A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for geprägten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Außerdem
sei
es
in
einem
von
Wettbewerb
geprägten
Markt
üblich
,
dass
ein
Unternehmen
von
einem
Konkurrenten
unterboten
würde
. [EU]
Por
outro
lado
,
num
mercado
concorrencial
, é
normal
que
uma
empresa
pratique
preços
mias
baixos
do
que
um
concorrente
.
Bei
der
gegenwärtigen
durch
Marktsättigung
,
geringere
Durchschnittsumsätze
per
Kunden
und
sinkenden
Margen
geprägten
Marktsituation
sei
die
von
MobilCom
verfolgte
Repositionierung
das
Ziel
aller
Unternehmen
,
die
Service
Providing
betreiben
. [EU]
Na
conjuntura
actual
,
caracterizada
pela
saturação
do
mercado
,
menores
lucros
médios
por
cliente
e
margens
mais
reduzidas
, o
reposicionamento
da
MobilCom
é
justamente
o
objectivo
que
todas
as
prestadoras
de
serviços
se
esforçam
por
atingir
.
Bei
der
Untersuchung
dieser
Punkte
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
ABN
AMRO
bei
einigen
Produkten
vorübergehend
Zinssätze
bot
,
die
ein
Verlustgeschäft
bewirkten
,
doch
erfolgte
diese
Zinspolitik
in
einem
von
Liquiditätsengpässen
geprägten
Umfeld
,
in
dem
alle
Banken
in
einem
aggressiven
Wettbewerb
um
Spareinlagen
standen
,
während
gleichzeitig
durch
die
Markteinführung
von
MoneYou
ein
sehr
spezifischer
Kontext
entstand
(
der
Start
von
MoneYou
war
vor
dem
Zusammenbruch
Fortis
SA/NV
beschlossen
worden
). [EU]
Ao
investigar
essas
questões
, a
Comissão
constatou
que
o
ABN
AMRO
estava
a
fixar
temporariamente
abaixo
dos
custos
os
preços
de
alguns
produtos
,
mas
que
essa
política
de
fixação
dos
preços
era
aplicada
em
condições
de
falta
de
liquidez
,
em
que
todos
os
bancos
competiam
agressivamente
para
atrair
poupanças
, e
que
tinha
coincidido
também
com
o
contexto
específico
do
início
das
actividades
do
MoneYou
(cujo
lançamento
fora
decidido
antes
do
colapso
do
Fortis
SA/NV
).
Daher
müssen
Nachhaltigkeitskriterien
festgelegt
werden
,
die
sicherstellen
,
dass
Biokraftstoffe
nur
für
Anreize
in
Frage
kommen
,
wenn
garantiert
werden
kann
,
dass
sie
nicht
von
durch
biologische
Vielfalt
geprägten
Flächen
stammen
oder
im
Falle
von
Gebieten
,
die
zu
Naturschutzzwecken
oder
zum
Schutz
von
seltenen
,
bedrohten
oder
gefährdeten
Ökosystemen
oder
Arten
ausgewiesen
wurden
,
dass
die
Erzeugung
des
Rohstoffs
diesen
Zwecken
nicht
entgegensteht
,
wobei
die
jeweils
zuständige
Behörde
den
rechtlichen
Nachweis
zu
führen
hat
. [EU]
Por
estas
razões
, é
necessário
estabelecer
critérios
de
sustentabilidade
que
garantam
que
os
biocombustíveis
só
possam
ser
elegíveis
para
incentivos
quando
for
possível
garantir
que
não
provêm
de
zonas
ricas
em
biodiversidade
ou
,
no
caso
de
zonas
designadas
para
fins
de
protecção
da
natureza
ou
para
a
protecção
de
espécies
ou
ecossistemas
raros
,
ameaçados
ou
em
risco
de
extinção
,
que
a
autoridade
competente
apresente
provas
de
que
a
produção
das
matérias-primas
não
afecta
esses
fins
.
Daher
müssen
Nachhaltigkeitskriterien
festgelegt
werden
,
die
sicherstellen
,
dass
Biokraftstoffe
und
flüssige
Biobrennstoffe
nur
für
Anreize
in
Frage
kommen
,
wenn
garantiert
werden
kann
,
dass
sie
nicht
von
durch
biologische
Vielfalt
geprägten
Flächen
stammen
oder
im
Falle
von
Gebieten
,
die
zu
Naturschutzzwecken
oder
zum
Schutz
von
seltenen
,
bedrohten
oder
gefährdeten
Ökosystemen
oder
Arten
ausgewiesen
wurden
,
dass
die
Erzeugung
des
Rohstoffs
diesen
Zwecken
nicht
entgegensteht
,
wobei
die
jeweils
zuständige
Behörde
den
rechtlichen
Nachweis
zu
führen
hat
. [EU]
Por
estas
razões
, é
necessário
estabelecer
critérios
de
sustentabilidade
que
garantam
que
os
biocombustíveis
e
biolíquidos
só
possam
ser
elegíveis
para
incentivos
quando
for
possível
garantir
que
não
provêm
de
zonas
ricas
em
biodiversidade
ou
,
no
caso
de
zonas
designadas
para
fins
de
protecção
da
natureza
ou
para
a
protecção
de
espécies
ou
ecossistemas
raros
,
ameaçados
ou
em
risco
de
extinção
,
que
a
autoridade
competente
apresente
provas
de
que
a
produção
das
matérias-primas
não
afecta
esses
fins
.
Darüber
hinaus
hat
sie
bereits
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
erklärt
,
dass
der
ausdrückliche
Ausschluss
der
Satellitenbetreiber
von
der
Maßnahme
eigentlich
nutzlos
ist
und
lediglich
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
Bezahlfernsehen
in
einer
Situation
verfälscht
,
in
der
einige
der
bereits
etablierten
Begünstigten
auf
dem
von
einem
äußerst
starken
Konzentrationsgrad
geprägten
Markt
für
terrestrisches
Analogfernsehen
aktiv
sind
und
bereits
über
einen
umfangreichen
Kundenstamm
(
"audience"
)
verfügen
. [EU]
Além
disso
,
como
declarado
na
decisão
de
início
de
procedimento
, o
facto
de
os
operadores
por
satélite
serem
expressamente
excluídos
do
auxílio
é
desnecessário
e
produz
o
efeito
de
falsear
a
concorrência
no
mercado
da
televisão
mediante
pagamento
numa
situação
em
que
alguns
dos
beneficiários
são
operadores
já
existentes
no
mercado
extremamente
concentrado
da
televisão
analógica
terrestre
e
podem
contar
com
um
público
de
telespectadores
(uma
audiência
)
já
muito
vasto
.
Darüber
hinaus
sollte
die
Lieferung
von
auf
die
iranische
Landeswährung
lautenden
neu
gedruckten
bzw
.
geprägten
bzw
.
nicht
herausgegebenen
Banknoten
und
Münzen
an
die
bzw
.
zugunsten
der
Zentralbank
Irans
verboten
werden
. [EU]
Deverá
ainda
ser
proibida
a
entrega
ao
Banco
Central
do
Irão
,
ou
a
seu
favor
,
de
notas
e
moedas
expressas
na
divisa
iraniana
recém-impressas
,
cunhadas
e
não
emitidas
.
Der
relative
Rückgang
des
europäischen
Schienenverkehrs
liegt
zum
großen
Teil
an
der
historisch
gewachsenen
und
im
Wesentlichen
durch
nationale
und
monopolistische
Strukturen
geprägten
Organisation
des
Verkehrsangebots
. [EU]
O
declínio
relativo
do
sector
ferroviário
europeu
decorre
,
em
larga
medida
,
da
organização
histórica
da
oferta
de
transporte
,
essencialmente
de
acordo
com
sistemas
nacionais
e
monopolistas
.
Die
bisherigen
Erfahrungen
haben
gezeigt
,
dass
staatliche
Beihilfen
nur
Wirkung
zeigen
,
wenn
sie
mit
günstigen
Rahmenbedingungen
wie
einem
angemessenen
Schutz
geistiger
und
gewerblicher
Eigentumsrechte
,
einem
von
Wettbewerb
geprägten
Umfeld
mit
forschungs-
und
innovationsfreundlichen
Bestimmungen
und
für
Innovation
offenen
Finanzmärkten
einhergehen
. [EU]
Além
disso
, a
experiência
demonstrou
que
,
para
que
os
auxílios
estatais
sejam
eficientes
,
devem
ser
acompanhados
de
condições-quadro
favoráveis
,
tais
como
regimes
adequados
de
direitos
de
propriedade
intelectual
,
um
ambiente
competitivo
com
normas
favoráveis
à
investigação
e à
inovação
e
mercados
financeiros
que
cooperem
.
Die
dem
Antrag
beigefügten
und
die
später
vorgelegten
Unterlagen
enthalten
ausreichende
Nachweise
dafür
,
dass
sich
wegen
der
Größe
und
der
Struktur
des
Strommarktes
auf
der
Insel
und
wegen
der
Tatsache
,
dass
geringe
Aussichten
für
den
Anschluss
dieses
Netzes
an
das
Hauptnetz
eines
Mitgliedstaates
bestehen
,
das
Ziel
eines
vom
Wettbewerb
geprägten
Strommarktes
zurzeit
nicht
erreichen
lässt
. [EU]
Os
documentos
anexados
ao
pedido
e
aqueles
que
foram
posteriormente
apresentados
constituem
prova
suficiente
da
impossibilidade
actual
de
se
atingir
o
objectivo
de
um
mercado
competitivo
no
sector
da
electricidade
,
considerando
as
suas
dimensões
e
estrutura
na
ilha
e a
perspectiva
remota
de
a
rede
vir
a
ser
interligada
com
a
rede
principal
de
um
Estado-Membro
.
Die
dem
Antrag
beigefügten
Unterlagen
enthalten
ausreichende
Nachweise
dafür
,
dass
wegen
der
Größe
und
der
Struktur
des
Strommarktes
auf
der
Insel
das
Ziel
eines
vom
Wettbewerb
geprägten
Strommarktes
zurzeit
nicht
oder
nicht
ohne
Weiteres
erreicht
werden
kann
. [EU]
Os
documentos
anexados
ao
pedido
constituem
prova
suficiente
da
impossibilidade
ou
impraticabilidade
actual
de
se
atingir
um
objectivo
de
mercado
competitivo
no
sector
da
electricidade
,
considerando
a
sua
dimensão
e
estrutura
na
ilha
.
Die
dem
Antrag
Portugals
beigefügten
Unterlagen
enthalten
ausreichende
Nachweise
dafür
,
dass
sich
wegen
der
sehr
geringen
Erzeugung
und
der
Tatsache
,
dass
die
Inseln
überdies
voneinander
isoliert
sind
,
das
Ziel
eines
vom
Wettbewerb
geprägten
Strommarktes
nicht
oder
nur
mit
unvertretbar
großem
Aufwand
erreichen
lässt
. [EU]
Os
documentos
anexados
ao
pedido
português
fornecem
prova
suficiente
de
que
o
objectivo
de
um
mercado
da
electricidade
concorrencial
é
impossível
de
atingir
ou
impraticável
,
dado
o
nível
muito
reduzido
de
produção
e o
facto
de
as
ilhas
se
encontrarem
também
isoladas
umas
das
outras
.
Die
europäischen
Bürger
und
alle
Personen
,
die
vorübergehend
oder
ständig
in
der
Europäischen
Union
leben
,
sollten
daher
die
Möglichkeit
haben
,
am
interkulturellen
Dialog
teilzunehmen
und
sich
in
einer
von
Diversität
,
Pluralismus
,
Solidarität
und
Dynamik
geprägten
Gesellschaft
innerhalb
Europas
und
in
der
Welt
zu
entfalten
. [EU]
Os
cidadãos
europeus
,
bem
como
todas
as
pessoas
que
vivem
na
UE
a
título
temporário
ou
permanente
,
deverão
,
por
conseguinte
,
ter
a
oportunidade
de
participar
no
diálogo
intercultural
e
de
realizar
as
suas
aptidões
para
se
desenvolverem
plenamente
numa
sociedade
diversificada
,
pluralista
,
solidária
e
dinâmica
,
não
só
na
Europa
mas
também
no
resto
do
mundo
.
Die
in
das
Fahrgestell
geprägten
Zeichen
der
FIN-Nummer
müssen
eine
Mindesthöhe
von
7
mm
aufweisen
. [EU]
A
altura
dos
caracteres
do
VIN
marcado
no
quadro
não
deve
ser
inferior
a 7
mm
.
Die
Lieferung
von
auf
die
iranische
Landeswährung
lautenden
neu
gedruckten
bzw
.
geprägten
bzw
.
nicht
herausgegebenen
Banknoten
und
Münzen
an
die
bzw
.
zugunsten
der
Zentralbank
Irans
ist
verboten
." [EU]
É
proibida
a
entrega
ao
Banco
Central
do
Irão
,
ou
a
seu
favor
,
de
notas
e
moedas
expressas
em
divisa
iraniana
recém-impressa
,
cunhada
e
não
emitida
."
Die
Maßnahmen
der
Union
zur
Verbesserung
der
Fahrgastrechte
im
Kraftomnibusverkehr
sollten
den
Besonderheiten
dieses
überwiegend
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
geprägten
Sektors
Rechnung
tragen
. [EU]
As
medidas
da
União
destinadas
a
melhorar
os
direitos
dos
passageiros
no
transporte
de
autocarro
deverão
ter
em
conta
as
características
específicas
deste
sector
,
maioritariamente
composto
por
pequenas
e
médias
empresas
.
Diese
Beträge
werden
in
Gebieten
mit
einer
Bevölkerungsdichte
von
weniger
als
12
,5
Einwohnern/km2
und
auf
kleinen
Inseln
mit
weniger
als
5000
Einwohnern
und
in
anderen
durch
eine
ähnliche
räumliche
Isolierung
geprägten
Gebieten
um
5 %
erhöht
. [EU]
Nas
regiões
com
uma
densidade
populacional
inferior
a
12
,5
habitantes/km2
e
nas
pequenas
ilhas
com
uma
população
inferior
a
5000
pessoas
e
noutras
comunidades
da
mesma
dimensão
,
sujeitas
ao
mesmo
tipo
de
isolamento
,
estas
intensidades
são
aumentadas
em
5 %.
Diese
sehr
stark
sozial
und
wirtschaftlich
geprägten
Ziele
werden
zum
großen
Teil
durch
landwirtschaftliche
Genossenschaften
erfüllt
,
die
in
der
Wirtschaft
im
Allgemeinen
und
im
ländlichen
Raum
im
Besonderen
bei
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
und
der
Entwicklung
der
Wirtschaftsstruktur
in
Gebieten
,
wo
sie
angesiedelt
sind
,
eine
wichtige
Rolle
spielen
. [EU]
Tais
objectivos
,
de
carácter
social
e
económico
muito
marcado
,
são
garantidos
,
em
boa
parte
,
pelas
cooperativas
agrícolas
,
que
desempenham
um
papel
fundamental
na
economia
em
geral
e
no
mundo
rural
em
especial
,
na
criação
de
emprego
e
no
desenvolvimento
do
tecido
económico
das
regiões
em
que
se
encontram
implantadas
[54].
Diese
Untergrenze
kann
bei
Inseln
oder
anderen
durch
eine
ähnliche
räumliche
Isolierung
geprägten
Gebieten
herabgesetzt
werden
. [EU]
Este
limite
mínimo
pode
ser
reduzido
no
caso
de
ilhas
e
outras
regiões
caracterizadas
por
um
isolamento
geográfico
semelhante
.
Dies
steht
auch
im
Einklang
mit
den
gemeinschaftlichen
Regeln
zur
Verwirklichung
des
Energiebinnenmarktes
und
den
wettbewerbsrechtlichen
Vorschriften
der
Gemeinschaft
,
die
auf
die
Schaffung
eines
offeneren
und
von
mehr
Wettbewerb
geprägten
Energiebinnenmarktes
abzielen
. [EU]
Tal
é
igualmente
consentâneo
com
as
regras
comuns
para
a
realização
do
mercado
interno
no
sector
da
energia
e
com
as
regras
comuns
da
legislação
em
matéria
de
concorrência
,
que
têm
como
objectivo
a
criação
de
um
mercado
interno
mais
aberto
e
concorrencial
no
sector
da
energia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geprägten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners