
sido
expressamente
solicitado
pelo
assinante
ou
pelo
utilizador
.»;
Dies
würde
auch
auf
Frankreich
zwischen
der
spanischen
Grenze
und
Perpignan
zutreffen
,
sofern
von
beiden
Regierungen
gewünscht
. [EU]
Isto
também
diz
respeito
à
França
,
entre
a
fronteira
com
a
Espanha
e
Perpignan
,
se
ambos
os
governos
o
requererem
.
Die
Untersuchungen
sollen
so
gestaltet
werden
,
dass
sie
die
Wirksamkeit
bei
der
empfohlenen
Mindestdosis
des
Zusatzstoffs
in
Bezug
auf
sensible
Parameter
im
Vergleich
zu
einer
negativen
,
und
falls
gewünscht
,
zu
einer
positiven
Kontrollgruppe
nachweisen
. [EU]
Os
estudos
são
concebidos
para
demonstrar
a
eficácia
da
mais
baixa
dose
recomendada
de
aditivo
,
visando
parâmetros
sensíveis
em
comparação
com
um
grupo
de
controlo
negativo
e,
opcionalmente
,
positivo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gewünscht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners