A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for gebildete
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
'Abgasnachbehandlungssystem-Motorenfamilie'
bezeichnet
eine
vom
Hersteller
gebildete
Untermenge
von
Motoren
einer
Motorenfamilie
,
die
jedoch
in
eine
weitere
Unterfamilie
von
Motorenfamilien
mit
ähnlichen
Abgasnachbehandlungssystemen
unterteilt
sind
[EU]
"Família
de
sistemas
de
pós-tratamento
dos
motores"
designa
um
agrupamento
de
motores
,
definido
pelo
fabricante
,
que
cumprem
a
definição
de
família
de
motores
,
mas
que
são
ainda
agrupados
numa
família
de
famílias
de
motores
que
utilizam
um
sistema
semelhante
de
pós-tratamento
dos
gases
de
escape
"Abgasnachbehandlungssystem-Motorenfamilie"
eine
vom
Hersteller
gebildete
Untermenge
von
Motoren
einer
Motorenfamilie
,
die
mit
ähnlichen
Abgasnachbehandlungssystemen
ausgestattet
sind
[EU]
«Família
de
sistemas
de
pós-tratamento
dos
motores»
,
um
agrupamento
de
motores
,
definido
pelo
fabricante
,
que
cumpre
a
definição
de
família
de
motores
,
mas
que
estão
ainda
agrupados
em
motores
que
utilizam
um
sistema
semelhante
de
pós-tratamento
dos
gases
de
escape
Am
31
.
März
2011
gab
die
neue
,
nach
den
Wahlen
vom
25
.
Februar
2011
gebildete
Regierung
ihre
Strategie
zur
Stärkung
und
Reformierung
des
irischen
Bankensektors
bekannt
,
durch
die
u. a.
sichergestellt
werden
soll
,
dass
der
bei
der
PCAR/PLAR
festgestellte
Kapitalbedarf
gedeckt
wird
. [EU]
Em
31
de
Março
de
2011
, o
novo
Governo
saído
das
eleições
de
25
de
Fevereiro
de
2011
anunciou
a
sua
estratégia
para
reforçar
e
reestruturar
os
bancos
nacionais
,
garantindo
,
nomeadamente
, a
satisfação
das
necessidades
de
capital
identificadas
nos
PCAR/PLAR
.
Analog
zu
Wänden
;
bei
der
Berechnung
sollte
gemäß
EN
ISO
10077-1
die
von
Rahmen
und
Teilern
gebildete
Wärmebrücke
berücksichtigt
werden
[EU]
Idêntico
ao
definido
para
as
paredes
;
deve
ter-se
em
conta
a
ponte
térmica
devida
ao
caixilho
e
aos
separadores
(de
acordo
com
a
norma
EN
ISO
10077-1
).
Auf
der
Grundlage
eines
Bündels
übereinstimmender
Indizien
,
die
in
Erwägungsgrund
137
näher
ausgeführt
werden
,
betrachtete
die
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
51/2005
die
aus
den
Aktiengesellschaften
Axens
,
Beicip-Franlab
und
Prosernat
und
ihrer
Muttergesellschaft
IFP
gebildete
Gruppe
(
nachstehend
"IFP-Gruppe"
genannt
)
als
wirtschaftliche
Einheit
im
Sinne
des
Wettbewerbsrechts
. [EU]
Com
base
numa
série
de
elementos
concordantes
,
que
são
referidos
em
pormenor
no
ponto
137
, a
Comissão
considerou
,
na
decisão
C
51/2005
supracitada
,
que
o
conjunto
formado
pelas
sociedades
anónimas
Axens
,
Beicip-Franlab
e
Prosernat
e
pela
sua
empresa-mãe
, o
estabelecimento
público
IFP
,
constituía
um
grupo
económico
(a
seguir
designado
«grupo
IFP»
),
na
acepção
do
direito
da
concorrência
.
auf
permanenter
Basis
und
in
Übereinstimmung
mit
der
wissenschaftlichen
Strategie
Verantwortung
für
die
Erstellung
des
Arbeitsprogramms
und
erforderliche
Änderungen
,
einschließlich
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
und
der
Kriterien
,
sowie
erforderlichenfalls
Beschreibung
spezifischer
Themen
oder
Zielgruppen
(z. B.
Nachwuchsteams/neu
gebildete
Teams
). [EU]
De
acordo
com
a
estratégia
científica
e a
título
permanente
,
assegurar
o
estabelecimento
do
programa
de
trabalho
,
as
alterações
necessárias
,
incluindo
os
convites
à
apresentação
de
propostas
e
os
critérios
e,
consoante
as
necessidades
, a
definição
de
tópicos
ou
grupos-alvo
específicos
(por
exemplo
,
equipas
jovens/emergentes
).
Aus
diesen
Gründen
und
da
keine
Informationen
oder
Hinweise
vorliegen
,
die
auf
das
Gegenteil
hindeuten
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
das
vor
2001
von
einigen
Gemeinschaftsherstellern
gebildete
Kartell
keinen
Einfluss
auf
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
während
des
Bezugszeitraums
hatte
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
e
na
ausência
de
qualquer
informação
ou
indicação
em
contrário
,
pode
concluir-se
que
o
cartel
formado
por
certos
produtores
comunitários
antes
de
2001
não
produziu
efeito
na
situação
de
prejuízo
da
indústria
comunitária
no
período
considerado
.
aus
Ethanol
mit
organischen
Verbindungen
mit
Säurefunktion
der
Teilkapitel
I
bis
VII
gebildete
Ester
sind
wie
die
entsprechende
Verbindung
mit
Säurefunktion
einzureihen
; [EU]
Os
ésteres
formados
pela
combinação
do
álcool
etílico
com
compostos
orgânicos
de
função
ácido
,
incluídos
nos
Subcapítulos
I a
VII
,
devem
classificar-se
na
mesma
posição
que
os
compostos
de
função
ácido
correspondentes
.
Aus
organischen
Verbindungen
mit
Säurefunktion
der
Teilkapitel
I
bis
VII
mit
organischen
Verbindungen
der
gleichen
Teilkapitel
gebildete
Ester
sind
der
letzten
Position
dieser
Teilkapitel
zuzuweisen
,
die
für
eine
ihrer
Komponenten
in
Betracht
kommt
; [EU]
Os
ésteres
resultantes
da
combinação
de
compostos
orgânicos
de
função
ácido
dos
Subcapítulos
I a
VII
com
compostos
orgânicos
dos
mesmos
Subcapítulos
classificam-se
na
mesma
posição
do
composto
situado
em
último
lugar
,
na
ordem
numérica
,
nesses
Subcapítulos
.
Aus
Randnummer
23
wird
ersichtlich
,
dass
die
gebildete
Stichprobe
-
im
Gegensatz
zum
Einwand
der
betroffenen
Partei
-
repräsentativ
ist
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
als
Ganzes
und
nicht
nur
für
bestimmte
Gruppen
von
Unternehmen
. [EU]
Como
se
pode
deduzir
do
considerando
23
, a
amostra
seleccionada
representava
toda
a
indústria
da
União
e
não
apenas
um
grupo
específico
de
empresas
,
como
alegado
pela
parte
em
causa
.
Da
die
ursprünglich
gebildete
Stichprobe
jedoch
bereits
20
Unternehmen
umfasste
,
die
4
Unternehmensgruppen
zuzurechnen
waren
,
sah
die
Kommission
von
der
Einbeziehung
weiterer
Unternehmen(
sgruppen
)
ab
,
weil
die
Untersuchungen
sonst
nicht
innerhalb
der
gesetzlichen
Fristen
hätte
abgeschlossen
werden
können
. [EU]
Porém
,
uma
vez
que
a
amostra
inicialmente
seleccionada
consistia
em
20
empresas
pertencentes
a
quatro
grupos
,
foi
decidido
que
não
podiam
ser
acrescentadas
mais
empresas
ou
grupos
,
dado
que
tal
impediria
a
conclusão
do
inquérito
dentro
dos
prazos
regulamentares
.
Das
so
gebildete
Pendel
darf
durch
den
Aufprall
nicht
wesentlich
verformt
werden
. [EU]
O
pêndulo
assim
constituído
deve
ser
praticamente
indeformável
por
acção
do
impacto
.
Das
so
gebildete
Pendel
darf
durch
den
Aufprall
nicht
wesentlich
verformt
werden
können
. [EU]
O
pêndulo
assim
constituído
deve
ser
praticamente
indeformável
por
acção
da
colisão
.
Das
so
gebildete
Pendel
darf
sich
beim
Aufprall
nicht
nennenswert
verformen
. [EU]
O
pêndulo
assim
constituído
deve
ser
praticamente
indeformável
por
acção
da
colisão
.
Der
Aufschlagpunkt
wird
bestimmt
durch
die
sich
tangential
an
die
Motorhaube
und
die
Schutzvorrichtung
anschließende
Ebene
,
die
durch
die
von
den
höchsten
äußeren
Punkten
des
Vorderradreifens
gebildete
Linie
verläuft
(
Abbildung
6.7). [EU]
O
ponto
de
impacto
é
definido
pelo
plano
tangente
à
capota
do
motor
e à
estrutura
de
protecção
que
passa
pelos
pontos
externos
mais
elevados
dos
pneus
dianteiros
(figura 6.7).
Der
Aufschlagpunkt
wird
bestimmt
durch
die
sich
tangential
an
die
Schutzvorrichtung
anschließende
Ebene
,
die
durch
die
von
den
höchsten
äußeren
Punkten
der
Vorderrad-
und
Hinterradreifen
gebildete
Linie
verläuft
(
Abbildung
6.7). [EU]
O
ponto
de
impacto
é
definido
pelo
plano
tangente
à
estrutura
de
protecção
que
passa
pela
recta
definida
pelos
pontos
externos
mais
elevados
dos
pneus
dianteiros
e
traseiros
(figura 6.7).
Der
gesamte
von
den
grundlegenden
Rechtsvorschriften
und
dem
Gesetzentwurf
gebildete
Komplex
müsste
"Gesetz
über
Lebensmittel
(
Kontrolle
und
Verkauf
)
zur
Änderung
der
von
1996
bis
2005
erlassenen
Gesetze
(
Artikel
2)"
benannt
werden
. [EU]
O
conjunto
formado
pela
legislação
fundamental
e
pelo
projecto
de
lei
deveria
ser
designado
como
«lei
sobre
os
alimentos
(controlo e
venda
)
de
1996
a
2005
(artigo 2.o)».
Der
von
diesem
Teil
des
Blatts
gebildete
Bogen
ist
durch
einen
Riemen
,
der
von
der
Mitte
des
Bogens
bis
in
die
Sohle
hinein
reicht
und
so
die
Zehen
trennt
,
ebenfalls
an
der
Sohle
befestigt
. [EU]
O
arco
formado
por
esta
parte
da
gáspea
está
também
fixado
à
sola
através
de
uma
tira
que
parte
do
meio
do
arco
até
à
sola
,
separando
os
dedos
.
Die
auf
dieser
Basis
gebildete
Stichprobe
umfasste
fünf
Bioethanolhersteller
und
einen
Händler
. [EU]
A
amostra
selecionada
nessa
base
era
composta
por
cinco
produtores
de
bioetanol
e
por
um
comerciante
deste
produto
.
Die
auf
diese
Weise
gebildete
Stichprobe
ist
auch
im
Hinblick
auf
die
geografische
Verteilung
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
repräsentativ
. [EU]
A
amostra
seleccionada
com
base
nos
critérios
antes
mencionados
é
igualmente
representativa
em
termos
de
repartição
geográfica
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gebildete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners